New American Standard Bible (©1995) Now afterward David arose and went out of the cave and called after Saul, saying, "My lord the king!" And when Saul looked behind him, David bowed with his face to the ground and prostrated himself.1 Samuel 24:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀνέστη δαυιδ ὀπίσω αὐτοῦ ἐκ τοῦ σπηλαίου καὶ ἐβόησεν δαυιδ ὀπίσω σαουλ λέγων κύριε βασιλεῦ καὶ ἐπέβλεψεν σαουλ εἰς τὰ ὀπίσω αὐτοῦ καὶ ἔκυψεν δαυιδ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ שמואל א 24:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּקָם דָּוִד אַחֲרֵי־כֵן וַיֵּצֵא [כ מִן]־[כ הַמְּעָרָה] [ק מֵהַמְּעָרָה] וַיִּקְרָא אַחֲרֵי־שָׁאוּל לֵאמֹר אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ וַיַּבֵּט שָׁאוּל אַחֲרָיו וַיִּקֹּד דָּוִד אַפַּיִם אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (24-9) surrexit autem et David post eum et egressus de spelunca clamavit post tergum Saul dicens domine mi rex et respexit Saul post se et inclinans se David pronus in terram adoravit ................................................................................ 1 Samuel 24:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Después de esto David se levantó, salió de la cueva y dio voces tras Saúl, diciendo: ¡Mi señor el rey! Y cuando Saúl miró hacia atrás, David inclinó su rostro a tierra y se postró. ................................................................................ 1 Samuel 24:8 German: Luther (1912) ................................................................................ machte sich darnach David auch auf und ging aus der Höhle und rief Saul hintennach und sprach: Mein Herr König! Saul sah hinter sich. Und David neigte sein Antlitz zur Erde und fiel nieder ................................................................................ 1 Samuel 24:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Après cela, David se leva et sortit de la caverne. Il se mit alors à crier après Saül: O roi, mon seigneur! Saül regarda derrière lui, et David s'inclina le visage contre terre et se prosterna. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 24:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 随 後 大 卫 也 起 来 , 从 洞 里 出 去 , 呼 叫 扫 罗 说 : 我 主 , 我 王 ! 扫 罗 回 头 观 看 , 大 卫 就 屈 身 、 脸 伏 於 地 下 拜 。 ................................................................................ King James Bible David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David stooped with his face to the earth, and bowed himself. American King James Version David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David stooped with his face to the earth, and bowed himself. American Standard Version David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David bowed with his face to the earth, and did obeisance. Bible in Basic English And after that David came out of the hollow rock, and crying after Saul said, My lord the king. And when Saul gave a look back, David went down on his face and gave him honour. Douay-Rheims Bible And David also rose up after him: and going out of the cave cried after Saul, saying: My lord the king. And Saul looked behind him: and David bowing himself down to the ground, worshipped, Darby Bible Translation David also arose afterwards, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My lord the king! And when Saul looked behind him, David bowed with his face to the earth, and did obeisance. English Revised Version David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David bowed with his face to the earth, and did obeisance. GOD'S WORD® Translation (©1995) Later, David got up, left the cave, and called to Saul, "Your Majesty!" When Saul looked back, David knelt down with his face touching the ground. Webster's Bible Translation David also rose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David stooped with his face to the earth, and bowed himself. World English Bible David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, "My lord the king!" When Saul looked behind him, David bowed with his face to the earth, and did obeisance. Young's Literal Translation and David riseth afterwards, and goeth out from the cave, and calleth after Saul, saying, 'My lord, O king!' And Saul looketh attentively behind him, and David boweth -- face to the earth -- and doth obeisance. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 24:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 隨 後 大 衛 也 起 來 , 從 洞 裡 出 去 , 呼 叫 掃 羅 說 : 我 主 , 我 王 ! 掃 羅 回 頭 觀 看 , 大 衛 就 屈 身 、 臉 伏 於 地 下 拜 。 ................................................................................ 1 Samuel 24:8 French: Darby ................................................................................ (24:9) Et après cela, David se leva, et sortit de la caverne, et cria après Saül, disant: O roi, mon seigneur! Et Saül regarda derrière lui, et David s'inclina le visage contre terre et se prosterna. ................................................................................ 1 Samuel 24:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Après cela David se leva, et sortit de la caverne, et cria après Saül, en disant : Mon Seigneur le Roi! et Saül regarda derrière lui, et David s'inclina le visage contre terre, et se prosterna. ................................................................................ 1 Samuel 24:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Après cela, David se leva, et sortit de la caverne, et cria après Saül, en disant: Mon seigneur et mon roi! Et Saül regarda derrière lui, et David s'inclina, le visage contre terre, et se prosterna. ................................................................................ 1 Samuel 24:8 German: Luther (1545) ................................................................................ machte sich danach David auch auf und ging aus der Höhle; und rief Saul hinten nach und sprach: Mein HERR König! Saul sah hinter sich. Und David neigte sein Antlitz zur Erde und betete an. ................................................................................ 1 Samuel 24:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und David wehrte seinen Männern mit diesen Worten und ließ ihnen nicht zu, sich wider Saul zu erheben. Und Saul stand auf aus der Höhle und zog seines Weges. (W. des) | 1 i Samuelit 24:8 Albanian ................................................................................ Pas kësaj edhe Davidi u ngrit, doli nga shpella dhe i thirri Saulit, duke thënë: "O mbret, o imzot!". Atëherë Sauli u kthye, dhe Davidi uli fytyrën për tokë dhe u përul. ................................................................................ 1 Царе 24:8 Bulgarian ................................................................................ После стана Давид та излезе из пещерата и извика подир Саула казвайки: Господарю мой, царю! И когато Саул погледна отдире си, Давид се наведе с лице до земята, та се поклони. ................................................................................ 1 Samuel 24:8 Croatian Bible ................................................................................ Zatim ustade David, iziđe iz pećine i vikne za Šaulom: "Gospodaru kralju!" A kad se Šaul obazre, David se baci ničice na zemlju i pokloni mu se. ................................................................................ První Samuelova 24:8 Czech BKR ................................................................................ Potom vstal i David, a vyšed z jeskyně, volal za Saulem, řka: Pane můj králi! I ohlédl se Saul zpět, David pak sehnuv se tváří k zemi, poklonil se jemu. ................................................................................ 1 Samuel 24:8 Danish ................................................................................ stod David op bagefter, gik ud af Hulen og råbte efter Saul: "Herre Konge!" Og da Saul så sig tilbage, kastede David sig ned med Ansigtet mod Jorden og bøjede sig for ham. ................................................................................ 1 Samuël 24:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarna maakte zich David ook op, en ging uit de spelonk, en hij riep Saul achterna, zeggende: Mijn heer koning! Toen zag Saul achter zich om, en David boog zich met het aangezicht ter aarde en neigde zich. ................................................................................ 1 Sámuel 24:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Dávid is felkelt ezután, és kiment a barlangból, és Saul után kiálta, mondván: Uram király! Mikor pedig Saul hátratekinte, Dávid arczczal a földre hajolt, és tisztességet tõn néki. ................................................................................ Samuel 1 24:8 Esperanto ................................................................................ Post tio levigxis David kaj eliris el la kaverno, kaj kriis post Saul jene:Mia sinjoro, ho regxo! Saul ekrigardis malantauxen, kaj tiam David klinis sian vizagxon al la tero kaj adorklinigxis. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (H24:9) Senjälkeen nousi myös David ja läksi luolasta, ja huusi Saulin jälkeen ja sanoi: herrani kuningas! Saul katsahti taaksensa, ja David kallisti kasvonsa maahan ja kumarsi. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H24:9) Senjälkeen Daavid myös nousi, lähti luolasta ja huusi Saulin jälkeen: "Minun herrani, kuningas!" Kun Saul katsahti taaksensa, kumartui Daavid kasvoilleen maahan ja osoitti kunnioitusta. ................................................................................ 1 Samuel 24:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ανεστη δαυιδ οπισω αυτου εκ του σπηλαιου και εβοησεν δαυιδ οπισω σαουλ λεγων κυριε βασιλευ και επεβλεψεν σαουλ εις τα οπισω αυτου και εκυψεν δαυιδ επι προσωπον αυτου επι την γην και προσεκυνησεν αυτω ................................................................................ 1 Samuel 24:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai anestē dauid opisō autou ek tou spēlaiou kai eboēsen dauid opisō saoul legōn kurie basileu kai epeblepsen saoul eis ta opisō autou kai ekupsen dauid epi prosōpon autou epi tēn gēn kai prosekunēsen autō kai anestE dauid opisO autou ek tou spElaiou kai eboEsen dauid opisO saoul legOn kurie basileu kai epeblepsen saoul eis ta opisO autou kai ekupsen dauid epi prosOpon autou epi tEn gEn kai prosekunEsen autO ................................................................................ 1 Samyèl 24:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, David soti dèyè l', li rele l': -Monwa! Monwa! Sayil vire gade dèyè li. David tonbe ajenou, li bese tèt li jouk atè.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 24:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم قام داود بعد ذلك وخرج من الكهف ونادى وراء شاول قائلا يا سيدي الملك. ولما التفت شاول الى ورائه خرّ داود على وجهه الى الارض وسجد. ................................................................................ שמואל א 24:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויקם דוד אחרי־כן ויצא [כ מן]־[כ המערה] [ק מהמערה] ויקרא אחרי־שאול לאמר אדני המלך ויבט שאול אחריו ויקד דוד אפים ארצה וישתחו׃ ס ................................................................................ שמואל א 24:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּ֨קָם דָּוִ֜ד אַחֲרֵי־כֵ֗ן וַיֵּצֵא֙ [מִן־הַמְּעָרָה כ] (מֵֽהַמְּעָרָ֔ה ק) וַיִּקְרָ֧א אַֽחֲרֵי־שָׁא֛וּל לֵאמֹ֖ר אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וַיַּבֵּ֤ט שָׁאוּל֙ אַֽחֲרָ֔יו וַיִּקֹּ֨ד דָּוִ֥ד אַפַּ֛יִם אַ֖רְצָה וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃ ס ................................................................................ שמואל א 24:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויקם דוד אחרי־כן ויצא [מן־המערה כ] (מהמערה ק) ויקרא אחרי־שאול לאמר אדני המלך ויבט שאול אחריו ויקד דוד אפים ארצה וישתחו׃ ס ................................................................................ שמואל א 24:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּקָם דָּוִד אַחֲרֵי־כֵן וַיֵּצֵא [מִן־הַמְּעָרָה כ] (מֵהַמְּעָרָה ק) וַיִּקְרָא אַחֲרֵי־שָׁאוּל לֵאמֹר אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ וַיַּבֵּט שָׁאוּל אַחֲרָיו וַיִּקֹּד דָּוִד אַפַּיִם אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ׃ ס ................................................................................ שמואל א 24:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח ויקם דוד אחרי כן ויצא מן המערה (מהמערה) ויקרא אחרי שאול לאמר אדני המלך ויבט שאול אחריו ויקד דוד אפים ארצה וישתחו {ס} ................................................................................ שמואל א 24:8 Hebrew Bible ................................................................................ ויקם דוד אחרי כן ויצא מן המערה ויקרא אחרי שאול לאמר אדני המלך ויבט שאול אחריו ויקד דוד אפים ארצה וישתחו׃ | 1 Samuele 24:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ (H24-9) Poi anche Davide si levò, uscì dalla spelonca, e gridò dietro a Saul, dicendo: "O re, mio signore!" Saul si guardò dietro, e Davide s’inchinò con la faccia a terra e si prostrò. ................................................................................ 1 SAMUEL 24:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kemudian bangkitlah Daudpun, lalu keluar dari dalam gua itu, maka berserulah ia dari belakang Saul, sembahnya: Ya tuanku, ya rajaku! Maka menolehlah Saul, lalu Daudpun menyembah dengan mukanya ke tanah, sambil ia menunjukkan dirinya. ................................................................................ 사무엘상 24:8 Korean ................................................................................ 그 후에 다윗도 일어나 굴에서 나가 사울의 뒤에서 외쳐 가로되 내 주 왕이여 하매 사울이 돌아보는지라 다윗이 땅에 엎드려 절하고 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 24:8 Lithuanian ................................................................................ Dovydas taip pat pakilo iš paskos ir, išlindęs iš olos, šaukė Sauliui: “Karaliau, mano valdove!” Sauliui atsigręžus, Dovydas nusilenkė veidu iki žemės. ................................................................................ 1 Samuel 24:8 Maori ................................................................................ Ka whakatika a Rawiri i muri, a puta ana ano i te ana, ka karanga i muri i a Haora, ka mea, E toku ariki, e te kingi. A, i te tirohanga o Haora ki muri i a ia, ka tuohu te mata o Rawiri, a piko ana ki te whenua. ................................................................................ 1 Samuels 24:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derefter stod David op og gikk ut av hulen og ropte efter Saul: Herre konge! Da så Saul sig tilbake, og David bøide sig med ansiktet mot jorden og kastet sig ned. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem też Dawid wstał, i wyszedł z jaskini, a zawołał za Saulem, mówiąc: Królu, Panie mój! Tedy się obejrzał Saul nazad, a Dawid schyliwszy się twarzą ku ziemi, pokłonił się. ................................................................................ 1 Samuel 24:8 Portugese Bible ................................................................................ Depois também Davi se levantou e, saindo da caverna, gritou por detrás de Saul, dizendo: ç rei, meu senhor! Quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com o rosto em terra e lhe fez reverência. ................................................................................ 1 Samuel 24:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După aceea, David s'a sculat şi a ieşit din peşteră. El a început să strige atunci după Saul: ,,Împărate, domnul meu!`` Saul s'a suit înapoi, şi David s'a plecat cu faţa la pămînt şi s'a închinat. ................................................................................ 1-я Царств 24:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (24:9) Потом встал и Давид, и вышел из пещеры, и закричал вслед Саула, говоря: господин мой, царь! Саул оглянулся назад, и Давид пал лицем на землю и поклонился ему . ................................................................................ 1-я Царств 24:8 Russian koi8r ................................................................................ (24-9) Потом встал и Давид, и вышел из пещеры, и закричал вслед Саула, говоря: господин мой, царь! Саул оглянулся назад, и Давид пал лицем на землю и поклонился [ему].[] ................................................................................ 1 Samuel 24:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después de esto David se levantó, salió de la cueva y dio voces tras Saúl, diciendo: "¡Mi señor el rey!" Y cuando Saúl miró hacia atrás, David inclinó su rostro a tierra y se postró. ................................................................................ 1 Samuel 24:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ (H24-9) También David se levantó después, y saliendo de la cueva dió voces á las espaldas de Saúl, diciendo: ¡Mi señor el rey! Y como Saúl miró atrás, David inclinó su rotro á tierra, é hizo reverencia. ................................................................................ 1 Samuel 24:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ También David se levantó después, y saliendo de la cueva dio voces a las espaldas de Saúl, diciendo: ¡Mi señor el rey! Y cuando Saúl miró atrás, David inclinó su rostro a tierra, y adoró. ................................................................................ 1 Samuel 24:8 Spanish: Modern ................................................................................ Después David se levantó, salió de la cueva y gritó detrás de Saúl diciendo: --¡Mi señor el rey! Cuando Saúl miró atrás, David inclinó su rostro a tierra y se postró. ................................................................................ 1 Samuelsboken 24:8 Swedish (1917) ................................................................................ då stod ock David upp och gick ut ur grottan och ropade efter Saul: »Min herre konung!» När då Saul såg sig tillbaka, böjde David sig ned, med ansiktet mot jorden, och bugade sig. ................................................................................ 1 Samuel 24:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Si David naman ay tumindig pagkatapos, at lumabas sa yungib, at hiniyawan si Saul, na sinasabi, Panginoon ko na hari. At nang lumingon si Saul ay iniyukod ni David ang kaniyang mukha sa lupa, at nagbigay galang. ................................................................................ 1 Samuel 24:8 Turkish ................................................................................ O zaman Davut da mağaradan çıktı. Saula, ‹‹Efendim kral!›› diye seslendi. Saul arkasına bakınca, Davut eğilip yüzüstü yere kapandı. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 24:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ (24:9) Ðoạn Ða-vít cũng chổi dậy, đi ra khỏi hang đá, gọi Sau-lơ, mà nói rằng: Hỡi vua, chúa tôi! Sau-lơ ngó lại sau mình, thì Ða-vít cúi mặt xuống đất mà lạy. ................................................................................ 1 Samuele 24:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H24-9) E Davide si levò, e uscì fuori della spelonca, e gridò dietro a Saulle, dicendo: O re, mio signore. E Saulle riguardò dietro a sè. E Davide s’inchinò con la faccia verso terra, e si prostese. ................................................................................ 1 SAMUEL 24:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (24-9) Daud pun keluar dari gua itu dan berseru di belakang Saul, "Baginda!" ................................................................................ 1 SAMUEL 24:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (24-9) Kemudian bangunlah Daud, ia keluar dari dalam gua itu dan berseru kepada Saul dari belakang, katanya: "Tuanku raja!" Saul menoleh ke belakang, lalu Daud berlutut dengan mukanya ke tanah dan sujud menyembah.Afterward .......... Bowed .......... Cave .......... Cried .......... David .......... Earth .......... Obeisance .......... Prostrated .......... Rose .......... Saul .......... Stooped Afterward .......... Bowed .......... Cave .......... Cried .......... David .......... Earth .......... Obeisance .......... Prostrated .......... Rose .......... Saul .......... Stooped Alphabetical: after .......... afterward .......... and .......... arose .......... behind .......... bowed .......... called .......... cave .......... David .......... down .......... face .......... ground .......... him .......... himself .......... his .......... king .......... looked .......... lord .......... My .......... Now .......... of .......... out .......... prostrated .......... Saul .......... saying .......... the .......... Then .......... to .......... went .......... When .......... with OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |