1 Samuel 24:16
New American Standard Bible (©1995)
When David had finished speaking these words to Saul, Saul said, "Is this your voice, my son David?" Then Saul lifted up his voice and wept.

1 Samuel 24:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο ὡς συνετέλεσεν δαυιδ τὰ ῥήματα ταῦτα λαλῶν πρὸς σαουλ καὶ εἶπεν σαουλ ἦ φωνή σου αὕτη τέκνον δαυιδ καὶ ἦρεν τὴν φωνὴν αὐτοῦ σαουλ καὶ ἔκλαυσεν

שמואל א 24:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי כְּכַלֹּות דָּוִד לְדַבֵּר אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל־שָׁאוּל וַיֹּאמֶר שָׁאוּל הֲקֹלְךָ זֶה בְּנִי דָוִד וַיִּשָּׂא שָׁאוּל קֹלֹו וַיֵּבְךְּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(24-17) cum autem conplesset David loquens sermones huiuscemodi ad Saul dixit Saul numquid vox haec tua est fili mi David et levavit Saul vocem suam et flevit
................................................................................
1 Samuel 24:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sucedió que cuando David acabó de decir a Saúl estas palabras, Saúl dijo: ¿Es ésta tu voz, David, hijo mío? Entonces Saúl alzó su voz y lloró.
................................................................................
1 Samuel 24:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Als nun David solche Worte zu Saul hatte ausgeredet, sprach Saul: Ist das nicht deine Stimme, mein Sohn David? Und Saul hob auf seine Stimme und weinte
................................................................................
1 Samuel 24:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsque David eut fini d'adresser à Saül ces paroles, Saül dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et Saül éleva la voix et pleura.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 24:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 卫 向 扫 罗 说 完 这 话 , 扫 罗 说 : 我 儿 大 卫 , 这 是 你 的 声 音 麽 ? 就 放 声 大 哭 ,
................................................................................
King James Bible
And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.

American King James Version
And it came to pass, when David had made an end of speaking these words to Saul, that Saul said, Is this your voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.

American Standard Version
And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.

Bible in Basic English
Now when David had said these words to Saul, Saul said, Is this your voice, David, my son? And Saul was overcome with weeping.

Douay-Rheims Bible
And when David had made an end of speaking these words to Saul, Saul said: Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.

Darby Bible Translation
And as soon as David had ended speaking these words to Saul, Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice and wept.

English Revised Version
And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When David finished saying this, Saul asked, "Is that you speaking, my servant David?" and Saul cried loudly.

Webster's Bible Translation
And it came to pass when David had made an end of speaking these words to Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.

World English Bible
It came to pass, when David had made an end of speaking these words to Saul, that Saul said, "Is this your voice, my son David?" Saul lifted up his voice, and wept.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, when David completeth to speak these words unto Saul, that Saul saith, 'Is this thy voice, my son David?' and Saul lifteth up his voice, and weepeth.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 24:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 衛 向 掃 羅 說 完 這 話 , 掃 羅 說 : 我 兒 大 衛 , 這 是 你 的 聲 音 麼 ? 就 放 聲 大 哭 ,
................................................................................
1 Samuel 24:16 French: Darby
................................................................................
(24:17) Et lorsque David eut achevé de dire ces paroles à Saül, Saül dit: Est-ce là ta voix, mon fils David? Et Saül éleva sa voix et pleura.
................................................................................
1 Samuel 24:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Or il arriva qu'aussitôt que David eut achevé de dire ces paroles à Saül, Saül dit : N'est-ce pas là ta voix, mon fils David? et Saül éleva sa voix, et pleura.
................................................................................
1 Samuel 24:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, dès que David eut achevé de dire ces paroles à Saül, Saül dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et Saül éleva la voix, et pleura.
................................................................................
1 Samuel 24:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Als nun David solche Worte zu Saul hatte ausgeredet, sprach Saul: Ist das nicht deine Stimme, mein Sohn David? Und Saul hub auf seine Stimme und weinete.
................................................................................
1 Samuel 24:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
So sei denn Jehova Richter, und richte zwischen mir und dir; und er sehe darein und führe meine Streitsache und verschaffe mir Recht aus deiner Hand! (d. h. durch Befreiung aus deiner Hand)

1 i Samuelit 24:16 Albanian
................................................................................
Kur Davidi mbaroi së thëni këto fjalë Saulit, ky i tha: "Ky është zëri yt, biri im David?". Dhe Sauli ngriti zërin dhe filloi të qajë.
................................................................................
1 Царе 24:16 Bulgarian
................................................................................
И като изговори Давид тия думи на Саула, рече Саул: Това твоят глас ли е, чадо мое Давиде? И Саул плака с висок глас.
................................................................................
1 Samuel 24:16 Croatian Bible
................................................................................
Kad je David izgovorio te riječi Šaulu, odvrati Šaul: "Je li to tvoj glas, sine Davide?" I Šaul glasno zaplaka.
................................................................................
První Samuelova 24:16 Czech BKR
................................................................................
Když pak přestal David mluviti slov těch Saulovi, odpověděl Saul: Není-liž to hlas tvůj, synu můj Davide? A pozdvih Saul hlasu svého, plakal.
................................................................................
1 Samuel 24:16 Danish
................................................................................
Da David havde talt disse Ord til Saul, sagde Saul: "Er det din Røst, min Søn David?" Og Saul brast i Gråd
................................................................................
1 Samuël 24:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het geschiedde, toen David geeindigd had al deze woorden tot Saul te spreken, zo zeide Saul: Is dit uw stem, mijn zoon David? Toen hief Saul zijn stem op en weende.
................................................................................
1 Sámuel 24:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És lõn, hogy a mikor elmondotta Dávid e szókat Saul elõtt, monda Saul: A te szavad-é ez, fiam, Dávid? És felkiálta Saul, és síra.
................................................................................
Samuel 1 24:16 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam David finis la paroladon de tiuj vortoj al Saul, Saul diris:CXu tio estas via vocxo, mia filo David? Kaj Saul levis sian vocxon kaj ekploris.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
(H24:17) Sittekuin David lakkasi puhumasta Saulille, sanoi Saul: eikö se ole sinun äänes, poikani David? Ja Saul korotti äänensä ja itki,
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
(H24:17) Kun Daavid oli päättänyt tämän puheensa Saulille, sanoi Saul: "Eikö se ole sinun äänesi, poikani Daavid?" Ja Saul korotti äänensä ja itki.
................................................................................
1 Samuel 24:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο ως συνετελεσεν δαυιδ τα ρηματα ταυτα λαλων προς σαουλ και ειπεν σαουλ η φωνη σου αυτη τεκνον δαυιδ και ηρεν την φωνην αυτου σαουλ και εκλαυσεν
................................................................................
1 Samuel 24:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto ōs sunetelesen dauid ta rēmata tauta lalōn pros saoul kai eipen saoul ē phōnē sou autē teknon dauid kai ēren tēn phōnēn autou saoul kai eklausen
kai egeneto Os sunetelesen dauid ta rEmata tauta lalOn pros saoul kai eipen saoul E phOnE sou autE teknon dauid kai Eren tEn phOnEn autou saoul kai eklausen

................................................................................
1 Samyèl 24:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè David fin pale, Sayil di: -Se pa vwa David, pitit gason m' lan, sa? Epi li pran kriye.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 24:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فلما فرغ داود من التكلم بهذا الكلام الى شاول قال شاول أهذا صوتك يا ابني داود. ورفع شاول صوته وبكى.
................................................................................
שמואל א 24:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי ככלות דוד לדבר את־הדברים האלה אל־שאול ויאמר שאול הקלך זה בני דוד וישא שאול קלו ויבך׃
................................................................................
שמואל א 24:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֣י ׀ כְּכַלֹּ֣ות דָּוִ֗ד לְדַבֵּ֞ר אֶת־הַדְּבָרִ֤ים הָאֵ֙לֶּה֙ אֶל־שָׁא֔וּל וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל הֲקֹלְךָ֥ זֶ֖ה בְּנִ֣י דָוִ֑ד וַיִּשָּׂ֥א שָׁא֛וּל קֹלֹ֖ו וַיֵּֽבְךְּ׃
................................................................................
שמואל א 24:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי ׀ ככלות דוד לדבר את־הדברים האלה אל־שאול ויאמר שאול הקלך זה בני דוד וישא שאול קלו ויבך׃
................................................................................
שמואל א 24:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי ׀ כְּכַלֹּות דָּוִד לְדַבֵּר אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֶל־שָׁאוּל וַיֹּאמֶר שָׁאוּל הֲקֹלְךָ זֶה בְּנִי דָוִד וַיִּשָּׂא שָׁאוּל קֹלֹו וַיֵּבְךְּ׃
................................................................................
שמואל א 24:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ויהי ככלות דוד לדבר את הדברים האלה אל שאול ויאמר שאול הקלך זה בני דוד וישא שאול קלו ויבך
................................................................................
שמואל א 24:16 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי ככלות דוד לדבר את הדברים האלה אל שאול ויאמר שאול הקלך זה בני דוד וישא שאול קלו ויבך׃
1 Samuele 24:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
(H24-17) Quando Davide ebbe finito di dire queste parole a Saul, Saul disse: "E’ questa la tua voce, figliuol mio Davide?" E Saul alzò la voce e pianse.
................................................................................
1 SAMUEL 24:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah sudah dipersembahkan Daud segala perkataan ini kepada Saul, maka titah Saul: Inikah bunyi suaramu, hai Daud, anakku? Lalu menangislah Saul dengan nyaring suaranya.
................................................................................
사무엘상 24:16 Korean
................................................................................
다윗이 사울에게 이같이 말하기를 마치매 사울이 가로되 내 아들 다윗아 이것이 네 목소리냐 하고 소리를 높여 울며
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 24:16 Lithuanian
................................................................................
Kai Dovydas baigė kalbėti, Saulius tarė: “Ar tai tavo balsas, mano sūnau Dovydai?” Ir Saulius pakėlė savo balsą ir verkė.
................................................................................
1 Samuel 24:16 Maori
................................................................................
A, i te mutunga o ta Rawiri korero i enei kupu ki a Haora, ka mea a Haora, Ko tou reo tena, e taku tama, e Rawiri? Na ka puaki nui te reo o Haora ka tangi.
................................................................................
1 Samuels 24:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da nu David hadde talt disse ord til Saul, da sa Saul: Er det du som taler, min sønn David? Og Saul brast i gråt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy przestał Dawid mówić słów tych do Saula, rzekł Saul: A twójże to głos, synu mój Dawidzie? I podniósłszy Saul głos swój, płakał.
................................................................................
1 Samuel 24:16 Portugese Bible
................................................................................
Acabando Davi de falar a Saul todas estas palavras, perguntou Saul: E esta a tua voz, meu filho Davi? Então Saul levantou a voz e chorou.   
................................................................................
1 Samuel 24:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd a sfîrşit David de spus aceste vorbe lui Saul, Saul a zis: ,,Glasul tău este, fiule David?`` Şi Saul a ridicat glasul şi a plîns.
................................................................................
1-я Царств 24:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
(24:17) Когда кончил Давид говорить слова сии к Саулу, Саул сказал: твой ли это голос, сын мой Давид? И возвысил Саул голос свой, и плакал,
................................................................................
1-я Царств 24:16 Russian koi8r
................................................................................
(24-17) Когда кончил Давид говорить слова сии к Саулу, Саул сказал: твой ли это голос, сын мой Давид? И возвысил Саул голос свой, и плакал,[]
................................................................................
1 Samuel 24:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando David acabó de decir a Saúl estas palabras, Saúl dijo: "¿Es ésta tu voz, David, hijo mío?" Entonces Saúl alzó su voz y lloró.
................................................................................
1 Samuel 24:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
(H24-17) Y aconteció que, como David acabó de decir estas palabras á Saúl, Saúl dijo: ¿No es esta la voz tuya, hijo mío David? Y alzando Saúl su voz lloró.
................................................................................
1 Samuel 24:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y aconteció que, cuando David acabó de decir estas palabras a Saúl, Saúl dijo: ¿No es esta la voz tuya, hijo mío David? Y alzando Saúl su voz lloró.
................................................................................
1 Samuel 24:16 Spanish: Modern
................................................................................
Y sucedió que cuando David acabó de decir a Saúl estas palabras, Saúl preguntó: --¿No es ésa tu voz, David, hijo mío? Entonces Saúl alzó su voz y lloró.
................................................................................
1 Samuelsboken 24:16 Swedish (1917)
................................................................................
När David hade talat dessa ord till Saul, sade Saul: »De är ju din röst, min son David.» Och Saul brast ut i gråt.
................................................................................
1 Samuel 24:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, nang makatapos si David ng pagsasalita ng mga salitang ito kay Saul, ay sinabi ni Saul, Ito ba ang iyong tinig, anak kong David? At inilakas ni Saul ang kaniyang tinig, at umiyak.
................................................................................
1 Samuel 24:16 Turkish
................................................................................
Davut söylediklerini bitirince, Saul, ‹‹Davut oğlum, bu senin sesin mi?›› diye sordu ve hıçkıra hıçkıra ağlamaya başladı.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 24:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
(24:17) Khi Ða-vít nói xong các lời nầy, thì Sau-lơ đáp rằng: Hỡi Ða-vít, con ta, có phải tiếng con chăng? Sau-lơ cất tiếng lên khóc,
................................................................................
1 Samuele 24:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
(H24-17) E, quando Davide ebbe fornito di dire queste parole a Saulle, Saulle disse: È questa la tua voce, Davide, figliuol mio? E alzò la voce, e pianse.
................................................................................
1 SAMUEL 24:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(24-17) Setelah Daud selesai mengucapkan kata-kata itu, berkatalah Saul, "Engkaukah itu, hai Daud, anakku?" Lalu menangislah ia.
................................................................................
1 SAMUEL 24:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(24-17) Setelah Daud selesai menyampaikan perkataan itu kepada Saul, berkatalah Saul: "Suaramukah itu, ya anakku Daud?" Sesudah itu dengan suara nyaring menangislah Saul.

Aloud .......... Completeth .......... David .......... End .......... Ended .......... Lifted .......... Overcome .......... Saul .......... Soon .......... Speak .......... Speaking .......... Voice .......... Weepeth .......... Weeping .......... Wept .......... Words

Aloud .......... Completeth .......... David .......... End .......... Ended .......... Lifted .......... Overcome .......... Saul .......... Soon .......... Speak .......... Speaking .......... Voice .......... Weepeth .......... Weeping .......... Wept .......... Words

Alphabetical: aloud .......... And .......... asked .......... David .......... finished .......... had .......... he .......... his .......... Is .......... lifted .......... my .......... said .......... Saul .......... saying .......... son .......... speaking .......... that .......... Then .......... these .......... this .......... to .......... up .......... voice .......... wept .......... When .......... words .......... your

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible