1 Samuel 24:22
New American Standard Bible (©1995)
David swore to Saul. And Saul went to his home, but David and his men went up to the stronghold.

1 Samuel 24:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ὤμοσεν δαυιδ τῷ σαουλ καὶ ἀπῆλθεν σαουλ εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ καὶ δαυιδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ ἀνέβησαν εἰς τὴν μεσσαρα στενήν

שמואל א 24:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשָּׁבַע דָּוִד לְשָׁאוּל וַיֵּלֶךְ שָׁאוּל אֶל־בֵּיתֹו וְדָוִד וַאֲנָשָׁיו עָלוּ עַל־הַמְּצוּדָה׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(24-23) et iuravit David Sauli abiit ergo Saul in domum suam et David et viri eius ascenderunt ad tutiora loca
................................................................................
1 Samuel 24:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y David se lo juró a Saúl. Y Saúl se fue a su casa, pero David y sus hombres subieron al refugio.
................................................................................
1 Samuel 24:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Und David schwur Saul. Da zog Saul heim; David aber mit seinen Männern machte sich hinauf auf die Berghöhe.
................................................................................
1 Samuel 24:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
David le jura à Saül. Puis Saül s'en alla dans sa maison, et David et ses gens montèrent au lieu fort.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 24:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 大 卫 向 扫 罗 起 誓 , 扫 罗 就 回 家 去 ; 大 卫 和 跟 随 他 的 人 上 山 寨 去 了 。
................................................................................
King James Bible
And David sware unto Saul. And Saul went home; but David and his men gat them up unto the hold.

American King James Version
And David swore to Saul. And Saul went home; but David and his men got them up to the hold.

American Standard Version
And David sware unto Saul. And Saul went home; but David and his men gat them up unto the stronghold.

Bible in Basic English
And David gave Saul his oath. And Saul went back to his house; but David and his men went up to their safe place.

Douay-Rheims Bible
And David swore to Saul. So Saul went home: and David and his men went up into safer places.

Darby Bible Translation
And David swore to Saul. And Saul went home; and David and his men went up to the stronghold.

English Revised Version
And David sware unto Saul. And Saul went home; but David and his men gat them up unto the hold.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So David swore to Saul. Then Saul went home, and David and his men went to their fortified camp.

Webster's Bible Translation
And David swore to Saul. And Saul went home; but David and his men repaired to the hold.

World English Bible
David swore to Saul. Saul went home; but David and his men went up to the stronghold.

Young's Literal Translation
And David sweareth to Saul, and Saul goeth unto his house, and David and his men have gone up unto the fortress.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 24:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 大 衛 向 掃 羅 起 誓 , 掃 羅 就 回 家 去 ; 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 上 山 寨 去 了 。
................................................................................
1 Samuel 24:22 French: Darby
................................................................................
(24:23) Et David le jura à Saül; et Saül s'en alla dans sa maison; et David et ses hommes montèrent au lieu fort.
................................................................................
1 Samuel 24:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Et David le jura à Saül, et Saül s'en alla en sa maison; et David et ses gens montèrent dans le lieu fort.
................................................................................
1 Samuel 24:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et David le jura à Saül. Alors Saül s'en alla en sa maison, et David et ses gens montèrent au lieu fort.
................................................................................
1 Samuel 24:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Und David schwur Saul. Da zog Saul heim; David aber mit seinen Männern machten sich hinauf auf die Burg.
................................................................................
1 Samuel 24:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
so schwöre mir nun bei Jehova, daß du meinen Samen nach mir nicht ausrotten und meinen Namen nicht vertilgen willst aus dem Hause meines Vaters! Und David schwur Saul. Und Saul ging nach seinem Hause; David und seine Männer aber stiegen auf die Bergfeste.

1 i Samuelit 24:22 Albanian
................................................................................
Davidi iu betua Saulit. Pastaj Sauli shkoi në shtëpinë e tij, ndërsa Davidi dhe njerëzit e tij u ngjitën në fortesë.
................................................................................
1 Царе 24:22 Bulgarian
................................................................................
И Давид се закле на Саула. Тогава Саул си отиде у дома си, а Давид и мъжете му се изкачиха на твърдото място.
................................................................................
1 Samuel 24:22 Croatian Bible
................................................................................
David se zakle Šaulu, Šaul ode svojoj kući, a David se sa svojim ljudima vrati u gorska skloništa.
................................................................................
První Samuelova 24:22 Czech BKR
................................................................................
(I Samuel 24:23) A tak přisáhl David Saulovi. I odšel Saul do domu svého, David pak a muži jeho vstoupili na bezpečné místo.
................................................................................
1 Samuel 24:22 Danish
................................................................................
Det tilsvor David Saul, hvorefter Saul drog hjem, medens David og hans Mænd gik op i Klippeborgen.
................................................................................
1 Samuël 24:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
[ (I Samuel 24:23) Toen zwoer David aan Saul; en Saul ging in zijn huis, maar David en zijn mannen gingen op in de vesting. ]
................................................................................
1 Sámuel 24:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
[ (I Samuel 24:23) És Dávid megesküvék Saulnak. És Saul elméne haza, Dávid pedig és az õ emberei felmenének az õ erõsségökbe. ]
................................................................................
Samuel 1 24:22 Esperanto
................................................................................
Kaj David jxuris al Saul. Tiam Saul foriris al sia domo, kaj David kun siaj homoj iris en la rifugxejon.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(H24:23) Ja David vannoi Saulille. Ja Saul meni kotiansa; mutta David ja hänen miehensä menivät linnaan.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H24:23) Ja Daavid vannoi Saulille. Sitten Saul meni kotiinsa; mutta Daavid ja hänen miehensä nousivat vuorilinnaan.
................................................................................
1 Samuel 24:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ωμοσεν δαυιδ τω σαουλ και απηλθεν σαουλ εις τον τοπον αυτου και δαυιδ και οι ανδρες αυτου ανεβησαν εις την μεσσαρα στενην
................................................................................
1 Samuel 24:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ōmosen dauid tō saoul kai apēlthen saoul eis ton topon autou kai dauid kai oi andres autou anebēsan eis tēn messara stenēn
kai Omosen dauid tO saoul kai apElthen saoul eis ton topon autou kai dauid kai oi andres autou anebEsan eis tEn messara stenEn

................................................................................
1 Samyèl 24:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
David pwomèt Sayil li p'ap fè sa. Apre sa, Sayil al lakay li. David menm tounen nan kachèt li ansanm ak mesye pa l' yo.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 24:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فحلف داود لشاول. ثم ذهب شاول الى بيته واما داود ورجاله فصعدوا الى الحصن
................................................................................
שמואל א 24:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישבע דוד לשאול וילך שאול אל־ביתו ודוד ואנשיו עלו על־המצודה׃ ף
................................................................................
שמואל א 24:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּשָּׁבַ֥ע דָּוִ֖ד לְשָׁא֑וּל וַיֵּ֤לֶךְ שָׁאוּל֙ אֶל־בֵּיתֹ֔ו וְדָוִד֙ וַֽאֲנָשָׁ֔יו עָל֖וּ עַל־הַמְּצוּדָֽה׃ פ
................................................................................
שמואל א 24:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישבע דוד לשאול וילך שאול אל־ביתו ודוד ואנשיו עלו על־המצודה׃ פ
................................................................................
שמואל א 24:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשָּׁבַע דָּוִד לְשָׁאוּל וַיֵּלֶךְ שָׁאוּל אֶל־בֵּיתֹו וְדָוִד וַאֲנָשָׁיו עָלוּ עַל־הַמְּצוּדָה׃ פ
................................................................................
שמואל א 24:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב וישבע דוד לשאול וילך שאול אל ביתו ודוד ואנשיו עלו על המצודה  {ס}
................................................................................
שמואל א 24:22 Hebrew Bible
................................................................................
וישבע דוד לשאול וילך שאול אל ביתו ודוד ואנשיו עלו על המצודה׃
1 Samuele 24:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
(H24-23) E Davide lo giurò a Saul. Poi Saul se ne andò a casa sua, e Davide e la sua gente risaliron al loro forte rifugio.
................................................................................
1 SAMUEL 24:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka bersumpahlah Daud kepada Saul, lalu Saul pulanglah ke istananya, tetapi Daud dan segala orangnya lagi lebih naik, masuk ke tempat yang tiada terhampiri adanya.
................................................................................
사무엘상 24:22 Korean
................................................................................
다윗이 사울에게 맹세하매 사울은 집으로 돌아가고 다윗과 그의 사람들은 요새로 올라가니라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 24:22 Lithuanian
................................................................................
Dovydas prisiekė Sauliui. Po to Saulius sugrįžo į savo namus, o Dovydas ir jo vyrai pasitraukė į tvirtovę.
................................................................................
1 Samuel 24:22 Maori
................................................................................
Na oati ana a Rawiri ki a Haora, a haere ana a Haora ki tona whare; ko Rawiri ia ratou ko ana tangata i haere ki te pourewa.
................................................................................
1 Samuels 24:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og David tilsvor Saul det; og Saul drog hjem; men David og hans menn steg op til fjellborgen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tak przysiągł Dawid Saulowi. I odszedł Saul do domu swego, a Dawid i mężowie jego poszli na miejsca obronne.
................................................................................
1 Samuel 24:22 Portugese Bible
................................................................................
Então jurou Davi a Saul. E foi Saul para sua casa, mas Davi e os seus homens subiram ao lugar forte.   
................................................................................
1 Samuel 24:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
David a jurat lui Saul. Apoi Saul a plecat acasă, iar David şi oamenii lui s'au suit în locul întărit.
................................................................................
1-я Царств 24:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(24:23) И поклялся Давид Саулу. И пошел Саул в дом свой, Давид же и люди его взошли в место укрепленное.
................................................................................
1-я Царств 24:22 Russian koi8r
................................................................................
(24-23) И поклялся Давид Саулу. И пошел Саул в дом свой, Давид же и люди его взошли в место укрепленное.[]
................................................................................
1 Samuel 24:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y David se lo juró a Saúl. Y Saúl se fue a su casa, pero David y sus hombres subieron al refugio.
................................................................................
1 Samuel 24:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
(H24-23) Entonces David juró á Saúl. Y fuése Saúl á su casa, y David y los suyos se subieron al sitio fuerte.
................................................................................
1 Samuel 24:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces David juró a Saúl. Y se fue Saúl a su casa, y David y los suyos se subieron a su fuerte.
................................................................................
1 Samuel 24:22 Spanish: Modern
................................................................................
David se lo juró a Saúl, y Saúl regresó a su casa. Entonces David y sus hombres subieron a la fortaleza.
................................................................................
1 Samuelsboken 24:22 Swedish (1917)
................................................................................
Då svor David Saul denna ed. Därefter drog Saul hem; men David och hans män drogo upp till borgen.
................................................................................
1 Samuel 24:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sumumpa si David kay Saul. At si Saul ay umuwi; nguni't si David at ang kaniyang mga lalake ay umakyat sa katibayan.
................................................................................
1 Samuel 24:22 Turkish
................................................................................
Davut Saul'un istediği gibi ant içti. Sonra Saul evine döndü. Davut'la adamları da sığınağa gittiler.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 24:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
(24:23) Ða-vít lập lời thề cùng Sau-lơ. Sau-lơ bèn trở về nhà mình; còn Ða-vít và các kẻ theo người trở lên nơi đồn.
................................................................................
1 Samuele 24:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(H24-23) E Davide giurò a Saulle. Poi Saulle se ne andò a casa sua. E Davide e la sua gente salirono alla fortezza.
................................................................................
1 SAMUEL 24:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(24-23) Lalu bersumpahlah Daud akan melaksanakan hal itu. Kemudian pulanglah Saul ke rumahnya, dan Daud serta anak buahnya pun kembali ke tempat persembunyiannya.
................................................................................
1 SAMUEL 24:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(24-23) Lalu bersumpahlah Daud kepada Saul. Kemudian pulanglah Saul ke rumahnya, sedang Daud dan orang-orangnya pergi ke kubu gunung.

David .......... Hold .......... Home .......... House .......... Oath .......... Repaired .......... Safe .......... Saul .......... Stronghold .......... Sware .......... Sweareth .......... Swore

David .......... Hold .......... Home .......... House .......... Oath .......... Repaired .......... Safe .......... Saul .......... Stronghold .......... Sware .......... Sweareth .......... Swore

Alphabetical: and .......... but .......... David .......... gave .......... his .......... home .......... men .......... oath .......... returned .......... Saul .......... So .......... stronghold .......... swore .......... the .......... Then .......... to .......... up .......... went

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible