New American Standard Bible (©1995) But he refused and said, "I will not eat." However, his servants together with the woman urged him, and he listened to them. So he arose from the ground and sat on the bed.1 Samuel 28:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐκ ἐβουλήθη φαγεῖν καὶ παρεβιάζοντο αὐτὸν οἱ παῖδες αὐτοῦ καὶ ἡ γυνή καὶ ἤκουσεν τῆς φωνῆς αὐτῶν καὶ ἀνέστη ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἐκάθισεν ἐπὶ τὸν δίφρον שמואל א 28:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְמָאֵן וַיֹּאמֶר לֹא אֹכַל וַיִּפְרְצוּ־בֹו עֲבָדָיו וְגַם־הָאִשָּׁה וַיִּשְׁמַע לְקֹלָם וַיָּקָם מֵהָאָרֶץ וַיֵּשֶׁב אֶל־הַמִּטָּה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui rennuit et ait non comedam coegerunt autem eum servi sui et mulier et tandem audita voce eorum surrexit de terra et sedit super lectum ................................................................................ 1 Samuel 28:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero él rehusó, y dijo: No comeré. Sin embargo, sus siervos juntamente con la mujer le insistieron, y él los escuchó. Se levantó, pues, del suelo y se sentó en la cama. ................................................................................ 1 Samuel 28:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Er aber weigerte sich und sprach: Ich will nicht essen. Da nötigten ihn seine Knechte und das Weib, daß er ihrer Stimme gehorchte. Und er stand auf von der Erde und setzte sich aufs Bett. ................................................................................ 1 Samuel 28:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais il refusa, et dit: Je ne mangerai point. Ses serviteurs et la femme aussi le pressèrent, et il se rendit à leurs instances. Il se leva de terre, et s'assit sur le lit. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 28:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 扫 罗 不 肯 , 说 : 我 不 吃 。 但 他 的 仆 人 和 妇 人 再 三 劝 他 , 他 才 听 了 他 们 的 话 , 从 地 上 起 来 , 坐 在 床 上 。 ................................................................................ King James Bible But he refused, and said, I will not eat. But his servants, together with the woman, compelled him; and he hearkened unto their voice. So he arose from the earth, and sat upon the bed. American King James Version But he refused, and said, I will not eat. But his servants, together with the woman, compelled him; and he listened to their voice. So he arose from the earth, and sat on the bed. American Standard Version But he refused, and said, I will not eat. But his servants, together with the woman, constrained him; and he hearkened unto their voice. So he arose from the earth, and sat upon the bed. Bible in Basic English But he would not, saying, I have no desire for food. But his servants, together with the woman, made him take food, and he gave way to them. So he got up from the earth, and took his seat on the bed. Douay-Rheims Bible But he refused, and said: I will not eat. But his servants and the woman forced him, and at length hearkening to their voice, he arose from the ground and sat upon the bed. Darby Bible Translation But he refused and said, I will not eat. Then his servants, and the woman also, compelled him, and he hearkened to their voice; and he arose from the earth and sat on the bed. English Revised Version But he refused, and said, I will not eat. But his servants, together with the woman, constrained him; and he hearkened unto their voice. So he arose from the earth, and sat upon the bed. GOD'S WORD® Translation (©1995) But he refused. "I don't want to eat," he said. Nevertheless, his officers and the woman kept urging him until he listened to them. So he got up from the ground and sat on the bed. Webster's Bible Translation But he refused, and said, I will not eat. But his servants, together with the woman, compelled him; and he hearkened to their voice. So he arose from the earth, and sat upon the bed. World English Bible But he refused, and said, I will not eat. But his servants, together with the woman, constrained him; and he listened to their voice. So he arose from the earth, and sat on the bed. Young's Literal Translation And he refuseth, and saith, 'I do not eat;' and his servants urge on him, and also the woman, and he hearkeneth to their voice, and riseth from the earth, and sitteth on the bed. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 28:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 掃 羅 不 肯 , 說 : 我 不 吃 。 但 他 的 僕 人 和 婦 人 再 三 勸 他 , 他 才 聽 了 他 們 的 話 , 從 地 上 起 來 , 坐 在 床 上 。 ................................................................................ 1 Samuel 28:23 French: Darby ................................................................................ Et il refusa et dit: Je ne mangerai point. Et ses serviteurs et la femme aussi le pressèrent; et il écouta leur voix, et se leva de terre et s'assit sur le lit. ................................................................................ 1 Samuel 28:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il le refusa, et dit : Je ne mangerai point. Mais ses serviteurs et la femme aussi le pressèrent tant, qu'il acquiesça à leurs paroles, et s'étant levé de terre, il s'assit sur un lit. ................................................................................ 1 Samuel 28:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais il refusa, et dit: Je ne mangerai point. Cependant ses serviteurs, et la femme aussi, le pressèrent tant, qu'il se rendit à leurs instances; et, s'étant levé de terre, il s'assit sur le lit. ................................................................................ 1 Samuel 28:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Er aber weigerte sich und sprach: Ich will nicht essen. Da nötigten ihn seine Knechte und das Weib, daß er ihrer Stimme gehorchte. Und er stund auf von der Erde und setzte sich aufs Bett. ................................................................................ 1 Samuel 28:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber er weigerte sich und sprach: Ich will nicht essen. Da drangen seine Knechte und auch das Weib in ihn; und er hörte auf ihre Stimme und stand von der Erde auf und setzte sich auf das Bett. (O. Polster) | 1 i Samuelit 28:23 Albanian ................................................................................ Por ai refuzoi dhe tha: "Nuk do të ha". Por shërbëtorët e tij bashkë me gruan ngulën këmbë dhe ai i dëgjoi; kështu u ngrit nga toka dhe u ul në shtrat. ................................................................................ 1 Царе 28:23 Bulgarian ................................................................................ Но той отказа, като думаше: Не ща да ям. Слугите му, обаче, и жената го принудиха, та послуша думите им; и стана от земята та седна на леглото. ................................................................................ 1 Samuel 28:23 Croatian Bible ................................................................................ Ali on ne htjede nego reče: "Neću jesti!" Ali kad ga zaokupiše njegove sluge, zajedno sa ženom, posluša ih, ustade sa zemlje i sjede na postelju. ................................................................................ První Samuelova 28:23 Czech BKR ................................................................................ Kterýž odepřel a řekl: Nebuduť jísti. I přinutili ho služebníci jeho, ano i ta žena, tak že uposlechl hlasu jejich, a vstav s země, sedl na lůžko. ................................................................................ 1 Samuel 28:23 Danish ................................................................................ Men han værgede sig og sagde: "Jeg kan ikke spise!" Men da både hans Mænd og Kvinden nødte ham, gav han efter for dem, rejste sig fra Jorden og satte sig på Lejet. ................................................................................ 1 Samuël 28:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch hij weigerde het, en zeide: Ik zal niet eten. Maar zijn knechten, en ook de vrouw, hielden bij hem aan. Toen hoorde hij naar hun stem, en hij stond op van de aarde, en zette zich op het bed. ................................................................................ 1 Sámuel 28:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õ azonban vonakodék, és mondá: Nem eszem; de szolgái és az asszony is kényszeríték õt, és õ engedett szavoknak, felkelt a földrõl, és felüle az ágyra. ................................................................................ Samuel 1 28:23 Esperanto ................................................................................ Sed li rifuzis, kaj diris:Mi ne mangxos. Sed kiam insistis super li liaj servantoj kaj ankaux la virino, li obeis ilian vocxon, levigxis de la tero, kaj sidigxis sur lito. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 28:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Hän kielsi ja sanoi: en minä syö. Niin hänen palveliansa ja vaimo vaativat häntä syömään, ja hän totteli heidän ääntänsä, ja nousi maasta ja istui vuoteelle. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 28:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän epäsi ja sanoi: "Minä en syö". Mutta kun hänen palvelijansa yhdessä vaimon kanssa pyytämällä pyysivät häntä, kuuli hän heitä; ja hän nousi maasta ja istui vuoteelle. ................................................................................ 1 Samuel 28:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ουκ εβουληθη φαγειν και παρεβιαζοντο αυτον οι παιδες αυτου και η γυνη και ηκουσεν της φωνης αυτων και ανεστη απο της γης και εκαθισεν επι τον διφρον ................................................................................ 1 Samuel 28:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ouk eboulēthē phagein kai parebiazonto auton oi paides autou kai ē gunē kai ēkousen tēs phōnēs autōn kai anestē apo tēs gēs kai ekathisen epi ton diphron kai ouk eboulEthE phagein kai parebiazonto auton oi paides autou kai E gunE kai Ekousen tEs phOnEs autOn kai anestE apo tEs gEs kai ekathisen epi ton diphron ................................................................................ 1 Samyèl 28:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sayil refize, li di li p'ap manje anyen. Men mesye ki te avè l' yo ansanm ak fanm lan pale avè l', yo fè l' tande rezon. Bout pou bout, li dakò, li leve sot atè a, li chita sou kabann lan.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 28:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فأبى وقال لا آكل. فالحّ عليه عبداه والمرأة ايضا فسمع لصوتهم وقام عن الارض وجلس على السرير. ................................................................................ שמואל א 28:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וימאן ויאמר לא אכל ויפרצו־בו עבדיו וגם־האשה וישמע לקלם ויקם מהארץ וישב אל־המטה׃ ................................................................................ שמואל א 28:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְמָאֵ֗ן וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֹכַ֔ל וַיִּפְרְצוּ־בֹ֤ו עֲבָדָיו֙ וְגַם־הָ֣אִשָּׁ֔ה וַיִּשְׁמַ֖ע לְקֹלָ֑ם וַיָּ֙קָם֙ מֵֽהָאָ֔רֶץ וַיֵּ֖שֶׁב אֶל־הַמִּטָּֽה׃ ................................................................................ שמואל א 28:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וימאן ויאמר לא אכל ויפרצו־בו עבדיו וגם־האשה וישמע לקלם ויקם מהארץ וישב אל־המטה׃ ................................................................................ שמואל א 28:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְמָאֵן וַיֹּאמֶר לֹא אֹכַל וַיִּפְרְצוּ־בֹו עֲבָדָיו וְגַם־הָאִשָּׁה וַיִּשְׁמַע לְקֹלָם וַיָּקָם מֵהָאָרֶץ וַיֵּשֶׁב אֶל־הַמִּטָּה׃ ................................................................................ שמואל א 28:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג וימאן ויאמר לא אכל ויפרצו בו עבדיו וגם האשה וישמע לקלם ויקם מהארץ וישב אל המטה ................................................................................ שמואל א 28:23 Hebrew Bible ................................................................................ וימאן ויאמר לא אכל ויפרצו בו עבדיו וגם האשה וישמע לקלם ויקם מהארץ וישב אל המטה׃ | 1 Samuele 28:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma egli rifiutò e disse: "Non mangerò". I suoi servi, però, unitamente alla donna gli fecero violenza, ed egli s’arrese alle loro istanze; s’alzò da terra e si pose a sedere sul letto. ................................................................................ 1 SAMUEL 28:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi dienggankannya, titahnya: Aku tak mau makan. Maka dibujuk oleh hambanya dan oleh perempuan itu akan dia, maka diturutnya bujuk mereka itu, dan berbangkitlah ia dari pada tanah, lalu duduk di atas gerai. ................................................................................ 사무엘상 28:23 Korean ................................................................................ 사울이 거절하여 가로되 내가 먹지 아니하겠노라 그 신하들과 여인이 강권하매 그 말을 듣고 땅에서 일어나 침상에 앉으니라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 28:23 Lithuanian ................................................................................ Bet jis atsisakė, sakydamas: “Aš nevalgysiu”. Tačiau tarnai kartu su moterimi įkalbėjo jį, ir jis paklausė jų. Jis atsikėlė nuo žemės ir atsisėdo ant lovos. ................................................................................ 1 Samuel 28:23 Maori ................................................................................ Otiia i whakakahore ia, i mea, E kore ahau e kai. Heoi tohea ana ia e ana tangata ratou ko te wahine; na ka rongo ia ki to ratou reo, a whakatika ake ana i te whenua, noho ana ki runga ki te moenga. ................................................................................ 1 Samuels 28:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men han vilde ikke og sa: Jeg skal ingen mat ha. Da nødde de ham, både hans tjenere og kvinnen, og han lød dem og reiste sig op fra jorden og satte sig på sengen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale nie chciał, i mówił: Nie będę jadł. I przymusili go słudzy jego, także i niewiasta; i usłuchał głosu ich, a wstawszy z ziemi, usiadł na łóżku. ................................................................................ 1 Samuel 28:23 Portugese Bible ................................................................................ Ele, porém, recusou, dizendo: Não comerei. Mas os seus servos e a mulher o constrangeram, e ele deu ouvidos à sua voz; e levantando-se do chão, sentou-se na cama. ................................................................................ 1 Samuel 28:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar el n'a vrut, şi a zis: ,,Nu mănînc nimic!`` Slujitorii lui şi femeia au stăruit de el pînă i -a ascultat. S'a sculat dela pămînt, şi a şezut pe pat. ................................................................................ 1-я Царств 28:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но он отказался и сказал: не буду есть. И стали уговаривать его слуги его, а также и женщина; и он послушался голоса их, и встал с земли и сел на ложе. ................................................................................ 1-я Царств 28:23 Russian koi8r ................................................................................ Но он отказался и сказал: не буду есть. И стали уговаривать его слуги его, а также и женщина; и он послушался голоса их, и встал с земли и сел на ложе.[] ................................................................................ 1 Samuel 28:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero él rehusó, y dijo: "No comeré." Sin embargo, sus siervos junto con la mujer le insistieron, y él los escuchó. Se levantó, pues, del suelo y se sentó en la cama. ................................................................................ 1 Samuel 28:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y él lo rehusó, diciendo: No comeré. Mas sus criados juntamente con la mujer le constriñeron, y él los obedeció. Levantóse pues del suelo, y sentóse sobre una cama. ................................................................................ 1 Samuel 28:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y él lo rehusó, diciendo: No comeré. Mas sus criados juntamente con la mujer le constriñeron, y él les escuchó. Se levantó, pues, del suelo, y se sentó sobre una cama. ................................................................................ 1 Samuel 28:23 Spanish: Modern ................................................................................ Él rehusó diciendo: --No comeré. Pero sus servidores, junto con la mujer, le insistieron; y él les escuchó. Luego se levantó del suelo y se sentó sobre la cama. ................................................................................ 1 Samuelsboken 28:23 Swedish (1917) ................................................................................ Men han vägrade och sade: »Jag vill icke äta.» Då bådo honom hans tjänare jämte kvinnan så enträget, att han lyssnade till deras ord; han stod upp från jorden och satte sig på vilobädden. ................................................................................ 1 Samuel 28:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nguni't siya'y tumanggi at nagsabi, Hindi ako kakain. Nguni't ipinilit ng kaniyang mga lingkod na pati ng babae; at dininig niya ang kanilang tinig. Sa gayo'y siya'y bumangon sa lupa, ay umupo sa higaan. ................................................................................ 1 Samuel 28:23 Turkish ................................................................................ Ama Saul, ‹‹Yemem›› diyerek reddetti. Ancak hizmetkârlarıyla kadın zorlayınca, onların dediğini yaptı. Yerden kalkıp yatağın üzerine oturdu. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 28:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sau-lơ từ chối mà rằng: Ta không ăn. Nhưng các đầy tớ người và người đờn bà ép nài quá đến đỗi người phải xuôi theo lời chúng; người bèn chổi dậy khỏi đất và ngồi trên giường. ................................................................................ 1 Samuele 28:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli lo rifiutò, e disse: Io non mangerò. Ma i suoi servitori, e anche quella donna, lo strinsero; talchè egli acconsentì al dir loro; e, levatosi da terra, si pose a sedere sopra un letto. ................................................................................ 1 SAMUEL 28:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saul menolak dan berkata bahwa ia tidak mau makan. Tetapi setelah pegawai-pegawainya juga mendesaknya, ia menurut. Ia bangkit dari tanah dan duduk di balai-balai. ................................................................................ 1 SAMUEL 28:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Saul menolak dan berkata: "Aku tidak mau makan." Tetapi ketika para pegawainya serta perempuan itu juga mendesak, maka didengarkannyalah permintaan mereka, lalu bangkitlah ia dari tanah dan duduk di balai-balai.Bed .......... Compelled .......... Constrained .......... Desire .......... Earth .......... Eat .......... Hearkened .......... Hearkeneth .......... However .......... Joined .......... Refused .......... Refuseth .......... Riseth .......... Sat .......... Seat .......... Servants .......... Sitteth .......... Together .......... Urge .......... Urged .......... Urging .......... Voice .......... Way .......... Words Bed .......... Compelled .......... Constrained .......... Desire .......... Earth .......... Eat .......... Hearkened .......... Hearkeneth .......... However .......... Joined .......... Refused .......... Refuseth .......... Riseth .......... Sat .......... Seat .......... Servants .......... Sitteth .......... Together .......... Urge .......... Urged .......... Urging .......... Voice .......... Way .......... Words Alphabetical: and .......... arose .......... bed .......... But .......... couch .......... eat .......... from .......... got .......... ground .......... He .......... him .......... his .......... However .......... I .......... in .......... joined .......... listened .......... men .......... not .......... on .......... refused .......... said .......... sat .......... servants .......... So .......... the .......... them .......... to .......... together .......... up .......... urged .......... urging .......... will .......... with .......... woman OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |