New American Standard Bible (©1995) So David and his men went to Keilah and fought with the Philistines; and he led away their livestock and struck them with a great slaughter. Thus David delivered the inhabitants of Keilah.1 Samuel 23:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπορεύθη δαυιδ καὶ οἱ ἄνδρες οἱ μετ' αὐτοῦ εἰς κεϊλα καὶ ἐπολέμησεν ἐν τοῖς ἀλλοφύλοις καὶ ἔφυγον ἐκ προσώπου αὐτοῦ καὶ ἀπήγαγεν τὰ κτήνη αὐτῶν καὶ ἐπάταξεν ἐν αὐτοῖς πληγὴν μεγάλην καὶ ἔσωσεν δαυιδ τοὺς κατοικοῦντας κεϊλα שמואל א 23:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלֶךְ דָּוִד [כ וַאִנְשֹׁו] [ק וַאֲנָשָׁיו] קְעִילָה וַיִּלָּחֶם בַּפְּלִשְׁתִּים וַיִּנְהַג אֶת־מִקְנֵיהֶם וַיַּךְ בָּהֶם מַכָּה גְדֹולָה וַיֹּשַׁע דָּוִד אֵת יֹשְׁבֵי קְעִילָה׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ abiit David et viri eius in Ceila et pugnavit adversum Philistheos et abegit iumenta eorum et percussit eos plaga magna et salvavit David habitatores Ceilae ................................................................................ 1 Samuel 23:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y David y sus hombres fueron a Keila y pelearon contra los filisteos; y él se llevó sus ganados y los hirió con gran mortandad. Así libró David a los habitantes de Keila. ................................................................................ 1 Samuel 23:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Also zog David samt seinen Männern gen Kegila und stritt wider die Philister und trieb ihnen ihr Vieh weg und tat eine große Schlacht an ihnen. Also errettete David die zu Kegila. ................................................................................ 1 Samuel 23:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ David alla donc avec ses gens à Keïla, et il se battit contre les Philistins; il emmena leur bétail, et leur fit éprouver une grande défaite. Ainsi David délivra les habitants de Keïla. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 23:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 卫 和 跟 随 他 的 人 往 基 伊 拉 去 , 与 非 利 士 人 打 仗 , 大 大 杀 败 他 们 , 又 夺 获 他 们 的 牲 畜 。 这 样 , 大 卫 救 了 基 伊 拉 的 居 民 。 ................................................................................ King James Bible So David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. American King James Version So David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. American Standard Version And David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and slew them with a great slaughter. So David save the inhabitants of Keilah. Bible in Basic English So David and his men went to Keilah, and had a fight with the Philistines, and took away their cattle, and put them to the sword with great destruction. So David was the saviour of the people of Keilah. Douay-Rheims Bible David therefore, and his men, went to Ceila, and fought against the Philistines, and brought away their cattle, and made a great slaughter of them: and David saved the inhabitants of Ceila. Darby Bible Translation And David and his men went to Keilah, and fought against the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. English Revised Version And David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and slew therewith a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. GOD'S WORD® Translation (©1995) David and his men went to Keilah, fought the Philistines, drove off their livestock, and decisively defeated them. So David rescued the people who lived in Keilah. Webster's Bible Translation So David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. World English Bible David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their livestock, and killed them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. Young's Literal Translation And David goeth, and his men, to Keilah, and fighteth with the Philistines, and leadeth away their cattle, and smiteth among them -- a great smiting, and David saveth the inhabitants of Keilah. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 23:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 往 基 伊 拉 去 , 與 非 利 士 人 打 仗 , 大 大 殺 敗 他 們 , 又 奪 獲 他 們 的 牲 畜 。 這 樣 , 大 衛 救 了 基 伊 拉 的 居 民 。 ................................................................................ 1 Samuel 23:5 French: Darby ................................................................................ Et David alla avec ses hommes à Kehila, et combattit contre les Philistins et emmena leurs troupeaux, et leur infligea une grande défaite. Et David sauva les habitants de Kehila. ................................................................................ 1 Samuel 23:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors David s'en alla avec ses gens à Kéhila, et combattit contre les Philistins, et emmena leur bétail, et fit un grand carnage [des Philistins]; ainsi David délivra les habitants de Kéhila. ................................................................................ 1 Samuel 23:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors David s'en alla avec ses gens à Keïla, et combattit les Philistins, et emmena leur bétail, et il en fit un grand carnage; et David délivra les habitants de Keïla. ................................................................................ 1 Samuel 23:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Also zog David samt seinen Männern gen Kegila und stritt wider die Philister und trieb ihnen ihr Vieh weg; und tat eine große Schlacht an ihnen. Also errettete David die zu Kegila. ................................................................................ 1 Samuel 23:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und David zog mit seinen Männern nach Kehila und stritt wider die Philister, und er trieb ihr Vieh weg und richtete eine große Niederlage unter ihnen an. Und so rettete David die Bewohner von Kehila. - | 1 i Samuelit 23:5 Albanian ................................................................................ Atëherë Davidi shkoi me njerëzit e tij në Kejlah, luftoi kundër Filistejve, ua mori bagëtinë dhe bëri kërdi të madhe në radhët e tyre. Kështu Davidi çliroi banorët e Kejlahut. ................................................................................ 1 Царе 23:5 Bulgarian ................................................................................ Тогава Давид отиде с мъжете си в Кеила, воюва против филистимците, взе добитъка им, и порази ги с голямо клане. Така Давид избави Кеилските жители. ................................................................................ 1 Samuel 23:5 Croatian Bible ................................................................................ David onda krenu sa svojim ljudima u Keilu, udari na Filistejce, otjera njihovu stoku i zada im težak poraz. Tako je David oslobodio građane Keile. - ................................................................................ První Samuelova 23:5 Czech BKR ................................................................................ I táhl David a muži jeho k Cejle, a bojoval s Filistinskými, a zajal dobytky jejich. I porazil je ranou velikou, a tak vysvobodil David obyvatele Cejly. ................................................................................ 1 Samuel 23:5 Danish ................................................................................ David og hans Mænd drog da til Ke'ila, angreb Filisterne, bortførte deres Kvæg og tilføjede dem et stort Nederlag. Således befriede David Ke'ilas Indbyggere. ................................................................................ 1 Samuël 23:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Alzo toog David en zijn mannen naar Kehila, en hij streed tegen de Filistijnen, en dreef hun vee weg, en hij sloeg onder hen een groten slag; alzo verloste David de inwoners van Kehila. ................................................................................ 1 Sámuel 23:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Elméne azért Dávid és az õ emberei Kehillába, és harczola a Filiszteusok ellen, és elhajtá marhájokat, és felette igen megveré õket. És megszabadítá Dávid Kehilla lakosait. ................................................................................ Samuel 1 23:5 Esperanto ................................................................................ Kaj David kun siaj viroj iris al Keila kaj batalis kontraux la Filisxtoj kaj forpelis iliajn brutojn kaj frapis ilin per granda frapo; tiamaniere David savis la logxantojn de Keila. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 23:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin David meni ja hänen miehensä Kegilaan, ja soti Philistealaisia vastaan, ja ajoi heidän karjansa pois, ja tappoi heitä suurella tapolla; ja niin David vapahti Kegilan asuvaiset. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 23:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Daavid meni miehinensä Kegilaan ja ryhtyi taisteluun filistealaisia vastaan ja kuljetti heidän karjansa pois ja tuotti heille suuren tappion. Näin Daavid pelasti Kegilan asukkaat. ................................................................................ 1 Samuel 23:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επορευθη δαυιδ και οι ανδρες οι μετ' αυτου εις κειλα και επολεμησεν εν τοις αλλοφυλοις και εφυγον εκ προσωπου αυτου και απηγαγεν τα κτηνη αυτων και επαταξεν εν αυτοις πληγην μεγαλην και εσωσεν δαυιδ τους κατοικουντας κειλα ................................................................................ 1 Samuel 23:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eporeuthē dauid kai oi andres oi met' autou eis keila kai epolemēsen en tois angophulois kai ephugon ek prosōpou autou kai apēgagen ta ktēnē autōn kai epataξen en autois plēgēn megalēn kai esōsen dauid tous katoikountas keila kai eporeuthE dauid kai oi andres oi met' autou eis keila kai epolemEsen en tois angophulois kai ephugon ek prosOpou autou kai apEgagen ta ktEnE autOn kai epataξen en autois plEgEn megalEn kai esOsen dauid tous katoikountas keila ................................................................................ 1 Samyèl 23:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa, David mache sou lavil Keyila avèk tout moun ki te avè l' yo. Li atake moun Filisti yo. Li touye anpil nan yo, epi li pran tout zannimo yo. Se konsa David te delivre moun lavil Keyila yo.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 23:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فذهب داود ورجاله الى قعيلة وحارب الفلسطينيين وساق مواشيهم وضربهم ضربة عظيمة وخلّص داود سكان قعيلة. ................................................................................ שמואל א 23:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וילך דוד [כ ואנשו] [ק ואנשיו] קעילה וילחם בפלשתים וינהג את־מקניהם ויך בהם מכה גדולה וישע דוד את ישבי קעילה׃ ס ................................................................................ שמואל א 23:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּ֣לֶךְ דָּוִד֩ [וַאִנְשֹׁו כ] (וַאֲנָשָׁ֨יו ק) קְעִילָ֜ה וַיִּלָּ֣חֶם בַּפְּלִשְׁתִּ֗ים וַיִּנְהַג֙ אֶת־מִקְנֵיהֶ֔ם וַיַּ֥ךְ בָּהֶ֖ם מַכָּ֣ה גְדֹולָ֑ה וַיֹּ֣שַׁע דָּוִ֔ד אֵ֖ת יֹשְׁבֵ֥י קְעִילָֽה׃ ס ................................................................................ שמואל א 23:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וילך דוד [ואנשו כ] (ואנשיו ק) קעילה וילחם בפלשתים וינהג את־מקניהם ויך בהם מכה גדולה וישע דוד את ישבי קעילה׃ ס ................................................................................ שמואל א 23:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלֶךְ דָּוִד [וַאִנְשֹׁו כ] (וַאֲנָשָׁיו ק) קְעִילָה וַיִּלָּחֶם בַּפְּלִשְׁתִּים וַיִּנְהַג אֶת־מִקְנֵיהֶם וַיַּךְ בָּהֶם מַכָּה גְדֹולָה וַיֹּשַׁע דָּוִד אֵת יֹשְׁבֵי קְעִילָה׃ ס ................................................................................ שמואל א 23:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה וילך דוד ואנשו קעילה וילחם בפלשתים וינהג את מקניהם ויך בהם מכה גדולה וישע דוד את ישבי קעילה {ס} ................................................................................ שמואל א 23:5 Hebrew Bible ................................................................................ וילך דוד ואנשו קעילה וילחם בפלשתים וינהג את מקניהם ויך בהם מכה גדולה וישע דוד את ישבי קעילה׃ | 1 Samuele 23:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Davide dunque andò con la sua gente a Keila, combatté contro i Filistei, portò via il loro bestiame, e inflisse loro una grande sconfitta. Così Davide liberò gli abitanti di Keila. ................................................................................ 1 SAMUEL 23:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pergilah Daud dengan segala orangnya ke Kehila, lalu peranglah ia dengan orang Filistin, dihalaukannya segala binatang mereka itu dan dialahkannya mereka itu dengan suatu kemenangan besar, sehingga dilepaskan Daud segala orang isi Kehila itu dari padanya. ................................................................................ 사무엘상 23:5 Korean ................................................................................ 다윗과 그의 사람들이 그일라로 가서 블레셋 사람과 싸워 그들을 크게 도륙하고 그들의 가축을 끌어오니라 다윗이 이와 같이 그일라 거민을 구원하니라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 23:5 Lithuanian ................................................................................ Dovydas ir jo vyrai, nuėję į Keilą, kariavo su filistinais, nuvarė jų galvijus ir smarkiai juos sumušė. Taip Dovydas išgelbėjo Keilos gyventojus. ................................................................................ 1 Samuel 23:5 Maori ................................................................................ Na haere ana a Rawiri ratou ko ana tangata ki Keira, a whawhai ana ki nga Pirihitini, a aia mai ana e ia a ratou kararehe, patua iho hoki ratou, he nui te parekura. Na whakaorangia ana nga tangata o Keira e Rawiri. ................................................................................ 1 Samuels 23:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så drog David og hans menn til Ke'ila, og han stred mot filistrene og drev deres buskap bort og påførte dem et stort mannefall. Således frelste David Ke'ilas innbyggere. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Poszedł tedy Dawid i mężowie jego do Ceili, i walczył z Filistynami, i zabrał bydła ich, i poraził ich porażką wielką, i wybawił Dawid obywatele Ceili. ................................................................................ 1 Samuel 23:5 Portugese Bible ................................................................................ Então Davi partiu com os seus homens para Queila, pelejou contra os filisteus, levou-lhes o gado, e fez grande matança entre eles; assim Davi salvou os moradores de Queila. ................................................................................ 1 Samuel 23:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ David s'a dus dar cu oamenii lui la Cheila, şi s'a bătut împotriva Filistenilor; le -a luat vitele, şi le -a pricinuit o mare înfrîngere. Astfel a izbăvit David pe locuitorii din Cheila. ................................................................................ 1-я Царств 23:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пошел Давид с людьми своими в Кеиль, и воевал с Филистимлянами,и угнал скот их, и нанес им великое поражение, и спас Давид жителей Кеиля. ................................................................................ 1-я Царств 23:5 Russian koi8r ................................................................................ И пошел Давид с людьми своими в Кеиль, и воевал с Филистимлянами, и угнал скот их, и нанес им великое поражение, и спас Давид жителей Кеиля.[] ................................................................................ 1 Samuel 23:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y David y sus hombres fueron a Keila y pelearon contra los Filisteos; y él se llevó sus ganados y los hirió con gran mortandad. Así libró David a los habitantes de Keila. ................................................................................ 1 Samuel 23:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Partióse pues David con sus hombres á Keila, y peleó contra los Filisteos, y trajo antecogidos sus ganados, é hiriólos con grande estrago: y libró David á los de Keila. ................................................................................ 1 Samuel 23:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y partió David con sus hombres a Keila, y peleó contra los filisteos, y trajo antecogidos sus ganados, y los hirió con grande estrago; y libró David a los de Keila. ................................................................................ 1 Samuel 23:5 Spanish: Modern ................................................................................ David partió con sus hombres a Queila, combatió contra los filisteos, se llevó sus ganados y les ocasionó una gran derrota. Así libró David a los habitantes de Queila. ................................................................................ 1 Samuelsboken 23:5 Swedish (1917) ................................................................................ Då drog David med sina män till Kegila och stridde mot filistéerna och förde bort deras boskap och tillfogade dem ett stort nederlag. Så frälste David invånarna i Kegila. ................................................................................ 1 Samuel 23:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si David at ang kaniyang mga lalake ay naparoon sa Keila, at bumaka sa mga Filisteo, at dinala ang kanilang kawan, at pinatay nila sila ng malaking pagpatay. Gayon iniligtas ni David ang mga tumatahan sa Keila. ................................................................................ 1 Samuel 23:5 Turkish ................................................................................ Böylece Davutla adamları Keilaya gidip Filistlilere karşı savaştılar. Davut onların hayvanlarını ele geçirdi. Filistlileri ağır bir yenilgiye uğratarak Keila halkını kurtardı. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 23:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, Ða-vít đi cùng những kẻ theo mình đến Kê -i-la, đánh dân Phi-li-tin, làm cho chúng phải thua lớn. Ấy Ða-vít giải cứu dân Kê -i-la là như vậy. ................................................................................ 1 Samuele 23:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Davide adunque andò, con la sua gente, in Cheila, e combattè contro a’ Filistei, e ne menò il lor bestiame, e li percosse d’una grande sconfitta; e liberò gli abitanti di Cheila. ................................................................................ 1 SAMUEL 23:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka pergilah Daud dan anak buahnya ke Kehila lalu diserangnya serta dibunuhnya banyak orang Filistin, dan dirampasnya ternak mereka. Demikianlah Daud membebaskan penduduk kota itu. ................................................................................ 1 SAMUEL 23:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian pergilah Daud dengan orang-orangnya ke Kehila; ia berperang melawan orang Filistin itu, dihalaunya ternak mereka dan ditimbulkannya kekalahan besar di antara mereka. Demikianlah Daud menyelamatkan penduduk Kehila.Carried .......... Cattle .......... David .......... Delivered .......... Destruction .......... Heavy .......... Inflicted .......... Inhabitants .......... Keilah .......... Kei'lah .......... Killed .......... Leadeth .......... Livestock .......... Philistines .......... Saved .......... Saveth .......... Saviour .......... Slaughter .......... Slew .......... Smiteth .......... Smiting .......... Smote .......... Struck .......... Sword Carried .......... Cattle .......... David .......... Delivered .......... Destruction .......... Heavy .......... Inflicted .......... Inhabitants .......... Keilah .......... Kei'lah .......... Killed .......... Leadeth .......... Livestock .......... Philistines .......... Saved .......... Saveth .......... Saviour .......... Slaughter .......... Slew .......... Smiteth .......... Smiting .......... Smote .......... Struck .......... Sword Alphabetical: a .......... and .......... away .......... carried .......... David .......... delivered .......... fought .......... great .......... He .......... heavy .......... his .......... inflicted .......... inhabitants .......... Keilah .......... led .......... livestock .......... losses .......... men .......... of .......... off .......... on .......... people .......... Philistines .......... saved .......... slaughter .......... So .......... struck .......... the .......... their .......... them .......... Thus .......... to .......... went .......... with OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |