New American Standard Bible (©1995) Then Jonathan gave his weapons to his lad and said to him, "Go, bring them to the city."1 Samuel 20:40 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ιωναθαν ἔδωκεν τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐπὶ τὸ παιδάριον αὐτοῦ καὶ εἶπεν τῷ παιδαρίῳ αὐτοῦ πορεύου εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dedit igitur Ionathan arma sua puero et dixit ei vade defer in civitatem ................................................................................ 1 Samuel 20:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Jonatán dio sus armas al muchacho y le dijo: Vete, lléva las a la ciudad. ................................................................................ 1 Samuel 20:40 German: Luther (1912) ................................................................................ Da gab Jonathan seine Waffen seinem Knaben und sprach zu ihm: Gehe hin und trage sie in die Stadt. ................................................................................ 1 Samuel 20:40 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jonathan remit ses armes à son garçon, et lui dit: Va, porte-les à la ville. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 20:40 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 约 拿 单 将 弓 箭 交 给 童 子 , 吩 咐 说 : 你 拿 到 城 里 去 。 ................................................................................ King James Bible And Jonathan gave his artillery unto his lad, and said unto him, Go, carry them to the city. American King James Version And Jonathan gave his artillery to his lad, and said to him, Go, carry them to the city. American Standard Version And Jonathan gave his weapons unto his lad, and said unto him, Go, carry them to the city. Bible in Basic English And Jonathan gave his bow and arrows to the boy, and said to him, Take these and go back to the town. Douay-Rheims Bible Jonathan therefore gave his arms to the boy, and said to him: Go, and carry them into the city. Darby Bible Translation And Jonathan gave his weapons to his lad, and said to him, Go, carry them to the city. English Revised Version And Jonathan gave his weapons unto his lad, and said unto him, Go, carry them to the city. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then Jonathan gave his weapons to the boy. He told the boy, "Take them back into town." Webster's Bible Translation And Jonathan gave his arms to his lad, and said to him, Go, carry them to the city. World English Bible Jonathan gave his weapons to his boy, and said to him, "Go, carry them to the city." Young's Literal Translation And Jonathan giveth his weapons unto the youth whom he hath, and saith to him, 'Go, carry into the city.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 20:40 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 約 拿 單 將 弓 箭 交 給 童 子 , 吩 咐 說 : 你 拿 到 城 裡 去 。 ................................................................................ 1 Samuel 20:40 French: Darby ................................................................................ Et Jonathan donna ses armes au garçon qu'il avait, et lui dit: Va, porte-les à la ville. ................................................................................ 1 Samuel 20:40 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Jonathan donna son arc et ses flèches au garçon qu'il avait, et lui dit : Va, porte-les dans la ville. ................................................................................ 1 Samuel 20:40 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Jonathan donna ses armes au garçon qu'il avait avec lui, et lui dit: Va, porte-les à la ville. ................................................................................ 1 Samuel 20:40 German: Luther (1545) ................................................................................ Da gab Jonathan seine Waffe seinem Knaben und sprach zu ihm: Gehe hin und trag's in die Stadt. ................................................................................ 1 Samuel 20:40 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jonathan gab seine Waffen seinem Knaben und sprach zu ihm: Gehe, bringe sie in die Stadt. | 1 i Samuelit 20:40 Albanian ................................................................................ Pastaj Jonathani ia dha armët e tij djaloshit dhe i tha: "Nisu, çoji në qytet". ................................................................................ 1 Царе 20:40 Bulgarian ................................................................................ Тогава Ионатан даде оръжията си на момчето, което му [слугуваше], и му каза: Иди занеси ги в града. ................................................................................ 1 Samuel 20:40 Croatian Bible ................................................................................ Nato Jonatan preda oružje momku i reče mu: "Idi i odnesi to u grad!" ................................................................................ První Samuelova 20:40 Czech BKR ................................................................................ I dal Jonata braň svou pacholeti, kteréž s ním bylo, a řekl jemu: Jdi, dones do města. ................................................................................ 1 Samuel 20:40 Danish ................................................................................ Jonatan gav derpå sin Dreng Våbnene og sagde til ham: "Tag dem med til Byen!" ................................................................................ 1 Samuël 20:40 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen gaf Jonathan zijn gereedschap aan den jongen, dien hij had; en hij zeide tot hem: Ga heen, breng het in de stad. ................................................................................ 1 Sámuel 20:40 Hungarian: Karoli ................................................................................ Átadá azután Jonathán fegyverét a gyermeknek, a ki vele volt, és monda néki: Eredj el, vidd be a városba. ................................................................................ Samuel 1 20:40 Esperanto ................................................................................ Jonatan fordonis siajn armilojn al la knabo, kiu estis cxe li, kaj diris al li:Iru, portu en la urbon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:40 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Jonatan antoi aseensa pojalle, joka hänen kanssansa oli, ja sanoi: mene ja vie kaupunkiin. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Joonatan antoi aseensa pojalle, joka hänellä oli mukanaan, ja sanoi hänelle: "Mene ja vie nämä kaupunkiin". ................................................................................ 1 Samuel 20:40 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ιωναθαν εδωκεν τα σκευη αυτου επι το παιδαριον αυτου και ειπεν τω παιδαριω αυτου πορευου εισελθε εις την πολιν ................................................................................ 1 Samuel 20:40 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai iōnathan edōken ta skeuē autou epi to paidarion autou kai eipen tō paidariō autou poreuou eiselthe eis tēn polin kai iOnathan edOken ta skeuE autou epi to paidarion autou kai eipen tO paidariO autou poreuou eiselthe eis tEn polin ................................................................................ 1 Samyèl 20:40 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jonatan bay ti gason an tout zam li yo, epi li di l' pote yo tounen lavil pou li.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 20:40 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاعطى يوناثان سلاحه للغلام الذي له قال له اذهب. ادخل به الى المدينة. ................................................................................ שמואל א 20:40 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויתן יהונתן את־כליו אל־הנער אשר־לו ויאמר לו לך הביא העיר׃ ................................................................................ שמואל א 20:40 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּתֵּ֤ן יְהֹֽונָתָן֙ אֶת־כֵּלָ֔יו אֶל־הַנַּ֖עַר אֲשֶׁר־לֹ֑ו וַיֹּ֣אמֶר לֹ֔ו לֵ֖ךְ הָבֵ֥יא הָעִֽיר׃ ................................................................................ שמואל א 20:40 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויתן יהונתן את־כליו אל־הנער אשר־לו ויאמר לו לך הביא העיר׃ ................................................................................ שמואל א 20:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּתֵּן יְהֹונָתָן אֶת־כֵּלָיו אֶל־הַנַּעַר אֲשֶׁר־לֹו וַיֹּאמֶר לֹו לֵךְ הָבֵיא הָעִיר׃ ................................................................................ שמואל א 20:40 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מ ויתן יהונתן את כליו אל הנער אשר לו ויאמר לו לך הביא העיר ................................................................................ שמואל א 20:40 Hebrew Bible ................................................................................ ויתן יהונתן את כליו אל הנער אשר לו ויאמר לו לך הביא העיר׃ | 1 Samuele 20:40 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gionathan diede le sue armi al suo ragazzo, e gli disse: "Va’, portale alla città". ................................................................................ 1 SAMUEL 20:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu diberikan Yonatan perkakasnya kepada budak yang sertanya itu sambil katanya: Pergilah engkau; bawalah akan ini ke dalam negeri. ................................................................................ 사무엘상 20:40 Korean ................................................................................ 요나단이 그 병기를 아이에게 주며 이르되 이것을 가지고 성으로 가라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 20:40 Lithuanian ................................................................................ Tuomet Jehonatanas padavė savo ginklus berniukui ir liepė juos nunešti į miestą. ................................................................................ 1 Samuel 20:40 Maori ................................................................................ Na ka hoatu e Honatana ana patu ki tana tamaiti, ka mea ki a ia, Haere, kawea atu ki te pa. ................................................................................ 1 Samuels 20:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så gav Jonatan sine våben til gutten og sa til ham: Gå og ta dem med dig til byen! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I dał Jonatan oręż swój chłopcu, który z nim był, i rzekł mu: Idź, odnieś do miasta. ................................................................................ 1 Samuel 20:40 Portugese Bible ................................................................................ Então Jônatas deu as suas armas ao moço, e lhe disse: Vai, leva-as à cidade. ................................................................................ 1 Samuel 20:40 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ionatan a dat băiatului armele, şi i -a zis: ,,Du-te şi du-le în cetate.`` ................................................................................ 1-я Царств 20:40 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И отдал Ионафан оружие свое отроку, бывшему при нем, и сказал ему: ступай, отнеси в город. ................................................................................ 1-я Царств 20:40 Russian koi8r ................................................................................ И отдал Ионафан оружие свое отроку, бывшему при нем, и сказал ему: ступай, отнеси в город.[] ................................................................................ 1 Samuel 20:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Jonatán dio sus armas al muchacho y le dijo: "Vete, llévalas a la ciudad." ................................................................................ 1 Samuel 20:40 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Luego dió Jonathán sus armas á su muchacho, y díjole: Vete y llévalas á la ciudad. ................................................................................ 1 Samuel 20:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Luego dio Jonatán sus armas a su criado, y le dijo: Vete y llévalas a la ciudad. ................................................................................ 1 Samuel 20:40 Spanish: Modern ................................................................................ Después Jonatán entregó sus armas al muchacho y le dijo: --Ve y llévalas a la ciudad. ................................................................................ 1 Samuelsboken 20:40 Swedish (1917) ................................................................................ Och Jonatan lämnade sina vapen åt gossen som han hade med sig och sade till honom: »Gå och bär dem in i staden.» ................................................................................ 1 Samuel 20:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ibinigay ni Jonathan ang kaniyang sandata sa kaniyang bataan, at sinabi sa kaniya, Yumaon ka, dalhin mo sa bayan. ................................................................................ 1 Samuel 20:40 Turkish ................................................................................ Yonatan, silahlarını yanındaki uşağa vererek, ‹‹Al bunları kente götür›› dedi. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 20:40 Vietnamese (1934) ................................................................................ Giô-na-than trao binh khí cho tôi tớ mình, và bảo rằng: Hãy đi, đem nó về trong thành. ................................................................................ 1 Samuele 20:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Gionatan diede i suoi arnesi a quel suo garzone, e gli disse: Vattene, portali nella città. ................................................................................ 1 SAMUEL 20:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian Yonatan memberikan alat pemanahnya kepada anak itu dan menyuruh dia kembali ke kota. ................................................................................ 1 SAMUEL 20:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesudah itu Yonatan memberikan senjatanya kepada budak yang menyertai dia, dan berkata kepadanya: "Pergilah, bawalah ke kota."Arms .......... Arrows .......... Bow .......... Boy .......... Carry .......... City .......... Jonathan .......... Lad .......... Weapons .......... Youth Arms .......... Arrows .......... Bow .......... Boy .......... Carry .......... City .......... Jonathan .......... Lad .......... Weapons .......... Youth Alphabetical: and .......... back .......... boy .......... bring .......... carry .......... city .......... gave .......... Go .......... him .......... his .......... Jonathan .......... lad .......... said .......... the .......... them .......... Then .......... to .......... town .......... weapons OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40 Scripturetext.com Multilingual Bible |