New American Standard Bible (©1995) and thus you shall say, 'Have a long life, peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have.1 Samuel 25:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐρεῖτε τάδε εἰς ὥρας καὶ σὺ ὑγιαίνων καὶ ὁ οἶκός σου καὶ πάντα τὰ σὰ ὑγιαίνοντα Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dicetis sic fratribus meis et tibi pax et domui tuae pax et omnibus quaecumque habes sit pax ................................................................................ 1 Samuel 25:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y le diréis así: ``Ten una larga vida, paz para ti, paz para tu casa y paz para todo lo que tienes. ................................................................................ 1 Samuel 25:6 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprecht: Glück zu! Friede sei mit dir und deinem Hause und mit allem, was du hast! ................................................................................ 1 Samuel 25:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et vous lui parlerez ainsi: Pour la vie sois en paix, et que la paix soit avec ta maison et tout ce qui t'appartient! ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 25:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 要 对 那 富 户 如 此 说 : 愿 你 平 安 , 愿 你 家 平 安 , 愿 你 一 切 所 有 的 都 平 安 。 ................................................................................ King James Bible And thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast. American King James Version And thus shall you say to him that lives in prosperity, Peace be both to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have. American Standard Version and thus shall ye say to him that liveth in prosperity , Peace be unto thee, and peace be to thy house, and peace be unto all that thou hast. Bible in Basic English And say this to my brother, May all be well for you: peace be to you and your house and all you have. Douay-Rheims Bible And you shall say: Peace be to my brethren, and to thee, and peace to thy house, and peace to all that thou hast. Darby Bible Translation And thus shall ye say: Long life to thee! and peace be to thee, and peace be to thy house, and peace be to all that thou hast! English Revised Version and thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both unto thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast. GOD'S WORD® Translation (©1995) Say to him, 'May you live long! May you, your home, and all you have prosper! Webster's Bible Translation And thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thy house, and peace be to all that thou hast. World English Bible You shall tell him, 'Long life to you! Peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have. Young's Literal Translation and said thus: To life! and thou, peace; and thy house, peace; and all that thou hast -- peace! ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 25:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 要 對 那 富 戶 如 此 說 : 願 你 平 安 , 願 你 家 平 安 , 願 你 一 切 所 有 的 都 平 安 。 ................................................................................ 1 Samuel 25:6 French: Darby ................................................................................ et vous lui direz ainsi: Vis longtemps! et paix te soit, et paix à ta maison, et paix à tout ce qui t'appartient! ................................................................................ 1 Samuel 25:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et lui dites : Autant en puisses-tu faire l'année prochaine en la même saison, et que tu te portes bien, toi, ta maison, et tout ce qui est à toi. ................................................................................ 1 Samuel 25:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et dites-lui: Paix à toi pour la vie! Paix à ta maison et à tout ce qui t'appartient! ................................................................................ 1 Samuel 25:6 German: Luther (1545) ................................................................................ und sprechet: Glück zu, Friede sei mit dir und deinem Hause und mit allem, das du hast! ................................................................................ 1 Samuel 25:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sprechet also: Lebe lange! (W. Zum Leben) Und Friede dir, und Friede deinem Hause, und Friede allem, was dein ist! | 1 i Samuelit 25:6 Albanian ................................................................................ dhe i thoni kështu: "Shëndet! Paqe ty, paqe shtëpisë sate dhe paqe çdo gjëje që të përket! ................................................................................ 1 Царе 25:6 Bulgarian ................................................................................ Здравей! мир и на тебе, мир и на дома ти, мир и на всичко що имаш! ................................................................................ 1 Samuel 25:6 Croatian Bible ................................................................................ I recite ovako mome bratu: 'Mir tebi, mir tvome domu, mir svemu što imaš! ................................................................................ První Samuelova 25:6 Czech BKR ................................................................................ A rcete jemu takto: Zdráv buď, a pokoj tobě, pokoj domu tvému, i všemu, což máš, pokoj. ................................................................................ 1 Samuel 25:6 Danish ................................................................................ og sig til min Broder: Fred være med dig, Fred være med dit Hus, og Fred være med alt, hvad dit er! ................................................................................ 1 Samuël 25:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zult alzo zeggen tot dien welvarende: Vrede zij u, en uw huize zij vrede, en alles, wat gij hebt, zij vrede! ................................................................................ 1 Sámuel 25:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És így szóljatok: Légy békességben az életben, legyen békességben a te házad[népe] és legyen békességben mindened, a mid van! ................................................................................ Samuel 1 25:6 Esperanto ................................................................................ kaj diru:Felicxon al vi! paco estu al vi, paco al via domo, kaj paco al cxio, kio apartenas al vi. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sanokaat: terve! rauha olkoon sinulle, ja rauha huoneelles, ja kaikille mitä sinulle on, olkoon rauha! ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja sanokaa sille eläjälle: 'Sinä elät rauhassa; rauhassa elää myös sinun perheesi ja kaikki, mitä sinulla on. ................................................................................ 1 Samuel 25:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ερειτε ταδε εις ωρας και συ υγιαινων και ο οικος σου και παντα τα σα υγιαινοντα ................................................................................ 1 Samuel 25:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ereite tade eis ōras kai su ugiainōn kai o oikos sou kai panta ta sa ugiainonta kai ereite tade eis Oras kai su ugiainOn kai o oikos sou kai panta ta sa ugiainonta ................................................................................ 1 Samyèl 25:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men sa n'a di l': David, frè ou, voye bonjou pou ou ak pou tout moun lakay ou. Li swete tout bagay ap mache byen lakay ou.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 25:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقولوا هكذا. حييت وانت سالم وبيتك سالم وكل ما لك سالم. ................................................................................ שמואל א 25:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואמרתם כה לחי ואתה שלום וביתך שלום וכל אשר־לך שלום׃ ................................................................................ שמואל א 25:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַאֲמַרְתֶּ֥ם כֹּ֖ה לֶחָ֑י וְאַתָּ֤ה שָׁלֹום֙ וּבֵיתְךָ֣ שָׁלֹ֔ום וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־לְךָ֖ שָׁלֹֽום׃ ................................................................................ שמואל א 25:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואמרתם כה לחי ואתה שלום וביתך שלום וכל אשר־לך שלום׃ ................................................................................ שמואל א 25:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַאֲמַרְתֶּם כֹּה לֶחָי וְאַתָּה שָׁלֹום וּבֵיתְךָ שָׁלֹום וְכֹל אֲשֶׁר־לְךָ שָׁלֹום׃ ................................................................................ שמואל א 25:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו ואמרתם כה לחי ואתה שלום וביתך שלום וכל אשר לך שלום ................................................................................ שמואל א 25:6 Hebrew Bible ................................................................................ ואמרתם כה לחי ואתה שלום וביתך שלום וכל אשר לך שלום׃ | 1 Samuele 25:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e dite così: Salute! pace a te, pace alla tua casa, e pace a tutto quello che t’appartiene! ................................................................................ 1 SAMUEL 25:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan hendaklah kamu katakan ini: Bersukacitalah kiranya hati tuan sebab selamat hal tuan dan selamat hal isi rumah tuan dan selamat hal segala sesuatu yang pada tuan! ................................................................................ 사무엘상 25:6 Korean ................................................................................ 이같이 그 부하게 사는 자에게 이르기를 너는 평강하라 네 집도 평강하라 네 소유의 모든 것도 평강하라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 25:6 Lithuanian ................................................................................ Sakykite jam: ‘Ramybė tebūna tau, ramybė tavo namams ir ramybė viskam, ką turi. ................................................................................ 1 Samuel 25:6 Maori ................................................................................ A kia penei ta koutou ki atu ki taua tangata e noho ora mai nei, Kia mau te rongo ki a koe, kia mau te rongo ki tou whare, kia mau te rongo ki au mea katoa. ................................................................................ 1 Samuels 25:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og si: Lykke til! Fred være med dig, og fred med ditt hus, og fred med alt det du har! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A mówcie tak: Żyj, a niech będzie tobie pokój, i domowi twemu pokój, i wszystkiemu, co masz, pokój! ................................................................................ 1 Samuel 25:6 Portugese Bible ................................................................................ Assim lhe direis: Paz seja contigo, e com a tua casa, e com tudo o que tens. ................................................................................ 1 Samuel 25:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi să -i vorbiţi aşa: ,Să trăieşti în pace, şi pacea să fie cu casa ta şi cu tot ce este al tău. ................................................................................ 1-я Царств 25:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и скажите так: „мир тебе, мир дому твоему, мир всему твоему; ................................................................................ 1-я Царств 25:6 Russian koi8r ................................................................................ и скажите так: `мир тебе, мир дому твоему, мир всему твоему;[] ................................................................................ 1 Samuel 25:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y le dirán así: 'Ten una larga vida, paz para ti, paz para tu casa y paz para todo lo que tienes. ................................................................................ 1 Samuel 25:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y decidle así: Que vivas y sea paz á ti, y paz á tu familia, y paz á todo cuanto tienes. ................................................................................ 1 Samuel 25:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y decidle así: Que vivas y sea paz a ti, y paz a tu familia, y paz a todo cuanto tienes. ................................................................................ 1 Samuel 25:6 Spanish: Modern ................................................................................ y decidle así: "¡La paz sea contigo! ¡La paz sea con tu familia! ¡La paz sea con todo lo que tienes! ................................................................................ 1 Samuelsboken 25:6 Swedish (1917) ................................................................................ Och I skolen säga till mina bröder där: »Frid vare med dig själv frid vare med ditt hus, och frid vare med allt vad du har. ................................................................................ 1 Samuel 25:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ganito ang sasabihin ninyo sa kaniya na nabubuhay na maginhawa, Kapayapaan nawa ang sumaiyo, at kapayapaan nawa ang sumaiyong sangbahayan, at kapayapaan nawa ang suma lahat ng iyong tinatangkilik. ................................................................................ 1 Samuel 25:6 Turkish ................................................................................ şöyle deyin: ‹Ömrün uzun olsun! Sana, ailene ve sana bağlı olan herkese esenlik olsun! ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 25:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ và nói rằng: Nguyện ông được bình yên, nguyện nhà ông cũng được bình yên; phàm vật gì thuộc về ông đều được bình yên! ................................................................................ 1 Samuele 25:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E dite: Possa tu fare il medesimo l’anno vegnente, in questa stessa stagione, essendo tu, e la casa tua, e tutto il tuo, in prospero stato. ................................................................................ 1 SAMUEL 25:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ menemui Nabal untuk menyampaikan salam Daud kepadanya. Ia menyuruh mereka berkata begini kepada Nabal, "Salam sejahtera kepadamu dan keluargamu serta segala milikmu. ................................................................................ 1 SAMUEL 25:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan sampaikanlah salam ini kepadanya: Selamat! Selamatlah engkau, selamatlah keluargamu, selamatlah segala yang ada padamu.Hail .......... Health .......... House .......... Household .......... Life .......... Peace .......... Prosperity .......... Salute .......... Shell Hail .......... Health .......... House .......... Household .......... Life .......... Peace .......... Prosperity .......... Salute .......... Shell Alphabetical: a .......... all .......... and .......... be .......... Good .......... Have .......... health .......... him .......... house .......... household .......... is .......... life .......... Long .......... peace .......... Say .......... shall .......... that .......... thus .......... to .......... you .......... your .......... yours OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |