New American Standard Bible (©1995) The priest answered David and said, "There is no ordinary bread on hand, but there is consecrated bread; if only the young men have kept themselves from women."1 Samuel 21:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπεκρίθη ὁ ἱερεὺς τῷ δαυιδ καὶ εἶπεν οὐκ εἰσὶν ἄρτοι βέβηλοι ὑπὸ τὴν χεῖρά μου ὅτι ἀλλ' ἢ ἄρτοι ἅγιοι εἰσίν εἰ πεφυλαγμένα τὰ παιδάριά ἐστιν ἀπὸ γυναικός καὶ φάγεται Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et respondens sacerdos David ait ei non habeo panes laicos ad manum sed tantum panem sanctum si mundi sunt pueri maxime a mulieribus ................................................................................ 1 Samuel 21:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Respondió el sacerdote a David, y dijo: No hay pan común a mano, pero hay pan consagrado; siempre que los jóvenes se hayan abstenido de mujer. ................................................................................ 1 Samuel 21:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Der Priester antwortete David und sprach: Ich habe kein gemeines Brot unter meiner Hand, sondern heiliges Brot; wenn sich nur die Leute von Weibern enthalten hätten! ................................................................................ 1 Samuel 21:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le sacrificateur répondit à David: Je n'ai pas de pain ordinaire sous la main, mais il y a du pain consacré; si du moins tes gens se sont abstenus de femmes! ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 21:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 祭 司 对 大 卫 说 : 我 手 下 没 有 寻 常 的 饼 , 只 有 圣 饼 ; 若 少 年 人 没 有 亲 近 妇 人 才 可 以 给 。 ................................................................................ King James Bible And the priest answered David, and said, There is no common bread under mine hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women. American King James Version And the priest answered David, and said, There is no common bread under my hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women. American Standard Version And the priest answered David, and said, There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women. Bible in Basic English And the priest, answering David, said, I have no common bread here but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women. Douay-Rheims Bible And the priest answered David, saying: I have no common bread at hand, but only holy bread, if the young men be clean, especially from women? Darby Bible Translation And the priest answered David and said, There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if the young men have kept themselves at least from women. English Revised Version And the priest answered David, and said, There is no common bread under mine hand, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women. GOD'S WORD® Translation (©1995) "I don't have any ordinary bread," the chief priest answered David. "But there is holy bread for the young men if they haven't had sexual intercourse today." Webster's Bible Translation And the priest answered David, and said, There is no common bread under my hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women. World English Bible The priest answered David, and said, "There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women." Young's Literal Translation And the priest answereth David, and saith, 'There is no common bread under my hand, but there is holy bread; if the youths have been kept only from women.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 21:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 祭 司 對 大 衛 說 : 我 手 下 沒 有 尋 常 的 餅 , 只 有 聖 餅 ; 若 少 年 人 沒 有 親 近 婦 人 才 可 以 給 。 ................................................................................ 1 Samuel 21:4 French: Darby ................................................................................ Et le sacrificateur répondit à David, et dit: Je n'ai point sous la main de pain commun, il n'y a que du pain sacré; si seulement les jeunes hommes se sont gardés des femmes! ................................................................................ 1 Samuel 21:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le Sacrificateur répondit à David, et dit : Je n'ai point en main de pain commun, mais du pain sacré; mais tes gens se sont-ils au moins gardés des femmes? ................................................................................ 1 Samuel 21:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le sacrificateur répondit à David, et dit: Je n'ai point de pain commun sous la main, j'ai seulement du pain sacré; mais tes gens se sont-ils au moins gardés des femmes? ................................................................................ 1 Samuel 21:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Der Priester antwortete David und sprach: Ich habe kein gemein Brot unter meiner Hand, sondern heilig Brot; wenn sich nur die Knaben von Weibern enthalten hätten! ................................................................................ 1 Samuel 21:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Priester antwortete David und sprach: Es ist kein gemeines Brot unter meiner Hand, sondern nur heiliges Brot ist da; wenn sich nur die Knaben der Weiber enthalten haben! | 1 i Samuelit 21:4 Albanian ................................................................................ Prifti iu përgjegj Davidit, duke thënë: "Nuk kam bukë të zakonshme, ka vetëm bukë të shenjtëruar, me kusht që burrat e tu t'u jenë përmbajtur së paku kontakteve me gratë". ................................................................................ 1 Царе 21:4 Bulgarian ................................................................................ И свещеникът отговори на Давида казвайки: Нямам на ръка ни един обикновен хляб; но има осветени хлябове,- ако момците са се въздържали поне от жени. ................................................................................ 1 Samuel 21:4 Croatian Bible ................................................................................ A sada, ako imaš pri ruci pet hljebova, daj mi ih, ili što god se nađe!" ................................................................................ První Samuelova 21:4 Czech BKR ................................................................................ Odpověděl kněz Davidovi a řekl: Nemámť chleba obecného před rukama, než toliko chléb svatý, však jestliže se toliko od žen zdrželi služebníci. ................................................................................ 1 Samuel 21:4 Danish ................................................................................ Præsten svarede David: "Jeg har intet almindeligt Brød ved Hånden, kun helligt Brød; Folkene har da vel holdt sig fra Kvinder?" ................................................................................ 1 Samuël 21:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de priester antwoordde David, en zeide: Er is geen gemeen brood onder mijn hand; maar er is heilig brood, wanneer zich de jongelingen slechts van de vrouw onthouden hebben. ................................................................................ 1 Sámuel 21:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felele a pap Dávidnak, és monda: Nincs közönséges kenyér kezemnél, hanem csak szentelt kenyér van, ha ugyan a szolgák tisztán tartották magokat, legalább az asszonytól. ................................................................................ Samuel 1 21:4 Esperanto ................................................................................ Kaj la pastro respondis al David kaj diris:Simplan panon mi ne havas sub mia mano, estas nur pano sankta, se la junuloj nur detenis sin de virinoj. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 21:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Pappi vastasi Davidia ja sanoi: ei ole ensinkään yhteisiä leipiä minun käteni alla, paitsi pyhää leipää, jos vaan muutoin palveliat ovat pitäneet heitänsä vaimoista pois. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 21:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Pappi vastasi Daavidille ja sanoi: "Tavallista leipää minulla ei ole; ainoastaan pyhää leipää on, jos vain palvelijat ovat karttaneet naisia". ................................................................................ 1 Samuel 21:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απεκριθη ο ιερευς τω δαυιδ και ειπεν ουκ εισιν αρτοι βεβηλοι υπο την χειρα μου οτι αλλ' η αρτοι αγιοι εισιν ει πεφυλαγμενα τα παιδαρια εστιν απο γυναικος και φαγεται ................................................................................ 1 Samuel 21:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apekrithē o iereus tō dauid kai eipen ouk eisin artoi bebēloi upo tēn cheira mou oti ang' ē artoi agioi eisin ei pephulagmena ta paidaria estin apo gunaikos kai phagetai kai apekrithE o iereus tO dauid kai eipen ouk eisin artoi bebEloi upo tEn cheira mou oti ang' E artoi agioi eisin ei pephulagmena ta paidaria estin apo gunaikos kai phagetai ................................................................................ 1 Samyèl 21:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Prèt la di l': -Mwen pa gen pen òdinè la a non. Sèl sa mwen genyen se pen yo mete apa pou Bondye. Mwen ka ba ou li, si ou konnen mesye ou yo pa nan anyen ak fanm depi kèk jou.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 21:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجاب الكاهن داود وقال لا يوجد خبز محلّل تحت يدي ولكن يوجد خبز مقدس اذا كان الغلمان قد حفظوا انفسهم لا سيّما من النساء. ................................................................................ שמואל א 21:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועתה מה־יש תחת־ידך חמשה־לחם תנה בידי או הנמצא׃ ................................................................................ שמואל א 21:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעַתָּ֗ה מַה־יֵּ֧שׁ תַּֽחַת־יָדְךָ֛ חֲמִשָּׁה־לֶ֖חֶם תְּנָ֣ה בְיָדִ֑י אֹ֖ו הַנִּמְצָֽא׃ ................................................................................ שמואל א 21:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועתה מה־יש תחת־ידך חמשה־לחם תנה בידי או הנמצא׃ ................................................................................ שמואל א 21:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה מַה־יֵּשׁ תַּחַת־יָדְךָ חֲמִשָּׁה־לֶחֶם תְּנָה בְיָדִי אֹו הַנִּמְצָא׃ ................................................................................ שמואל א 21:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ועתה מה יש תחת ידך חמשה לחם--תנה בידי או הנמצא ................................................................................ שמואל א 21:4 Hebrew Bible ................................................................................ ויען הכהן את דוד ויאמר אין לחם חל אל תחת ידי כי אם לחם קדש יש אם נשמרו הנערים אך מאשה׃ | 1 Samuele 21:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il sacerdote rispose a Davide, dicendo: "Non ho sotto mano del pane comune, ma c’è del pane consacrato; ma la tua gente s’è almeno astenuta da contatto con donne?" ................................................................................ 1 SAMUEL 21:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sahut imam itu kepada Daud, katanya: Tiada padaku roti sebarang, melainkan roti suci juga yang ada, jikalau sahaja orang-orang muda itu sudah menahankan dirinya dari pada perempuan. ................................................................................ 사무엘상 21:4 Korean ................................................................................ 제사장이 다윗에게 대답하여 가로되 항용 떡은 내 수중에 없으나 거룩한 떡은 있나니 그 소년들이 부녀를 가까이만 아니하였으면 주리라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 21:4 Lithuanian ................................................................................ Dabar, jei turi ką po ranka, duok manpenkis duonos kepalus ar ką surasi”. ................................................................................ 1 Samuel 21:4 Maori ................................................................................ Na ka utu te tohunga ki a Rawiri, ka mea, Kahore he taro noa i toku ringa: engari tenei te taro tapu; ki te mea raia kahore i tata nga tangata ki te wahine. ................................................................................ 1 Samuels 21:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Presten svarte David og sa: Jeg har intet almindelig brød ved hånden, men hellig brød er her - bare mennene har holdt sig fra kvinner. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I odpowiedział kapłan Dawidowi, i rzekł: Nie mam chleba pospolitego przy ręce mojej, tylko chleb poświęcony; jeźli się tylko wstrzymali słudzy od niewiast. ................................................................................ 1 Samuel 21:4 Portugese Bible ................................................................................ Ao que, respondendo o sacerdote a Davi, disse: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os mancebos se têm abstido das mulheres. ................................................................................ 1 Samuel 21:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Preotul a răspuns lui David: ,,N-am pîne obicinuită la îndemnă, ci numai pîne sfinţită; doar dacă oamenii tăi s'au ferit de împreunarea cu femei!`` ................................................................................ 1-я Царств 21:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И отвечал священник Давиду, говоря: нет у меня под рукою простогохлеба, а есть хлеб священный; если только люди твои воздержались от женщин! ................................................................................ 1-я Царств 21:4 Russian koi8r ................................................................................ И отвечал священник Давиду, говоря: нет у меня под рукою простого хлеба, а есть хлеб священный; если только люди [твои] воздержались от женщин![] ................................................................................ 1 Samuel 21:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Respondió el sacerdote a David: "No hay pan común a mano, pero hay pan consagrado; siempre que los jóvenes se hayan abstenido de mujer." ................................................................................ 1 Samuel 21:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el sacerdote respondió á David, y dijo: No tengo pan común á la mano; solamente tengo pan sagrado: mas lo daré si los criados se han guardado mayormente de mujeres. ................................................................................ 1 Samuel 21:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el sacerdote respondió a David, y dijo: No tengo pan común a la mano; solamente tengo pan sagrado; mas lo daré si los criados se han guardado a lo menos de mujeres. ................................................................................ 1 Samuel 21:4 Spanish: Modern ................................................................................ El sacerdote respondió a David y dijo: --No tengo a mano pan común. Solamente tengo pan sagrado, si es que los jóvenes se han abstenido, al menos, de mujeres. ................................................................................ 1 Samuelsboken 21:4 Swedish (1917) ................................................................................ Prästen svarade David och sade »Vanligt bröd har jag icke till hands; allenast heligt bröd finnes -- om eljest dina män hava avhållit sig från kvinnor.» ................................................................................ 1 Samuel 21:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sumagot ang saserdote kay David, at nagsabi, Walang karaniwang tinapay sa aking kamay, nguni't mayroong banal na tinapay; kung disin ang mga bataan ay magpakalayo lamang sa mga babae. ................................................................................ 1 Samuel 21:4 Turkish ................................................................................ Kâhin, ‹‹Taze ekmeğim yok›› diye karşılık verdi, ‹‹Ama adamların kadından uzak kaldılarsa kutsanmış ekmek var.›› ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 21:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thầy tế lễ đáp cùng Ða-vít rằng: Trong tay ta không có bánh thường, chỉ có bánh thánh mà thôi; miễn là các tôi tớ ông không có đến gần đờn bà. ................................................................................ 1 Samuele 21:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il Sacerdote rispose a Davide, e disse: Io non ho a mano alcun pan comune, ma bene ho del pane sacro; i fanti si sono eglino almen guardati da donne? ................................................................................ 1 SAMUEL 21:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu kata imam itu, "Aku tidak punya roti biasa, hanya roti persembahan yang ada; engkau boleh mengambilnya, asal saja anak buahmu tidak melakukan persetubuhan baru-baru ini." ................................................................................ 1 SAMUEL 21:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu jawab imam itu kepada Daud: "Tidak ada roti biasa padaku, hanya roti kudus yang ada; asal saja orang-orangmu itu menjaga diri terhadap perempuan."Bread .......... Common .......... Consecrated .......... David .......... Hallowed .......... Hand .......... Holy .......... However .......... Kept .......... Least .......... Ordinary .......... Priest .......... Themselves .......... Women .......... Young Bread .......... Common .......... Consecrated .......... David .......... Hallowed .......... Hand .......... Holy .......... However .......... Kept .......... Least .......... Ordinary .......... Priest .......... Themselves .......... Women .......... Young Alphabetical: and .......... answered .......... any .......... bread .......... But .......... consecrated .......... David .......... don't .......... from .......... hand .......... have .......... here .......... however .......... I .......... if .......... is .......... kept .......... men .......... no .......... on .......... only .......... ordinary .......... priest .......... provided .......... said .......... some .......... the .......... themselves .......... there .......... women .......... young OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |