New American Standard Bible (©1995) She said to her young men, "Go on before me; behold, I am coming after you." But she did not tell her husband Nabal.1 Samuel 25:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν τοῖς παιδαρίοις αὐτῆς προπορεύεσθε ἔμπροσθέν μου καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ὀπίσω ὑμῶν παραγίνομαι καὶ τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς οὐκ ἀπήγγειλεν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque pueris suis praecedite me ecce ego post tergum sequar vos viro autem suo Nabal non indicavit ................................................................................ 1 Samuel 25:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y dijo a sus mozos: Id delante de mí; he aquí, yo os seguiré. Pero nada dijo a su marido Nabal. ................................................................................ 1 Samuel 25:19 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprach zu ihren Jünglingen: Geht vor mir hin; siehe, ich will kommen hernach. Und sie sagte ihrem Mann Nabal nichts davon. ................................................................................ 1 Samuel 25:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et elle dit à ses serviteurs: Passez devant moi, je vais vous suivre. Elle ne dit rien à Nabal, son mari. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 25:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 对 仆 人 说 : 你 们 前 头 走 , 我 随 着 你 们 去 。 这 事 他 却 没 有 告 诉 丈 夫 拿 八 。 ................................................................................ King James Bible And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. American King James Version And she said to her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. American Standard Version And she said unto her young men, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. Bible in Basic English And she said to her young men, Go on in front of me and I will come after you. But she said nothing to her husband Nabal. Douay-Rheims Bible And she said to her servants: Go before me: behold I will follow after you: but she told not her husband Nabal. Darby Bible Translation And she said to her young men, Go on before me; behold, I come after you. But she did not tell her husband Nabal. English Revised Version And she said unto her young men, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Go on ahead," she told her young men, "and I'll follow you." But she didn't tell her husband Nabal about it. Webster's Bible Translation And she said to her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal. World English Bible She said to her young men, "Go on before me. Behold, I come after you." But she didn't tell her husband, Nabal. Young's Literal Translation And she saith to her young men, 'Pass over before me; lo, after you I am coming;' and to her husband Nabal she hath not declared it; ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 25:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 對 僕 人 說 : 你 們 前 頭 走 , 我 隨 著 你 們 去 。 這 事 他 卻 沒 有 告 訴 丈 夫 拿 八 。 ................................................................................ 1 Samuel 25:19 French: Darby ................................................................................ et elle dit à ses jeunes hommes: Passez devant moi; voici, je viens après vous. Et elle ne dit rien à Nabal, son mari. ................................................................................ 1 Samuel 25:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis elle dit à ses gens : Passez devant moi, voici, je m'en vais après vous; et elle n'en déclara rien à Nabal son mari. ................................................................................ 1 Samuel 25:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis elle dit à ses gens: Passez devant moi; voici, je viens après vous. Mais elle n'en dit rien à Nabal, son mari. ................................................................................ 1 Samuel 25:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sprach zu ihren Jünglingen: Gehet vor mir hin; siehe, ich will kommen hernach. Und sie sagte ihrem Manne Nabal nichts davon. ................................................................................ 1 Samuel 25:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sie sprach zu ihren Knaben: Ziehet vor mir hin; siehe, ich komme hinter euch her. Aber ihrem Manne Nabal sagte sie nichts davon. | 1 i Samuelit 25:19 Albanian ................................................................................ Pastaj u tha shërbëtorëve të saj: "Shkoni para meje, unë do t'ju ndjek". Por nuk i tha asgjë Nabalit, burrit të saj. ................................................................................ 1 Царе 25:19 Bulgarian ................................................................................ И рече на момчетата си: Вървете пред мене; ето аз ида след вас. Но на мъжа си Навала не каза нищо. ................................................................................ 1 Samuel 25:19 Croatian Bible ................................................................................ I zapovjedi svojim slugama: "Idite preda mnom, a ja ću za vama." Svome mužu Nabalu nije kazala ništa. ................................................................................ První Samuelova 25:19 Czech BKR ................................................................................ I řekla služebníkům svým: Jdětež napřed, a já za vámi půjdu. Ale muži svému Nábalovi neoznámila. ................................................................................ 1 Samuel 25:19 Danish ................................................................................ og sagde til sine Karle: "Gå i Forvejen, jeg kommer bagefter!" Men sin Mand Nabal sagde hun intet derom. ................................................................................ 1 Samuël 25:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij zeide tot haar jongelingen: Trekt heen voor mijn aangezicht; ziet, ik kom achter ulieden; doch haar man Nabal gaf zij het niet te kennen. ................................................................................ 1 Sámuel 25:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda az õ szolgáinak: Menjetek el elõttem, ímé én utánatok megyek; de férjének, Nábálnak nem mondá meg. ................................................................................ Samuel 1 25:19 Esperanto ................................................................................ Kaj sxi diris al siaj servantoj:Iru antaux mi, jen mi venas post vi. Sed al sia edzo Nabal sxi nenion diris. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sanoi palvelioillensa: menkäät minun edelläni, katso, minä tulen perässänne. Ja ei hän miehellensä Nabalille sitä ilmoittanut. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän sanoi palvelijoillensa: "Menkää minun edelläni, minä tulen jäljessänne". Mutta miehellensä Naabalille hän ei sitä ilmoittanut. ................................................................................ 1 Samuel 25:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν τοις παιδαριοις αυτης προπορευεσθε εμπροσθεν μου και ιδου εγω οπισω υμων παραγινομαι και τω ανδρι αυτης ουκ απηγγειλεν ................................................................................ 1 Samuel 25:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen tois paidariois autēs proporeuesthe emprosthen mou kai idou egō opisō umōn paraginomai kai tō andri autēs ouk apēggeilen kai eipen tois paidariois autEs proporeuesthe emprosthen mou kai idou egO opisO umOn paraginomai kai tO andri autEs ouk apEggeilen ................................................................................ 1 Samyèl 25:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lèfini, li di domestik li yo: -Nou mèt pran devan, mwen menm mwen dèyè. Men li pa di Nabal, mari l' anyen.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 25:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقالت لغلمانها اعبروا قدامي هانذا جائية وراءكم. ولم تخبر رجلها نابال. ................................................................................ שמואל א 25:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותאמר לנעריה עברו לפני הנני אחריכם באה ולאישה נבל לא הגידה׃ ................................................................................ שמואל א 25:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתֹּ֤אמֶר לִנְעָרֶ֙יהָ֙ עִבְר֣וּ לְפָנַ֔י הִנְנִ֖י אַחֲרֵיכֶ֣ם בָּאָ֑ה וּלְאִישָׁ֥הּ נָבָ֖ל לֹ֥א הִגִּֽידָה׃ ................................................................................ שמואל א 25:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותאמר לנעריה עברו לפני הנני אחריכם באה ולאישה נבל לא הגידה׃ ................................................................................ שמואל א 25:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּאמֶר לִנְעָרֶיהָ עִבְרוּ לְפָנַי הִנְנִי אַחֲרֵיכֶם בָּאָה וּלְאִישָׁהּ נָבָל לֹא הִגִּידָה׃ ................................................................................ שמואל א 25:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט ותאמר לנעריה עברו לפני הנני אחריכם באה ולאישה נבל לא הגידה ................................................................................ שמואל א 25:19 Hebrew Bible ................................................................................ ותאמר לנעריה עברו לפני הנני אחריכם באה ולאישה נבל לא הגידה׃ | 1 Samuele 25:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi disse ai suoi servi: "Andate innanzi a me; ecco, io vi seguirò". Ma non disse nulla a Nabal suo marito. ................................................................................ 1 SAMUEL 25:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu katanya kepada orangnya: Berjalanlah kamu di hadapanku, bahwasanya akupun datang dari belakang. Maka satupun tiada diberinya tahu Nabal, lakinya, dari hal itu. ................................................................................ 사무엘상 25:19 Korean ................................................................................ 소년들에게 이르되 내 앞서 가라 나는 너희 뒤에 가리라 하고 그 남편 나발에게는 고하지 아니하니라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 25:19 Lithuanian ................................................................................ Ji įsakė savo tarnams: “Eikite pirma manęs, o aš eisiu paskui jus”. Savo vyrui Nabalui ji nieko nesakė. ................................................................................ 1 Samuel 25:19 Maori ................................................................................ Na ka mea ia ki ana taitama, Hoake ki mua i ahau; tena ahau te haere atu na i muri i a koutou. Kihai hoki i korerotia e ia ki tana tahu, ki a Napara. ................................................................................ 1 Samuels 25:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og hun sa til sine folk: Dra i forveien for mig! Jeg kommer snart efter. Men til sin mann Nabal sa hun ikke noget om dette. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekła sługom swoim: Idźcie przedemną, a ja pojadę za wami; ale mężowi swemu Nabalowi nie oznajmiła. ................................................................................ 1 Samuel 25:19 Portugese Bible ................................................................................ E disse aos seus mancebos: Ide adiante de mim; eis que vos seguirei de perto. Porém não o declarou a Nabal, seu marido. ................................................................................ 1 Samuel 25:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi a zis slujitorilor săi: ,,Luaţi -o înaintea mea, şi eu voi veni după voi. N'a spus nimic bărbatului ei Nabal. ................................................................................ 1-я Царств 25:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и сказала слугам своим: ступайте впереди меня, вот, я пойду за вами. А мужу своему Навалу ничего не сказала. ................................................................................ 1-я Царств 25:19 Russian koi8r ................................................................................ и сказала слугам своим: ступайте впереди меня, вот, я пойду за вами. А мужу своему Навалу ничего не сказала.[] ................................................................................ 1 Samuel 25:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y dijo a sus criados: "Vayan delante de mí; porque yo los seguiré." Pero no dijo nada a su marido Nabal. ................................................................................ 1 Samuel 25:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijo á sus criados: Id delante de mí, que yo os seguiré luego. Y nada declaró á su marido Nabal. ................................................................................ 1 Samuel 25:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y dijo a sus criados: Id delante de mí, que yo os seguiré luego. Y nada declaró a su marido Nabal. ................................................................................ 1 Samuel 25:19 Spanish: Modern ................................................................................ Luego dijo a sus criados: --Id delante de mí, y he aquí que yo voy tras vosotros. Pero nada reveló a su marido Nabal. ................................................................................ 1 Samuelsboken 25:19 Swedish (1917) ................................................................................ Och hon sade till sina tjänare: »Gån framför mig, jag vill komma efter eder.» Men för sin man Nabal sade hon intet härom. ................................................................................ 1 Samuel 25:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya sa kaniyang mga bataan, Magpauna kayo sa akin; narito ako'y susunod sa inyo. Nguni't hindi niya isinaysay sa kaniyang asawang kay Nabal. ................................................................................ 1 Samuel 25:19 Turkish ................................................................................ Sonra uşaklarına, ‹‹Önümden gidin, ben arkanızdan geliyorum›› dedi. Kocası Navala hiçbir şey söylemedi. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 25:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, người nói cùng các tôi tớ rằng: Hãy đi trước ta, ta sẽ đi theo các ngươi. Nhưng nàng không nói chi hết cùng Na-banh, chồng mình. ................................................................................ 1 Samuele 25:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi disse a’ suoi servitori: Passate davanti a me; ecco, io vengo dietro a voi; e non lo fece sapere a Nabal, suo marito. ................................................................................ 1 SAMUEL 25:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu berkatalah ia kepada pelayan-pelayannya, "Kamu berjalan mendahuluiku; aku akan mengikutimu." Tetapi ia tidak mengatakan apa-apa kepada suaminya. ................................................................................ 1 SAMUEL 25:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ lalu berkata kepada bujang-bujangnya: "Berjalanlah mendahului aku; aku segera menyusul kamu." Tetapi Nabal, suaminya, tidaklah diberitahunya.Ahead .......... Declared .......... Husband .......... I'll .......... Nabal .......... Servants .......... Young Ahead .......... Declared .......... Husband .......... I'll .......... Nabal .......... Servants .......... Young Alphabetical: after .......... ahead .......... am .......... before .......... behold .......... But .......... coming .......... did .......... follow .......... Go .......... her .......... husband .......... I .......... I'll .......... me .......... men .......... Nabal .......... not .......... on .......... said .......... servants .......... she .......... tell .......... Then .......... to .......... told .......... you .......... young OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |