New American Standard Bible (©1995) Saul camped in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon, beside the road, and David was staying in the wilderness. When he saw that Saul came after him into the wilderness,1 Samuel 26:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ παρενέβαλεν σαουλ ἐν τῷ βουνῷ τοῦ εχελα ἐπὶ προσώπου τοῦ ιεσσαιμουν ἐπὶ τῆς ὁδοῦ καὶ δαυιδ ἐκάθισεν ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ εἶδεν δαυιδ ὅτι ἥκει σαουλ ὀπίσω αὐτοῦ εἰς τὴν ἔρημον שמואל א 26:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּחַן שָׁאוּל בְּגִבְעַת הַחֲכִילָה אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הַיְשִׁימֹן עַל־הַדָּרֶךְ וְדָוִד יֹשֵׁב בַּמִּדְבָּר וַיַּרְא כִּי בָא שָׁאוּל אַחֲרָיו הַמִּדְבָּרָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et castrametatus est Saul in Gabaa Achilae quae erat ex adverso solitudinis in via David autem habitabat in deserto videns autem quod venisset Saul post se in desertum ................................................................................ 1 Samuel 26:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y acampó Saúl en la colina de Haquila, que está frente a Jesimón, junto al camino, y David permanecía en el desierto. Cuando vio que Saúl venía tras él al desierto, ................................................................................ 1 Samuel 26:3 German: Luther (1912) ................................................................................ und lagerte sich auf dem Hügel Hachila, der vor der Wüste liegt am Wege. David aber blieb in der Wüste. Und da er merkte, daß Saul ihm nachkam in die Wüste, ................................................................................ 1 Samuel 26:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il campa sur la colline de Hakila, en face du désert, près du chemin. David était dans le désert; et s'étant aperçu que Saül marchait à sa poursuite au désert, ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 26:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 扫 罗 在 旷 野 前 的 哈 基 拉 山 , 在 道 路 上 安 营 。 大 卫 住 在 旷 野 , 听 说 扫 罗 到 旷 野 来 追 寻 他 , ................................................................................ King James Bible And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness. American King James Version And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon, by the way. But David stayed in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness. American Standard Version And Saul encamped in the hill of Hachilah, which is before the desert, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness. Bible in Basic English And Saul put up his tents on the hill of Hachilah, which is in front of the waste land on the road. But David was in the waste land, and he saw that Saul was coming after him. Douay-Rheims Bible And Saul encamped in Gabaa Hachila, which was over against the wilderness in the way: and David abode in the wilderness. And seeing that Saul was come after him into the wilderness, Darby Bible Translation And Saul encamped in the hill of Hachilah, which faces the waste, by the way side. And David abode in the wilderness; and when he saw that Saul had come after him into the wilderness, English Revised Version And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is before the desert, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness. GOD'S WORD® Translation (©1995) Saul camped by the road at the hill of Hachilah near Jeshimon, but David stayed in the desert. When he realized Saul had come to the desert for him, Webster's Bible Translation And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness. World English Bible Saul encamped in the hill of Hachilah, which is before the desert, by the way. But David stayed in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness. Young's Literal Translation And Saul encampeth in the height of Hachilah, which is on the front of the desert, by the way, and David is abiding in the wilderness, and he seeth that Saul hath come after him in to the wilderness; ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 26:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 掃 羅 在 曠 野 前 的 哈 基 拉 山 , 在 道 路 上 安 營 。 大 衛 住 在 曠 野 , 聽 說 掃 羅 到 曠 野 來 追 尋 他 , ................................................................................ 1 Samuel 26:3 French: Darby ................................................................................ Et Saül campa sur la colline de Hakila, qui est en face de Jeshimon, sur le chemin. Or David habitait dans le désert; et il vit que Saül était venu après lui dans le désert. ................................................................................ 1 Samuel 26:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Saül se campa au coteau de Hakila, qui est vis-à-vis de Jésimon, près du chemin. Or David se tenait au désert, et il aperçut venir Saül au désert pour le poursuivre. ................................................................................ 1 Samuel 26:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Saül campa au coteau de Hakila, qui est à l'orient de la région désolée, près du chemin. Or David se tenait au désert, et il s'aperçut que Saül venait à sa poursuite au désert. ................................................................................ 1 Samuel 26:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Und lagerte sich auf dem Hügel Hachila, der vor der Wüste liegt am Wege. David aber blieb in der Wüste. Und da er sah, daß Saul kam ihm nach in die Wüste, ................................................................................ 1 Samuel 26:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und Saul lagerte sich auf dem Hügel Hakila, der vor der Wildnis am Wege liegt. David aber wohnte in der Wüste. Und als er sah, daß Saul ihm in die Wüste nachgekommen war, | 1 i Samuelit 26:3 Albanian ................................................................................ Sauli e ngriti kampin e tij në kodrën e Hakilahut, që ndodhet në kufi me shkretëtirën pranë rrugës, ndërsa Davidi gjendej në shkretëtirë. Kur e kuptoi që Sauli vinte për ta kërkuar në shkretëtirë, ................................................................................ 1 Царе 26:3 Bulgarian ................................................................................ И Саул разположи стана си на върха Ехела, който е срещу Есимос, край пътя. А Давид се намираше в пустинята; и като се научи, че Саул идвал отдире му в пустинята, ................................................................................ 1 Samuel 26:3 Croatian Bible ................................................................................ Šaul se utabori podno Hakilskog brda, koje je nasuprot Ješimonu, kraj puta. David, koji je boravio u pustinji, opazi da je Šaul došao onamo da ga progoni. ................................................................................ První Samuelova 26:3 Czech BKR ................................................................................ I položil se Saul na pahrbku Hachila, kterýž jest proti Jesimon při cestě. David pak trvaje na poušti, srozuměl, že Saul za ním přitáhl na poušť. ................................................................................ 1 Samuel 26:3 Danish ................................................................................ og han slog Lejr i Gibeat-Hakila østen for Jesjimon ved Vejen, medens David opholdt sig i Ørkenen. Da David erfarede, at Saul var draget ind i Ørkenen for at forfølge ham, ................................................................................ 1 Samuël 26:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Saul legerde zich op den heuvel van Hachila, die voor aan de wildernis is aan den weg, maar David bleef in de woestijn, en zag, dat Saul achter hem kwam naar de woestijn. ................................................................................ 1 Sámuel 26:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És tábort jára Saul a Hakila halmán, mely a puszta átellenében van, az úton; Dávid pedig a pusztában tartózkodék. És mikor észrevette, hogy Saul utána ment a pusztába: ................................................................................ Samuel 1 26:3 Esperanto ................................................................................ Kaj Saul starigis sian tendaron sur la monteto HXahxila, kiu estas antaux la dezerto, apud la vojo. Kaj David estis en la dezerto, kaj vidis, ke Saul venis en la dezerton, por lin sercxi. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 26:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Saul sioitti itsensä Hakilan kukkulalle korven kohdalle tien viereen, mutta David pysyi korvessa ja näki Saulin tulevan perässänsä korpeen. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 26:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Saul leiriytyi Gibeat-Hakilaan, joka on kallioerämaan puolella tien varrella. Mutta Daavid oleskeli erämaassa. Ja kun Daavid huomasi, että Saul oli tullut hänen jäljessään erämaahan, ................................................................................ 1 Samuel 26:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και παρενεβαλεν σαουλ εν τω βουνω του εχελα επι προσωπου του ιεσσαιμουν επι της οδου και δαυιδ εκαθισεν εν τη ερημω και ειδεν δαυιδ οτι ηκει σαουλ οπισω αυτου εις την ερημον ................................................................................ 1 Samuel 26:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai parenebalen saoul en tō bounō tou echela epi prosōpou tou iessaimoun epi tēs odou kai dauid ekathisen en tē erēmō kai eiden dauid oti ēkei saoul opisō autou eis tēn erēmon kai parenebalen saoul en tO bounO tou echela epi prosOpou tou iessaimoun epi tEs odou kai dauid ekathisen en tE erEmO kai eiden dauid oti Ekei saoul opisO autou eis tEn erEmon ................................................................................ 1 Samyèl 26:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li moute kan li sou ti mòn Akila a, toupre wout la, sou limit dezè a. David menm te nan dezè a toujou. Lè li vin konnen Sayil te vin dèyè l' nan dezè a,ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 26:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ونزل شاول في تل حخيلة الذي مقابل القفر على الطريق. وكان داود مقيما في البرية. فلما رأى ان شاول قد جاء وراءه الى البرية ................................................................................ שמואל א 26:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויחן שאול בגבעת החכילה אשר על־פני הישימן על־הדרך ודוד ישב במדבר וירא כי בא שאול אחריו המדברה׃ ................................................................................ שמואל א 26:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּ֨חַן שָׁא֜וּל בְּגִבְעַ֣ת הַחֲכִילָ֗ה אֲשֶׁ֛ר עַל־פְּנֵ֥י הַיְשִׁימֹ֖ן עַל־הַדָּ֑רֶךְ וְדָוִד֙ יֹשֵׁ֣ב בַּמִּדְבָּ֔ר וַיַּ֕רְא כִּ֣י בָ֥א שָׁא֛וּל אַחֲרָ֖יו הַמִּדְבָּֽרָה׃ ................................................................................ שמואל א 26:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויחן שאול בגבעת החכילה אשר על־פני הישימן על־הדרך ודוד ישב במדבר וירא כי בא שאול אחריו המדברה׃ ................................................................................ שמואל א 26:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּחַן שָׁאוּל בְּגִבְעַת הַחֲכִילָה אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הַיְשִׁימֹן עַל־הַדָּרֶךְ וְדָוִד יֹשֵׁב בַּמִּדְבָּר וַיַּרְא כִּי בָא שָׁאוּל אַחֲרָיו הַמִּדְבָּרָה׃ ................................................................................ שמואל א 26:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ויחן שאול בגבעת החכילה אשר על פני הישימן--על הדרך ודוד ישב במדבר וירא כי בא שאול אחריו המדברה ................................................................................ שמואל א 26:3 Hebrew Bible ................................................................................ ויחן שאול בגבעת החכילה אשר על פני הישימן על הדרך ודוד ישב במדבר וירא כי בא שאול אחריו המדברה׃ | 1 Samuele 26:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Saul si accampò sulla collina di Hakila ch’è dirimpetto al deserto, presso la strada. E Davide, che stava nel deserto, avendo inteso che Saul veniva nel deserto per cercarlo, ................................................................................ 1 SAMUEL 26:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Saulpun mendirikan kemahnya di atas bukit Hakhila, yang pada sebelah timur gurun, pada sisi jalan. Maka Daud adalah di gurun, dilihatnya Saul mengusir akan dia turun ke gurun. ................................................................................ 사무엘상 26:3 Korean ................................................................................ 광야 앞 하길라산 길 가에 진 치니라 다윗이 황무지에 있더니 사울이 자기를 따라 황무지로 들어옴을 깨닫고 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 26:3 Lithuanian ................................................................................ Jis pasistatė stovyklą Hachilos kalvoje, prie Jesimono. Dovydas buvo dykumoje ir matė, kad Saulius ėjo į dykumą jo ieškoti. ................................................................................ 1 Samuel 26:3 Maori ................................................................................ A i noho a Haora ki Maunga Hakira, ki tera e anga ana ki Hehimono, ki te huarahi: ko Rawiri ia i noho ki te koraha; a ka kite ia kua tae atu a Haora ki te koraha ki te whai i a ia, ................................................................................ 1 Samuels 26:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Saul leiret sig på Kakilahaugen, midt imot ørkenen, ved veien. David holdt til i ørkenen, og da han skjønte at Saul var kommet efter ham ut i ørkenen, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I położył się Saul obozem na pagórku Hachila, które jest przeciw Jesymon podle drogi; a Dawid mieszkał na puszczy, i dowiedział się, że przyciągnął Saul za nim na puszczą, ................................................................................ 1 Samuel 26:3 Portugese Bible ................................................................................ E acampou-se Saul no outeiro de Haquila, defronte de Jesimom, junto ao caminho; porém Davi ficou no deserto, e percebendo que Saul vinha após ele ao deserto, ................................................................................ 1 Samuel 26:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A tăbărît pe dealul Hachila, în faţa pustiei, lîngă drum. David era în pustie; şi, înţelegînd că Saul merge în urmărirea lui în pustie, ................................................................................ 1-я Царств 26:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И расположился Саул на холме Гахила, что направо от Иесимона, при дороге; Давид же находился в пустыне и видел, что Саул шел за ним впустыню; ................................................................................ 1-я Царств 26:3 Russian koi8r ................................................................................ И расположился Саул на холме Гахила, что направо от Иесимона, при дороге; Давид же находился в пустыне и видел, что Саул шел за ним в пустыню;[] ................................................................................ 1 Samuel 26:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y acampó Saúl en la colina de Haquila, que está frente a Jesimón, junto al camino, y David permanecía en el desierto. Cuando vio que Saúl venía tras él al desierto, ................................................................................ 1 Samuel 26:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y asentó Saúl el campo en el collado de Hachîla, que está delante del desierto junto al camino. Y estaba David en el desierto, y entendió que Saúl le seguía en el desierto. ................................................................................ 1 Samuel 26:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y asentó Saúl el campamento en el collado de Haquila, que está delante del desierto junto al camino. Y estaba David en el desierto, y entendió que Saúl le seguía en el desierto. ................................................................................ 1 Samuel 26:3 Spanish: Modern ................................................................................ Y Saúl acampó en la colina de Haquila, que mira hacia Jesimón, junto al camino. David, que permanecía en el desierto, vio que Saúl había venido al desierto tras él. ................................................................................ 1 Samuelsboken 26:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och Saul lägrade sig på Hakilahöjden, som ligger gent emot ödemarken, vid vägen. Men David uppehöll sig då i öknen. Och när David förnam att Saul hade kommit efter honom in i öknen, ................................................................................ 1 Samuel 26:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At humantong si Saul sa burol ng Hachila na nasa tapat ng ilang sa tabi ng daan. Nguni't si David ay tumahan sa ilang, at kaniyang nakita na sinusundan siya ni Saul sa ilang. ................................................................................ 1 Samuel 26:3 Turkish ................................................................................ Yeşimona bakan Hakila Tepesinde, yol kenarında ordugah kurdu. Kırda bulunan Davut, Saulun peşine düştüğünü anlayınca, ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 26:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sau-lơ đóng trại trên gò Ha-ki-la, đối ngang đồng vắng, tại nơi đầu đường. Ða-vít ở trong đồng vắng. Khi thấy Sau-lơ đến đuổi theo mình, ................................................................................ 1 Samuele 26:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Saulle si accampò nel colle di Hachila, ch’è a fronte al deserto, in su la via. E Davide, dimorando nel deserto, si avvide che Saulle veniva nel deserto per perseguitarlo; ................................................................................ 1 SAMUEL 26:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saul berkemah di tepi jalan dekat Gunung Hakhila itu. Daud yang ada di padang gurun, mendengar bahwa Saul mengikutinya sampai di padang gurun. ................................................................................ 1 SAMUEL 26:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berkemahlah Saul di bukit Hakhila yang di tepi jalan di padang belantara, sedang Daud tinggal di padang gurun. Ketika diketahui Daud, bahwa Saul datang mengikuti dia ke padang gurun,Abiding .......... Abode .......... Camp .......... Camped .......... David .......... Desert .......... East .......... Encamped .......... Encampeth .......... Hachilah .......... Hachi'lah .......... Hakilah .......... Height .......... Hill .......... Jeshimon .......... Jeshi'mon .......... Pitched .......... Road .......... Saul .......... Side .......... Staying .......... Tents .......... Waste .......... Way .......... Wilderness Abiding .......... Abode .......... Camp .......... Camped .......... David .......... Desert .......... East .......... Encamped .......... Encampeth .......... Hachilah .......... Hachi'lah .......... Hakilah .......... Height .......... Hill .......... Jeshimon .......... Jeshi'mon .......... Pitched .......... Road .......... Saul .......... Side .......... Staying .......... Tents .......... Waste .......... Way .......... Wilderness Alphabetical: after .......... and .......... before .......... beside .......... but .......... came .......... camp .......... camped .......... David .......... desert .......... facing .......... followed .......... Hachilah .......... had .......... Hakilah .......... he .......... hill .......... him .......... his .......... in .......... into .......... is .......... Jeshimon .......... made .......... of .......... on .......... road .......... Saul .......... saw .......... stayed .......... staying .......... that .......... the .......... there .......... was .......... When .......... which .......... wilderness OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |