New American Standard Bible (©1995) After they had brought it around, the hand of the LORD was against the city with very great confusion; and He smote the men of the city, both young and old, so that tumors broke out on them.1 Samuel 5:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγενήθη μετὰ τὸ μετελθεῖν αὐτὴν καὶ γίνεται χεὶρ κυρίου ἐν τῇ πόλει τάραχος μέγας σφόδρα καὶ ἐπάταξεν τοὺς ἄνδρας τῆς πόλεως ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς εἰς τὰς ἕδρας αὐτῶν καὶ ἐποίησαν ἑαυτοῖς οἱ γεθθαῖοι ἕδρας שמואל א 5:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי אַחֲרֵי הֵסַבּוּ אֹתֹו וַתְּהִי יַד־יְהוָה בָּעִיר מְהוּמָה גְּדֹולָה מְאֹד וַיַּךְ אֶת־אַנְשֵׁי הָעִיר מִקָּטֹן וְעַד־גָּדֹול וַיִּשָּׂתְרוּ לָהֶם [כ עֳפָלִים] [ק טְחֹרִים]׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ illis autem circumducentibus eam fiebat manus Dei per singulas civitates interfectionis magnae nimis et percutiebat viros uniuscuiusque urbis a parvo usque ad maiorem et conputrescebant prominentes extales eorum ................................................................................ 1 Samuel 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y sucedió que cuando la habían trasladado, la mano del SEÑOR estuvo contra la ciudad causando gran confusión; e hirió a los hombres de la ciudad, desde el menor hasta el mayor, saliéndoles tumores. ................................................................................ 1 Samuel 5:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sie aber dieselbe dahin getragen hatten, ward durch die Hand des HERRN in der Stadt ein sehr großer Schrecken, und er schlug die Leute in der Stadt, beide, klein und groß, also daß an ihnen Beulen ausbrachen. ................................................................................ 1 Samuel 5:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais après qu'elle eut été transportée, la main de l'Eternel fut sur la ville, et il y eut une très grande consternation; il frappa les gens de la ville depuis le petit jusqu'au grand, et ils eurent une éruption d'hémorroïdes. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 运 到 之 後 , 耶 和 华 的 手 攻 击 那 城 , 使 那 城 的 人 大 大 惊 慌 , 无 论 大 小 都 生 痔 疮 。 ................................................................................ King James Bible And it was so, that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city with a very great destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts. American King James Version And it was so, that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city with a very great destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had tumors in their secret parts. American Standard Version And it was so, that, after they had carried it about, the hand of Jehovah was against the city with a very great discomfiture: and he smote the men of the city, both small and great; and tumors brake out upon them. Bible in Basic English But after they had taken it away, the hand of the Lord was stretched out against the town for its destruction: and the signs of disease came out on all the men of the town, small and great. Douay-Rheims Bible And while they were carrying it about, the band of the Lord came upon every city with an exceeding great slaughter: and he smote the men of every city, both small and great, and they had emerods in their secret parts. And the Gethrites consulted together, and made themselves seats of skins. Darby Bible Translation And it came to pass that, after they had carried it about, the hand of Jehovah was against the city with very great panic; and he smote the men of the city, both small and great, and hemorrhoids broke out upon them. English Revised Version And it was so, that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city with a very great discomfiture: and he smote the men of the city, both small and great, and tumours brake out upon them. GOD'S WORD® Translation (©1995) But after they had moved it, the LORD threw the city into a great panic: He struck all the important and unimportant people in the city, and they were covered with tumors. Webster's Bible Translation And it was so, that after they had carried it thither, the hand of the LORD was against the city with a very great destruction: and he smote the men of the city both small and great, and they had emerods in their secret parts. World English Bible It was so, that after they had carried it about, the hand of Yahweh was against the city with a very great confusion: and he struck the men of the city, both small and great; and tumors broke out on them. Young's Literal Translation and it cometh to pass after they have brought it round, that the hand of Jehovah is against the city -- a very great destruction; and He smiteth the men of the city, from small even unto great; and break forth on them do emerods. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 運 到 之 後 , 耶 和 華 的 手 攻 擊 那 城 , 使 那 城 的 人 大 大 驚 慌 , 無 論 大 小 都 生 痔 瘡 。 ................................................................................ 1 Samuel 5:9 French: Darby ................................................................................ Et, après qu'ils l'y eurent dirigée, il arriva que la main de l'Éternel fut sur la ville: il y eut un très-grand trouble, et il frappa les hommes de la ville, depuis le petit jusqu'au grand, et ils eurent des éruptions d'hémorrhoïdes. ................................................................................ 1 Samuel 5:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais il arriva qu'après qu'on l'eut transportée, la main de l'Eternel fut sur la ville [de Gath] avec un fort grand effroi; et il frappa les gens de la ville depuis le plus petit jusqu'au plus grand, tellement que leur fondement était couvert. ................................................................................ 1 Samuel 5:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais après qu'on l'eut transportée, la main de l'Éternel fut sur la ville et y causa un grand trouble, et il frappa les gens de la ville, depuis le petit jusqu'au grand, et il leur vint des hémorrhoïdes. ................................................................................ 1 Samuel 5:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie trugen die Lade des Gottes Israels umher. Da sie aber dieselbe umhertrugen, ward durch die Hand des HERRN in der Stadt ein sehr großer Rumor, und schlug die Leute in der Stadt, beide klein und groß, und kriegten heimliche Plage an heimlichen Orten. ................................................................................ 1 Samuel 5:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah, nachdem sie sie hingeschafft hatten, da kam die Hand Jehovas über die Stadt, und es entstand eine sehr große Bestürzung; und er schlug die Leute der Stadt, vom Kleinen bis zum Großen, daß Beulen an ihnen ausbrachen. | 1 i Samuelit 5:9 Albanian ................................................................................ Kështu arka e Perëndisë të Izraelit u mbart aty. Por mbas transportimit të saj, dora e Zotit u kthye kundër atij qyteti, duke i shkaktuar një lemeri të madhe; dhe Zoti i goditi njerëzit e qytetit, të mëdhenj e të vegjël, me një epidemi hemoroidesh. ................................................................................ 1 Царе 5:9 Bulgarian ................................................................................ Но като го пренесоха, ръката на Господа беше против града с много голямо поражение; и Той удари градските мъже от малък до голям, та избухнаха по тях хемороиди. ................................................................................ 1 Samuel 5:9 Croatian Bible ................................................................................ Ali kad su ga prenijeli, ruka se Jahvina spusti na grad i nasta silna strava: udari građane, od najmanjega do najvećega, tako da im se pojaviše čirevi. ................................................................................ První Samuelova 5:9 Czech BKR ................................................................................ Stalo se pak, když ji vyprovázeli, že ruka Hospodinova přikročila k městu trápením velikým velmi, a ranila muže města od malého až do velikého, a nametalo se jim v tajných místech plno vředů. ................................................................................ 1 Samuel 5:9 Danish ................................................................................ men efter at de havde flyttet den derhen, ramte HERRENs Hånd Byen, så de grebes af stor Rædsel; og han slog Indbyggerne i Byen, små og store, så der brød Pestbylder ud på dem. ................................................................................ 1 Samuël 5:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde, nadat zij die hadden rondom gedragen, zo was de hand des HEEREN tegen die stad met een zeer grote kwelling; want Hij sloeg de lieden dier stad van den kleine tot den grote, en zij hadden spenen in de verborgene plaatsen. ................................................................................ 1 Sámuel 5:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ És történt azután, hogy elvitték, az Úrnak keze igen nagy rémületére lõn a városnak; és megveré a városnak lakosait kicsinytõl fogva nagyig, és fekélyek támadának rajtok. ................................................................................ Samuel 1 5:9 Esperanto ................................................................................ Sed kiam oni transportis gxin, la mano de la Eternulo faris en la urbo tre grandan tumulton, kaj Li frapis la logxantojn de la urbo, kiel la malgrandajn, tiel ankaux la grandajn, kaj aperis sur ili tuberoj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 5:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin he sen kantoivat, nousi suuri kapina kaupungissa Herran käden kautta, ja hän löi kaupungin miehet sekä pienet että suuret; ja he saivat salaiset kivut salaisiin paikkoihinsa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 5:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kun he olivat siirtäneet sen sinne, kohtasi Herran käsi kaupunkia ja sai aikaan suuren hämmingin: hän löi kaupungin asukkaita, sekä pieniä että suuria, niin että heihin puhkesi ajoksia. ................................................................................ 1 Samuel 5:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενηθη μετα το μετελθειν αυτην και γινεται χειρ κυριου εν τη πολει ταραχος μεγας σφοδρα και επαταξεν τους ανδρας της πολεως απο μικρου εως μεγαλου και επαταξεν αυτους εις τας εδρας αυτων και εποιησαν εαυτοις οι γεθθαιοι εδρας ................................................................................ 1 Samuel 5:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egenēthē meta to metelthein autēn kai ginetai cheir kuriou en tē polei tarachos megas sphodra kai epataξen tous andras tēs poleōs apo mikrou eōs megalou kai epataξen autous eis tas edras autōn kai epoiēsan eautois oi geththaioi edras kai egenEthE meta to metelthein autEn kai ginetai cheir kuriou en tE polei tarachos megas sphodra kai epataξen tous andras tEs poleOs apo mikrou eOs megalou kai epataξen autous eis tas edras autOn kai epoiEsan eautois oi geththaioi edras ................................................................................ 1 Samyèl 5:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, lè Bwat Kontra a rive la, Seyè a manyen ak moun lavil la. Li fè yon sèl kouri pete nan lavil la. Bondye pini yo, li voye yon kalite gwo bouton ki leve sou tout kò moun lavil la, timoun kou granmoun.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 5:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان بعد ما نقلوه ان يد الرب كانت على المدينة باضطراب عظيم جدا وضرب اهل المدينة من الصغير الى الكبير ونفرت لهم البواسير. ................................................................................ שמואל א 5:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי אחרי הסבו אתו ותהי יד־יהוה בעיר מהומה גדולה מאד ויך את־אנשי העיר מקטן ועד־גדול וישתרו להם [כ עפלים] [ק טחרים]׃ ................................................................................ שמואל א 5:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֞י אַחֲרֵ֣י ׀ הֵסַ֣בּוּ אֹתֹ֗ו וַתְּהִ֨י יַד־יְהוָ֤ה ׀ בָּעִיר֙ מְהוּמָה֙ גְּדֹולָ֣ה מְאֹ֔ד וַיַּךְ֙ אֶת־אַנְשֵׁ֣י הָעִ֔יר מִקָּטֹ֖ן וְעַד־גָּדֹ֑ול וַיִּשָּׂתְר֥וּ לָהֶ֖ם [עֳפָלִים כ] (טְחֹרִֽים׃ ק) ................................................................................ שמואל א 5:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי אחרי ׀ הסבו אתו ותהי יד־יהוה ׀ בעיר מהומה גדולה מאד ויך את־אנשי העיר מקטן ועד־גדול וישתרו להם [עפלים כ] (טחרים׃ ק) ................................................................................ שמואל א 5:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי אַחֲרֵי ׀ הֵסַבּוּ אֹתֹו וַתְּהִי יַד־יְהוָה ׀ בָּעִיר מְהוּמָה גְּדֹולָה מְאֹד וַיַּךְ אֶת־אַנְשֵׁי הָעִיר מִקָּטֹן וְעַד־גָּדֹול וַיִּשָּׂתְרוּ לָהֶם [עֳפָלִים כ] (טְחֹרִים׃ ק) ................................................................................ שמואל א 5:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט ויהי אחרי הסבו אתו ותהי יד יהוה בעיר מהומה גדולה מאד ויך את אנשי העיר מקטן ועד גדול וישתרו להם עפלים (טחרים) ................................................................................ שמואל א 5:9 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי אחרי הסבו אתו ותהי יד יהוה בעיר מהומה גדולה מאד ויך את אנשי העיר מקטן ועד גדול וישתרו להם עפלים׃ | 1 Samuele 5:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E trasportaron quivi l’arca dell’Iddio d’Israele. E come l’ebbero trasportata, la mano dell’Eterno si volse contro la città, e vi fu una immensa costernazione. L’Eterno colpì gli uomini della città, piccoli e grandi, e un flagello d’emorroidi scoppiò fra loro. ................................................................................ 1 SAMUEL 5:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa sesungguhnya, setelah sudah dipindahkannya ke sana, maka tangan Tuhanpun menyiksakan isi negeri itu juga dengan bala yang sangat besar, dipalu-Nya akan orang isi negeri itu dari pada kecil dan besar, sehingga bertumbuhlah puru padanya. ................................................................................ 사무엘상 5:9 Korean ................................................................................ 그것을 옮겨간 후에 여호와의 손이 심히 큰 환난을 그 성에 더하사 성읍 사람의 작은 자와 큰 자를 다 쳐서 독종이 나게 하신지라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 5:9 Lithuanian ................................................................................ Kai ją atgabeno, Viešpaties ranka ištiko miestą labai dideliu naikinimu. Jis baudė visus to miesto žmones, mažus ir didelius, skaudžiais augliais. ................................................................................ 1 Samuel 5:9 Maori ................................................................................ A, no te kawenga atu, katahi ka pa te ringa o Ihowa ki te pa, nui atu te aitua; i patua hoki e ia nga tangata o te pa, te iti, te rahi, a whakaputaputa ana te pukupuku i runga i a ratou. ................................................................................ 1 Samuels 5:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men efterat de hadde flyttet den dit, kom Herrens hånd over byen og voldte stor forferdelse, og han slo byens folk, både små og store, så det brøt bylder ut på dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy ją odprowadzili, powstała ręka Pańska przeciw miastu trpieniem bardzo wielkiem, i zarażała męże miasta od małego aż do wielkiego, i naczyniło się im wrzodów na skrytych miejscach. ................................................................................ 1 Samuel 5:9 Portugese Bible ................................................................................ E desde que a levaram para lá, a mão do Senhor veio contra aquela cidade, causando grande pânico; pois feriu aos homens daquela cidade, desde o pequeno até o grande, e nasceram-lhes tumores. ................................................................................ 1 Samuel 5:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar după ce a fost dus acolo, mîna Domnului a apăsat asupra cetăţii, şi a fost o mare groază; a lovit... pe oamenii cetăţii dela mic pînă la mare, şi au avut o spuzenie de bube la şezut. ................................................................................ 1-я Царств 5:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ После того, как отправили его, была рука Господа на городе – ужас весьма великий, и поразил Господь жителей города от малого до большого, и показались на них наросты. ................................................................................ 1-я Царств 5:9 Russian koi8r ................................................................................ После того, как отправили его, была рука Господа на городе--ужас весьма великий, и поразил Господь жителей города от малого до большого, и показались на них наросты.[] ................................................................................ 1 Samuel 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero después que la habían trasladado, la mano del SEÑOR estuvo contra la ciudad causando gran confusión; e hirió a los hombres de la ciudad, desde el menor hasta el mayor, saliéndoles tumores. ................................................................................ 1 Samuel 5:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y aconteció que como la hubieron pasado, la mano de Jehová fué contra la ciudad con grande quebrantamiento; é hirió los hombres de aquella ciudad desde el chico hasta el grande, que se llenaron de hemorroides. ................................................................................ 1 Samuel 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y aconteció que cuando la hubieron pasado, la mano del SEÑOR fue contra la ciudad con gran quebrantamiento; e hirió a los hombres de aquella ciudad desde el chico hasta el grande, que se llenaron de hemorroides. ................................................................................ 1 Samuel 5:9 Spanish: Modern ................................................................................ Pero aconteció, después que la habían trasladado, que la mano de Jehovah fue contra la ciudad ocasionando gran pánico. E hirió a los hombres de la ciudad, desde el menor hasta el mayor, de modo que aparecieron en ellos tumores. ................................................................................ 1 Samuelsboken 5:9 Swedish (1917) ................................................................................ Men sedan de hade flyttat den dit, kom genom HERRENS hand en mycket stor förvirring i staden; han slog invånarna i staden, både små och stora, så att bölder slogo upp på dem. ................................................................................ 1 Samuel 5:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari, na pagkatapos na kanilang madala, ang kamay ng Panginoon ay naging laban sa bayan, na nagkaroon ng malaking pagkalito: at sinaktan niya ang mga tao sa bayan, ang maliit at gayon din ang malaki; at mga bukol ay sumibol sa kanila. ................................................................................ 1 Samuel 5:9 Turkish ................................................................................ Ama sandık oraya götürüldükten sonra, RAB o kenti de cezalandırdı. Kenti çok büyük bir korku sardı. RAB kent halkını, büyük küçük herkesi urlarla cezalandırdı. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 5:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người ta vừa đem hòm đi, thì tay Ðức Giê-hô-va bèn phạt thành ấy, khiến cho nó bị sự kinh khiếp rất lớn. Ngài hành hại dân thành đó, từ đứa nhỏ cho đến người lớn; chúng đều bị bịnh trĩ lậu phát ra. ................................................................................ 1 Samuele 5:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma, poichè fu trasportata in Gat, la mano del Signore fu sopra la città, con gran turbamento; ed egli percosse gli uomini della città, dal maggiore al minore; e vennero loro delle morici nascoste. ................................................................................ 1 SAMUEL 5:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi setelah peti itu sampai di situ, TUHAN menghukum kota itu pula dan menimbulkan kegemparan yang sangat besar. Penduduk kota itu, baik yang muda maupun yang tua dihukum dengan benjol-benjol yang tumbuh pada tubuh mereka. ................................................................................ 1 SAMUEL 5:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi setelah mereka memindahkannya, maka tangan TUHAN mendatangkan kegemparan yang sangat besar atas kota itu; Ia menghajar orang-orang kota itu, anak-anak dan orang dewasa, sehingga timbul borok-borok pada mereka.Brake .......... Broke .......... Carried .......... City .......... Confusion .......... Destruction .......... Discomfiture .......... Disease .......... Emerods .......... Hand .......... Hemorrhoids .......... Outbreak .......... Panic .......... Parts .......... Secret .......... Signs .......... Small .......... Smote .......... Stretched .......... Struck .......... Thither .......... Throwing .......... Tumors .......... Young Brake .......... Broke .......... Carried .......... City .......... Confusion .......... Destruction .......... Discomfiture .......... Disease .......... Emerods .......... Hand .......... Hemorrhoids .......... Outbreak .......... Panic .......... Parts .......... Secret .......... Signs .......... Small .......... Smote .......... Stretched .......... Struck .......... Thither .......... Throwing .......... Tumors .......... Young Alphabetical: a .......... afflicted .......... after .......... against .......... an .......... and .......... around .......... both .......... broke .......... brought .......... But .......... city .......... confusion .......... great .......... had .......... hand .......... He .......... into .......... it .......... LORD .......... Lord's .......... men .......... moved .......... of .......... old .......... on .......... out .......... outbreak .......... panic .......... people .......... smote .......... so .......... that .......... the .......... them .......... they .......... throwing .......... tumors .......... very .......... was .......... with .......... young OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |