New American Standard Bible (©1995) "The LORD therefore be judge and decide between you and me; and may He see and plead my cause and deliver me from your hand."1 Samuel 24:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ γένοιτο κύριος εἰς κριτὴν καὶ δικαστὴν ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον σοῦ ἴδοι κύριος καὶ κρίναι τὴν κρίσιν μου καὶ δικάσαι μοι ἐκ χειρός σου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (24-16) sit Dominus iudex et iudicet inter me et te et videat et diiudicet causam meam et eruat me de manu tua ................................................................................ 1 Samuel 24:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Sea el SEÑOR juez y decida entre tú y yo; que El vea y defienda mi causa y me libre de tu mano. ................................................................................ 1 Samuel 24:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Der HERR sei Richter und richte zwischen mir und dir und sehe darein und führe meine Sache aus und rette mich von deiner Hand. ................................................................................ 1 Samuel 24:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel jugera et prononcera entre moi et toi; il regardera, il défendra ma cause, il me rendra justice en me délivrant de ta main. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 24:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 愿 耶 和 华 在 你 我 中 间 施 行 审 判 , 断 定 是 非 , 并 且 鉴 察 , 为 我 伸 冤 , 救 我 脱 离 你 的 手 。 ................................................................................ King James Bible The LORD therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand. American King James Version The LORD therefore be judge, and judge between me and you, and see, and plead my cause, and deliver me out of your hand. American Standard Version Jehovah therefore be judge, and give sentence between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thy hand. Bible in Basic English So let the Lord be judge, and give a decision between me and you, and see and give support to my cause, and keep me from falling into your hands. Douay-Rheims Bible Be the Lord judge, and judge between me and thee, and see, and judge my cause, and deliver me out of thy hand. Darby Bible Translation Jehovah therefore shall be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and do me justice in delivering me out of thy hand. English Revised Version The LORD therefore be judge, and give sentence between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand. GOD'S WORD® Translation (©1995) So the LORD must be the judge. He will decide between you and me. He will watch and take my side in this matter and set me free from you." Webster's Bible Translation The LORD therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thy hand. World English Bible May Yahweh therefore be judge, and give sentence between me and you, and see, and plead my cause, and deliver me out of your hand." Young's Literal Translation And Jehovah hath been for judge, and hath judged between me and thee, yea, he seeth and pleadeth my cause, and doth deliver me out of thy hand.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 24:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 願 耶 和 華 在 你 我 中 間 施 行 審 判 , 斷 定 是 非 , 並 且 鑒 察 , 為 我 伸 冤 , 救 我 脫 離 你 的 手 。 ................................................................................ 1 Samuel 24:15 French: Darby ................................................................................ (24:16) Et l'Éternel sera juge, et il jugera entre moi et toi; et il verra et plaidera ma cause, et me fera droit en me délivrant de ta main. ................................................................................ 1 Samuel 24:15 French: Martin (1744) ................................................................................ L'Eternel donc sera juge, et jugera entre moi et toi; et il regardera et plaidera ma cause, et me garantira de ta main. ................................................................................ 1 Samuel 24:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ L'Éternel donc sera juge; il jugera entre moi et toi; il regardera, et plaidera ma cause, et me rendra justice, en me délivrant de ta main. ................................................................................ 1 Samuel 24:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Der HERR sei Richter und richte zwischen mir und dir und sehe drein; und führe meine Sache aus und rette mich von deiner Hand. ................................................................................ 1 Samuel 24:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Hinter wem zieht der König von Israel her? wem jagst du nach? Einem toten Hunde, einem Floh! | 1 i Samuelit 24:15 Albanian ................................................................................ Zoti le të jetë gjykatës dhe le të sigurojë drejtësi midis meje dhe teje; të ketë mundësinë të shohë dhe të mbrojë çështjen time, të më japë hak, duke më liruar nga duart e tua". ................................................................................ 1 Царе 24:15 Bulgarian ................................................................................ Господ, прочее, нека бъде съдия и нека съди между мене и тебе, нека види, нека се застъпи за делото ми, и нека ме избави от ръката ти. ................................................................................ 1 Samuel 24:15 Croatian Bible ................................................................................ Jahve neka bude sudac, on neka sudi između mene i tebe, neka ispita i brani moju stvar i neka mi pribavi pravdu: neka me izbavi iz tvoje ruke!" ................................................................................ První Samuelova 24:15 Czech BKR ................................................................................ Ale budeť Hospodin soudce; on nechť rozsoudí mezi mnou a tebou, a nechť pohledí a vyvede při mou, a vysvobodí mne z ruky tvé. ................................................................................ 1 Samuel 24:15 Danish ................................................................................ Men HERREN skal være Dommer og dømme mig og dig imellem; han skal se til og føre min Sag og skaffe mig Ret over for dig!" ................................................................................ 1 Samuël 24:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch de HEERE zal zijn tot Rechter, en richten tussen mij en tussen u, en zien daarin, en twisten mijn twist, en richten mij van uw hand. ................................................................................ 1 Sámuel 24:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Legyen azért az Úr ítélõbiró, és tegyen ítéletet közöttem és közötted, és lássa meg; õ forgassa az én ügyemet, és szabadítson meg engem kezedbõl. ................................................................................ Samuel 1 24:15 Esperanto ................................................................................ La Eternulo estu jugxanto kaj jugxu inter mi kaj vi, kaj Li rigardu kaj prizorgu mian proceson kaj defendu min kontraux via mano. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ (H24:16) Herra olkoon tuomari ja tuomitkoon minun välilläni ja sinun: nähköön ja ratkaiskoon minun asiani, ja vapahtakoon minua sinun käsistäs. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 24:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ (H24:16) Herra olkoon tuomari ja tuomitkoon meidän välillämme, minun ja sinun; hän nähköön ja ajakoon minun asiani ja auttakoon minut sinun käsistäsi oikeuteeni." ................................................................................ 1 Samuel 24:15 Greek OT: Septuagint ................................................................................ γενοιτο κυριος εις κριτην και δικαστην ανα μεσον εμου και ανα μεσον σου ιδοι κυριος και κριναι την κρισιν μου και δικασαι μοι εκ χειρος σου ................................................................................ 1 Samuel 24:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ genoito kurios eis kritēn kai dikastēn ana meson emou kai ana meson sou idoi kurios kai krinai tēn krisin mou kai dikasai moi ek cheiros sou genoito kurios eis kritEn kai dikastEn ana meson emou kai ana meson sou idoi kurios kai krinai tEn krisin mou kai dikasai moi ek cheiros sou ................................................................................ 1 Samyèl 24:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Seyè a va sèvi nou jij! L'a jije ant nou de a kilès ki antò! Se pou l' mete bouch nan zafè a, pou l' pran defans mwen, pou l' delivre m' anba men ou.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 24:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فيكون الرب الديان ويقضي بيني وبينك ويرى ويحاكم محاكمتي وينقذني من يدك ................................................................................ שמואל א 24:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והיה יהוה לדין ושפט ביני ובינך וירא וירב את־ריבי וישפטני מידך׃ ף ................................................................................ שמואל א 24:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָיָ֤ה יְהוָה֙ לְדַיָּ֔ן וְשָׁפַ֖ט בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֑ךָ וְיֵ֙רֶא֙ וְיָרֵ֣ב אֶת־רִיבִ֔י וְיִשְׁפְּטֵ֖נִי מִיָּדֶֽךָ׃ פ ................................................................................ שמואל א 24:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והיה יהוה לדין ושפט ביני ובינך וירא וירב את־ריבי וישפטני מידך׃ פ ................................................................................ שמואל א 24:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה יְהוָה לְדַיָּן וְשָׁפַט בֵּינִי וּבֵינֶךָ וְיֵרֶא וְיָרֵב אֶת־רִיבִי וְיִשְׁפְּטֵנִי מִיָּדֶךָ׃ פ ................................................................................ שמואל א 24:15 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טו והיה יהוה לדין ושפט ביני ובינך וירא וירב את ריבי וישפטני מידך {פ} ................................................................................ שמואל א 24:15 Hebrew Bible ................................................................................ והיה יהוה לדין ושפט ביני ובינך וירא וירב את ריבי וישפטני מידך׃ | 1 Samuele 24:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ (H24-16) Sia dunque arbitro l’Eterno, e giudichi fra me e te, e vegga e difenda la mia causa e mi renda giustizia, liberandomi dalle tue mani". ................................................................................ 1 SAMUEL 24:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Tuhan akan menjadi Hakim dan memutuskan hukum kelak antara patik dengan tuanku, maka Iapun akan melihat serta membenarkan hal patik dan membantu patik dengan melawan tuanku! ................................................................................ 사무엘상 24:15 Korean ................................................................................ 그런즉 여호와께서 재판장이 되어 나와 왕 사이에 판결하사 나의 사정을 살펴 신원하시고 나를 왕의 손에서 건지시기를 원하나이다 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 24:15 Lithuanian ................................................................................ Viešpats tebūna teisėjas ir tedaro sprendimą tarp manęs ir tavęs. Tegul mato ir gina mano bylą, ir išgelbsti mane nuo tavo rankos”. ................................................................................ 1 Samuel 24:15 Maori ................................................................................ Ma Ihowa e whakarongo, e whakarite ta taua whakawa, mana e titiro mai, e tohe taku tohe, e whakaora hoki ahau i roto i tou ringa. ................................................................................ 1 Samuels 24:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så skal da Herren være dommer og dømme mellem mig og dig; han se til og føre min sak og dømme mig fri av din hånd! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niechże będzie Pan sędzią, a niech rozsądzi między mną i między tobą, a niech obaczy i rozejmie przą moję, a niech mię wyswobodzi z ręki twojej. ................................................................................ 1 Samuel 24:15 Portugese Bible ................................................................................ Seja, pois, o Senhor juiz, e julgue entre mim e ti; e veja, e advogue a minha causa, e me livre da tua mão. ................................................................................ 1 Samuel 24:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul va judeca şi va hotărî între mine şi tine, El va vedea, El îmi va... apăra pricina şi El îmi va face dreptate, izbăvindu-mă din mîna ta.`` ................................................................................ 1-я Царств 24:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (24:16) Господь да будет судьею и рассудит между мною и тобою. Он рассмотрит, разберет дело мое, и спасет меня от руки твоей. ................................................................................ 1-я Царств 24:15 Russian koi8r ................................................................................ (24-16) Господь да будет судьею и рассудит между мною и тобою. Он рассмотрит, разберет дело мое, и спасет меня от руки твоей.[] ................................................................................ 1 Samuel 24:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Sea el SEÑOR juez y decida entre usted y yo; que El vea y defienda mi causa y me libre de su mano." ................................................................................ 1 Samuel 24:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ (H24-16) Jehová pues será juez, y él juzgará entre mí y ti. El vea, y sustente mi causa, y me defienda de tu mano. ................................................................................ 1 Samuel 24:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El SEÑOR, pues, será juez, y él juzgará entre mí y ti. El vea, y pleitee mi pleito, y me defienda de tu mano. ................................................................................ 1 Samuel 24:15 Spanish: Modern ................................................................................ Que Jehovah sea el juez y juzgue entre tú y yo. Que él vea y contienda por mi causa, y me defienda de tu mano. ................................................................................ 1 Samuelsboken 24:15 Swedish (1917) ................................................................................ Så vare då HERREN domare och döme mellan mig och dig; må han se härtill och utföra min sak, ja, må han döma mig fri ifrån din hand.» ................................................................................ 1 Samuel 24:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Maging hukom nga ang Panginoon, at hatulan tayo, at tingnan, at ipagsanggalang ang aking usap, at iligtas ako sa iyong kamay. ................................................................................ 1 Samuel 24:15 Turkish ................................................................................ RAB yargıç olsun ve hangimizin haklı olduğuna O karar versin. RAB davama baksın ve beni savunup senin elinden kurtarsın.›› ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 24:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ (24:16) Thế thì, Ðức Giê-hô-va sẽ làm quan xét, sẽ đoán xét cha và tôi; Ngài sẽ xem xét, binh vực cớ lý tôi, và xử cách công bình mà giải cứu tôi khỏi tay cha. ................................................................................ 1 Samuele 24:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ (H24-16) Il Signore adunque sia giudice, e giudichi fra me e te, e vegga e mantenga la mia causa, e mi faccia ragione, riscotendomi dalla tua mano. ................................................................................ 1 SAMUEL 24:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (24-16) TUHAN akan menjadi hakim antara Baginda dan hamba. Semoga Dia memeriksa perkara ini, dan membela hamba serta menyelamatkan hamba dari Baginda." ................................................................................ 1 SAMUEL 24:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ (24-16) Sebab itu TUHAN kiranya menjadi hakim yang memutuskan antara aku dan engkau; Dia kiranya memperhatikannya, memperjuangkan perkaraku dan memberi keadilan kepadaku dengan melepaskan aku dari tanganmu."Cause .......... Consider .......... Decide .......... Decision .......... Deliver .......... Delivering .......... Hand .......... Hands .......... Judge .......... Judged .......... Justice .......... Plead .......... Pleadeth .......... Sentence .......... Support .......... Uphold .......... Vindicate Cause .......... Consider .......... Decide .......... Decision .......... Deliver .......... Delivering .......... Hand .......... Hands .......... Judge .......... Judged .......... Justice .......... Plead .......... Pleadeth .......... Sentence .......... Support .......... Uphold .......... Vindicate Alphabetical: and .......... be .......... between .......... by .......... cause .......... consider .......... decide .......... deliver .......... delivering .......... from .......... hand .......... he .......... it .......... judge .......... LORD .......... May .......... me .......... my .......... our .......... plead .......... see .......... the .......... therefore .......... uphold .......... us .......... vindicate .......... you .......... your OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |