New American Standard Bible (©1995) But the servants of Achish said to him, "Is this not David the king of the land? Did they not sing of this one as they danced, saying, 'Saul has slain his thousands, And David his ten thousands '?"1 Samuel 21:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπαν οἱ παῖδες αγχους πρὸς αὐτόν οὐχὶ οὗτος δαυιδ ὁ βασιλεὺς τῆς γῆς οὐχὶ τούτῳ ἐξῆρχον αἱ χορεύουσαι λέγουσαι ἐπάταξεν σαουλ ἐν χιλιάσιν αὐτοῦ καὶ δαυιδ ἐν μυριάσιν αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixeruntque ei servi Achis numquid non iste est David rex terrae nonne huic cantabant per choros dicentes percussit Saul mille et David decem milia ................................................................................ 1 Samuel 21:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero los siervos de Aquis le dijeron: ¿No es éste David, el rey de la tierra? ¿No cantaban de él en las danzas, diciendo: ``Saúl mató a sus miles, y David a sus diez miles? ................................................................................ 1 Samuel 21:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber die Knechte des Achis sprachen zu ihm: Das ist der David, des Landes König, von dem sie sangen im Reigen und sprachen: Saul schlug tausend, David aber zehntausend. {~} ................................................................................ 1 Samuel 21:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les serviteurs d'Akisch lui dirent: N'est-ce pas là David, roi du pays? n'est-ce pas celui pour qui l'on chantait en dansant: Saül a frappé ses mille, -Et David ses dix mille? ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 21:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 吉 的 臣 仆 对 亚 吉 说 : 这 不 是 以 色 列 国 王 大 卫 麽 ? 那 里 的 妇 女 跳 舞 唱 和 , 不 是 指 着 他 说 扫 罗 杀 死 千 千 , 大 卫 杀 死 万 万 麽 ? ................................................................................ King James Bible And the servants of Achish said unto him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands? American King James Version And the servants of Achish said to him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul has slain his thousands, and David his ten thousands? American Standard Version And the servants of Achish said unto him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, And David his ten thousands? Bible in Basic English And the servants of Achish said to him, Is not this David, the king of the land? did they not make songs about him in their dances, saying, Saul has put to death thousands, and David tens of thousands? Douay-Rheims Bible And the servants of Achis, when they saw David, said to him: Is not this David the king of the land? Did they not sing to him in their dances, saying: Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands? Darby Bible Translation And the servants of Achish said to him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul has smitten his thousands, and David his ten thousands? English Revised Version And the servants of Achish said unto him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands? GOD'S WORD® Translation (©1995) Achish's officers asked, "Isn't this David, the king of his country? He's the one they used to sing about in the dances: 'Saul has defeated thousands but David tens of thousands.'" Webster's Bible Translation And the servants of Achish said to him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands? World English Bible The servants of Achish said to him, "Isn't this David the king of the land? Didn't they sing one to another about him in dances, saying, 'Saul has slain his thousands, David his ten thousands?'" Young's Literal Translation and the servants of Achish say unto him, 'Is not this David king of the land? is it not of this one they sing in dances, saying, 'Saul smote among his thousands, and David among his myriads?' ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 21:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 吉 的 臣 僕 對 亞 吉 說 : 這 不 是 以 色 列 國 王 大 衛 麼 ? 那 裡 的 婦 女 跳 舞 唱 和 , 不 是 指 著 他 說 掃 羅 殺 死 千 千 , 大 衛 殺 死 萬 萬 麼 ? ................................................................................ 1 Samuel 21:11 French: Darby ................................................................................ Et les serviteurs d'Akish lui dirent: N'est-ce pas là David, le roi du pays? N'est-ce pas au sujet de celui-ci qu'on s'entre-répondait dans les danses, en disant: Saül a frappé ses mille et David ses dix mille? ................................................................................ 1 Samuel 21:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et les serviteurs d'Akis lui dirent : N'est-ce pas ici ce David, [qui est comme le] Roi du pays? n'est-ce pas celui duquel on s'entrerépondait aux danses, en disant : Saül en a tué ses mille, et David ses dix mille? ................................................................................ 1 Samuel 21:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or les serviteurs d'Akish lui dirent: N'est-ce pas là David, le roi du pays? N'est-ce pas celui dont on disait, en chantant dans les danses: Saül a tué ses mille, et David ses dix mille? ................................................................................ 1 Samuel 21:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber die Knechte Achis sprachen zu ihm: Das ist der David, des Landes König, von dem sie sangen am Reigen und sprachen: Saul schlug tausend, David aber zehntausend. ................................................................................ 1 Samuel 21:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Knechte Achis sprachen zu ihm: Ist das nicht David, der König des Landes? Haben sie nicht von diesem in den Reigen gesungen und gesprochen: "Saul hat seine Tausende erschlagen, und David seine Zehntausende"? | 1 i Samuelit 21:11 Albanian ................................................................................ Shërbëtorët e Akishit i thanë: "A nuk është ky Davidi, mbret i vendit? A nuk këndonin në kor për të në valle, duke thënë: "Sauli ka vrarë një mijë të tij dhe Davidi dhjetë mijë të tij"?". ................................................................................ 1 Царе 21:11 Bulgarian ................................................................................ А слугите на Анхуса му казаха: Тоя Давид не е ли цар на земята? Не е ли той, за когото пееха ответно в хороигранията, като казваха:- Саул порази хилядите си, А Давид десетките си хиляди? ................................................................................ 1 Samuel 21:11 Croatian Bible ................................................................................ Potom David ustade i pobježe onaj dan daleko od Šaula i dođe Akišu, kralju Gata. ................................................................................ První Samuelova 21:11 Czech BKR ................................................................................ Služebníci pak Achisovi řekli jemu: Zdaliž tento není David, král země? Zdaliž neprozpěvovali tomuto po houfích, řkouce: Porazil Saul svůj tisíc, David pak svých deset tisíců. ................................................................................ 1 Samuel 21:11 Danish ................................................................................ Men Akisj's Folk sagde til ham: "Er det ikke David, Landets Konge, er det ikke ham, om hvem man sang under Dans: Saul slog sine Tusinder, men David sine Titusinder!" ................................................................................ 1 Samuël 21:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch de knechten van Achis zeiden tot hem: Is deze niet David, de koning des lands? Zong men niet van dezen in de reien, zeggende: Saul heeft zijn duizenden verslagen, maar David zijn tienduizenden? ................................................................................ 1 Sámuel 21:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondának Ákhis szolgái néki: Vajjon nem ez-é Dávid, annak az országnak királya? Vajjon nem errõl énekelték-é a körtánczban, mondván: Saul megverte az õ ezerét, Dávid is az õ tízezerét? ................................................................................ Samuel 1 21:11 Esperanto ................................................................................ Kaj la servantoj de Ahxisx diris al li:Tio estas ja David, regxo de la lando! pri li oni ja kantis, dancante, kaj dirante: Saul frapis milojn, Kaj David dekmilojn! ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 21:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Akiksen palveliat sanoivat hänelle: eikö tämä ole David, maan kuningas? eikö he tästä veisanneet hypyssä, sanoen: Saul löi tuhannen, ja David kymmenentuhatta? ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 21:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Aakiin palvelijat sanoivat hänelle: "Eikö tämä ole Daavid, sen maan kuningas? Eivätkö he karkeloiden virittäneet hänelle tätä laulua: 'Saul voitti tuhat, mutta Daavid kymmenentuhatta'?" ................................................................................ 1 Samuel 21:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπαν οι παιδες αγχους προς αυτον ουχι ουτος δαυιδ ο βασιλευς της γης ουχι τουτω εξηρχον αι χορευουσαι λεγουσαι επαταξεν σαουλ εν χιλιασιν αυτου και δαυιδ εν μυριασιν αυτου ................................................................................ 1 Samuel 21:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipan oi paides agchous pros auton ouchi outos dauid o basileus tēs gēs ouchi toutō eξērchon ai choreuousai legousai epataξen saoul en chiliasin autou kai dauid en muriasin autou kai eipan oi paides agchous pros auton ouchi outos dauid o basileus tEs gEs ouchi toutO eξErchon ai choreuousai legousai epataξen saoul en chiliasin autou kai dauid en muriasin autou ................................................................................ 1 Samyèl 21:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun wa Akich yo di wa a konsa: -Se pa David sa, wa peyi a? Se pou li medam yo te fè chante yo t'ap chante lè yo t'ap danse a, chante ki di: Sayil desann mil! David desann dimil!ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 21:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال عبيد اخيش له أليس هذا داود ملك الارض. أليس لهذا كنّ يغنين في الرقص قائلات ضرب شاول الوفه وداود ربواته. ................................................................................ שמואל א 21:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויקם דוד ויברח ביום־ההוא מפני שאול ויבא אל־אכיש מלך גת׃ ................................................................................ שמואל א 21:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּ֣קָם דָּוִ֔ד וַיִּבְרַ֥ח בַּיֹּום־הַה֖וּא מִפְּנֵ֣י שָׁא֑וּל וַיָּבֹ֕א אֶל־אָכִ֖ישׁ מֶ֥לֶךְ גַּֽת׃ ................................................................................ שמואל א 21:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויקם דוד ויברח ביום־ההוא מפני שאול ויבא אל־אכיש מלך גת׃ ................................................................................ שמואל א 21:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּקָם דָּוִד וַיִּבְרַח בַּיֹּום־הַהוּא מִפְּנֵי שָׁאוּל וַיָּבֹא אֶל־אָכִישׁ מֶלֶךְ גַּת׃ ................................................................................ שמואל א 21:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ויקם דוד ויברח ביום ההוא מפני שאול ויבא אל אכיש מלך גת ................................................................................ שמואל א 21:11 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמרו עבדי אכיש אליו הלוא זה דוד מלך הארץ הלוא לזה יענו במחלות לאמר הכה שאול באלפו ודוד ברבבתו׃ | 1 Samuele 21:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E i servi del re dissero ad Akis: "Non è questi Davide, il re del paese? Non è egli colui del quale cantavan nelle loro danze: Saul ha uccisi i suoi mille, e Davide i suoi diecimila? ................................................................................ 1 SAMUEL 21:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi sembah segala pegawai Akhis kepada baginda: Bukankah ia ini Daud, raja negeri itu? Bukankah orang sudah menyanyi dengan ramai akan halnya, katanya: Saul sudah mengalahkan beribu-ribu orang, tetapi Daud mengalahkan berlaksa-laksa. ................................................................................ 사무엘상 21:11 Korean ................................................................................ 아기스의 신하들이 아기스에게 고하되 이는 그 땅의 왕 다윗이 아니니이까 무리가 춤추며 이 사람의 일을 창화하여 가로되 사울의 죽인 자는 천천이요 다윗은 만만이로다 하지 아니하였나이까 한지라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 21:11 Lithuanian ................................................................................ Dovydas, bėgdamas nuo Sauliaus, atvyko pas Gato karalių Achišą. ................................................................................ 1 Samuel 21:11 Maori ................................................................................ Na ka mea nga tangata a Akihi ki a ia, Ehara ianei tenei i a Rawiri, i te kingi o te whenua? kihai ianei ratou i waiata mona, tetahi ki tetahi i roto i nga kanikani, i mea, Na Haora ana mano i patu, na Rawiri ko ana tekau mano? ................................................................................ 1 Samuels 21:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Akis' tjener sa til ham: Er ikke dette David, landets konge? Er det ikke ham de sang om under dansen: Saul har slått sine tusener, men David sine titusener? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekli słudzy Achisowi do niego: Izali nie ten jest Dawid, król ziemi? Izali nie temu śpiewano w hufcach, mówiąc: Poraził Saul swój tysiąc, a Dawid swoich dziesięć tysięcy? ................................................................................ 1 Samuel 21:11 Portugese Bible ................................................................................ Mas os servos de Áquis lhe perguntaram: Este não é Davi, o rei da terra? não foi deste que cantavam nas danças, dizendo: Saul matou os seus milhares, por Davi os seus dez milhares? ................................................................................ 1 Samuel 21:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Slujitorii lui Achiş i-au zis: ,,Nu este acesta David, împăratul ţării? Nu este el acela pentru care se cînta, jucînd: ,Saul şi -a bătut miile lui, Iar David zecile lui de mii?`` ................................................................................ 1-я Царств 21:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказали Анхусу слуги его: не это ли Давид, царь той страны? не ему ли пели в хороводах и говорили: „Саул поразил тысячи, а Давид –десятки тысяч"? ................................................................................ 1-я Царств 21:11 Russian koi8r ................................................................................ И сказали Анхусу слуги его: не это ли Давид, царь той страны? не ему ли пели в хороводах и говорили: `Саул поразил тысячи, а Давид--десятки тысяч`?[] ................................................................................ 1 Samuel 21:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero los siervos de Aquis le dijeron: "¿No es éste David, el rey de la tierra? ¿No cantaban de él en las danzas, diciendo: 'Saúl mató a sus miles, Y David a sus diez miles'?" ................................................................................ 1 Samuel 21:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los siervos de Achîs le dijeron: ¿No es éste David, el rey de la tierra? ¿no es éste á quien cantaban en corros, diciendo: Hirió Saúl sus miles, Y David sus diez miles? ................................................................................ 1 Samuel 21:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los siervos de Aquis le dijeron: ¿No es éste David, el rey de la tierra? ¿No es éste a quien cantaban en los corros, diciendo: Hirió Saúl sus miles, y David sus diez miles? ................................................................................ 1 Samuel 21:11 Spanish: Modern ................................................................................ Los servidores de Aquis le dijeron: --¿No es éste David, el rey de la tierra? ¿No es éste aquel a quien cantaban con danzas, diciendo: "Saúl derrotó a sus miles, y David a sus diez miles"? ................................................................................ 1 Samuelsboken 21:11 Swedish (1917) ................................................................................ Men Akis' tjänare sade till honom: »Detta är ju David, landets konung! Det är ju till dennes ära man sjunger så under dansen: 'Saul har slagit sina tusen, men David sina tio tusen.' ................................................................................ 1 Samuel 21:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng mga lingkod ni Achis sa kaniya, Hindi ba ito'y si David na hari sa lupain? Hindi ba pinagaawitanan siya sa mga sayaw, na sinasabi, Pinatay ni Saul ang kaniyang libolibo, At ni David ang kaniyang laksalaksa? ................................................................................ 1 Samuel 21:11 Turkish ................................................................................ Akişin görevlileri, ‹‹Bu İsrail Kralı Davut değil mi?›› dediler, ‹‹Çalıp oynarken, ‹Saul binlercesini öldürdü, Davutsa on binlercesini› ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 21:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các tôi tớ của A-kích hỏi rằng: Có phải đó là Ða-vít, vua của xứ ấy chăng? Há chẳng phải về người nầy mà bọn nữ có nói trong khi múa hát rằng: "Sau-lơ giết hàng ngàn, Còn Ða-vít giết hàng vạn?" ................................................................................ 1 Samuele 21:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i servitori di Achis gli dissero: Non è costui Davide, re del paese? Non è egli costui, del quale si cantava nelle danze, dicendo: Saulle ne ha percossi i suoi mille, E Davide i suoi diecimila? ................................................................................ 1 SAMUEL 21:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kepada Akhis diberitahu oleh para pegawainya demikian, "Bukankah dia ini Daud, raja di negerinya? Dan bukankah untuk dialah para wanita waktu itu menari-nari sambil bernyanyi begini, 'Saul membunuh beribu-ribu musuh, tetapi Daud berpuluh-puluh ribu?'" ................................................................................ 1 SAMUEL 21:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pegawai-pegawai Akhis berkata kepada tuannya: "Bukankah ini Daud raja negeri itu? Bukankah tentang dia orang-orang menyanyi berbalas-balasan sambil menari-nari, demikian: Saul mengalahkan beribu-ribu musuh, tetapi Daud berlaksa-laksa?"Achish .......... A'chish .......... Danced .......... Dances .......... David .......... Death .......... Myriads .......... Saul .......... Servants .......... Sing .......... Slain .......... Smote .......... Songs .......... Ten .......... Tens .......... Thousands Achish .......... A'chish .......... Danced .......... Dances .......... David .......... Death .......... Myriads .......... Saul .......... Servants .......... Sing .......... Slain .......... Smote .......... Songs .......... Ten .......... Tens .......... Thousands Alphabetical: about .......... Achish .......... and .......... as .......... But .......... danced .......... dances .......... David .......... Did .......... has .......... he .......... him .......... his .......... in .......... Is .......... Isn't .......... king .......... land .......... not .......... of .......... one .......... said .......... Saul .......... saying .......... servants .......... sing .......... slain .......... ten .......... tens .......... the .......... their .......... they .......... this .......... thousands .......... thousands' .......... to OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |