1 Samuel 20:23
New American Standard Bible (©1995)
"As for the agreement of which you and I have spoken, behold, the LORD is between you and me forever."

1 Samuel 20:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τὸ ῥῆμα ὃ ἐλαλήσαμεν ἐγὼ καὶ σύ ἰδοὺ κύριος μάρτυς ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ ἕως αἰῶνος

שמואל א 20:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד־עֹולָם׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
de verbo autem quod locuti fuimus ego et tu sit Dominus inter me et te usque in sempiternum
................................................................................
1 Samuel 20:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En cuanto al acuerdo del cual tú y yo hemos hablado, he aquí, el SEÑOR está entre nosotros dos para siempre.
................................................................................
1 Samuel 20:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Was aber du und ich miteinander geredet haben, da ist der HERR zwischen mir und dir ewiglich.
................................................................................
1 Samuel 20:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
L'Eternel est à jamais témoin de la parole que nous nous sommes donnée l'un à l'autre.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 20:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
至 於 你 我 今 日 所 说 的 话 , 有 耶 和 华 在 你 我 中 间 为 证 , 直 到 永 远 。
................................................................................
King James Bible
And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever.

American King James Version
And as touching the matter which you and I have spoken of, behold, the LORD be between you and me for ever.

American Standard Version
And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between thee and me for ever.

Bible in Basic English
As for what you and I were talking of, the Lord is between you and me for ever.

Douay-Rheims Bible
And concerning the word which I and thou have spoken, the Lord be between thee and me for ever.

Darby Bible Translation
And as to the matter which thou and I have spoken of, behold, Jehovah is between me and thee for ever.

English Revised Version
And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD is between thee and me for ever.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We have made a promise to each other, and the LORD is a witness between you and me forever."

Webster's Bible Translation
And as to the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever.

World English Bible
Concerning the matter which you and I have spoken of, behold, Yahweh is between you and me forever."

Young's Literal Translation
as to the thing which we have spoken, I and thou, lo, Jehovah is between me and thee -- unto the age.'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 20:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
至 於 你 我 今 日 所 說 的 話 , 有 耶 和 華 在 你 我 中 間 為 證 , 直 到 永 遠 。
................................................................................
1 Samuel 20:23 French: Darby
................................................................................
Et quant à la parole que nous avons dite, moi et toi, voici, l'Éternel est entre moi et toi, à toujours.
................................................................................
1 Samuel 20:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quant à la parole que nous nous sommes donnée toi et moi; voici, l'Eternel est entre moi et toi à jamais.
................................................................................
1 Samuel 20:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais quant à la parole que nous nous sommes donnée, toi et moi, voici, l'Éternel est témoin entre moi et toi, à jamais.
................................................................................
1 Samuel 20:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Was aber du und ich miteinander geredet haben, da ist der HERR zwischen mir und dir ewiglich.
................................................................................
1 Samuel 20:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Was aber die Sache betrifft, die wir besprochen haben, ich und du, siehe, Jehova ist zwischen mir und dir auf ewig.

1 i Samuelit 20:23 Albanian
................................................................................
Sa për gjërat për të cilat kemi folur midis nesh, ja, Zoti qoftë dëshmitar midis teje dhe meje për gjithnjë".
................................................................................
1 Царе 20:23 Bulgarian
................................................................................
А относно работата, която аз и ти сме говорили, ето, Господ да бъде [свидетел] между мене и тебе до века.
................................................................................
1 Samuel 20:23 Croatian Bible
................................................................................
A za ovaj dogovor što smo ga ugovorili ja i ti neka je Jahve svjedok između mene i tebe dovijeka!"
................................................................................
První Samuelova 20:23 Czech BKR
................................................................................
Řeči pak této, kterouž jsme mluvili já a ty, aj, Hospodin svědek bude mezi mnou a mezi tebou až na věky.
................................................................................
1 Samuel 20:23 Danish
................................................................................
Men om det, vi to har aftalt sammen, gælder, at HERREN står mellem mig og dig for evigt!"
................................................................................
1 Samuël 20:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En aangaande de zaak, waarvan ik en gij gesproken hebben, zie, de HEERE zij tussen mij en tussen u, tot in eeuwigheid!
................................................................................
1 Sámuel 20:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
És erre a dologra nézve, a melyet megbeszéltünk egymás közt, ímé az Úr [legyen bizonyság] közöttem és közötted mind örökké!
................................................................................
Samuel 1 20:23 Esperanto
................................................................................
Kaj koncerne tion, kion parolis inter ni mi kaj vi, la Eternulo estu inter mi kaj vi por cxiam.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja mitä sinä ja mitä minä keskenämme puhuneet olemme, katso, Herra on minun ja sinun vaiheellas ijankaikkisesti.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 20:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja mitä minä ja sinä olemme keskenämme puhuneet, sen todistaja meidän välillämme, minun ja sinun, on Herra iankaikkisesti."
................................................................................
1 Samuel 20:23 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και το ρημα ο ελαλησαμεν εγω και συ ιδου κυριος μαρτυς ανα μεσον εμου και σου εως αιωνος
................................................................................
1 Samuel 20:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai to rēma o elalēsamen egō kai su idou kurios martus ana meson emou kai sou eōs aiōnos
kai to rEma o elalEsamen egO kai su idou kurios martus ana meson emou kai sou eOs aiOnos

................................................................................
1 Samyèl 20:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pou pwomès nou fè yonn bay lòt la, Seyè a ap fè n'ap kenbe l' pou tout tan.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 20:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما الكلام الذي تكلمنا به انا وانت فهوذا الرب بيني وبينك الى الابد
................................................................................
שמואל א 20:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והדבר אשר דברנו אני ואתה הנה יהוה ביני ובינך עד־עולם׃ ס
................................................................................
שמואל א 20:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהַ֨דָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְנוּ אֲנִ֣י וָאָ֑תָּה הִנֵּ֧ה יְהוָ֛ה בֵּינִ֥י וּבֵינְךָ֖ עַד־עֹולָֽם׃ ס
................................................................................
שמואל א 20:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והדבר אשר דברנו אני ואתה הנה יהוה ביני ובינך עד־עולם׃ ס
................................................................................
שמואל א 20:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַדָּבָר אֲשֶׁר דִּבַּרְנוּ אֲנִי וָאָתָּה הִנֵּה יְהוָה בֵּינִי וּבֵינְךָ עַד־עֹולָם׃ ס
................................................................................
שמואל א 20:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כג והדבר--אשר דברנו אני ואתה  הנה יהוה ביני ובינך עד עולם  {ס}
................................................................................
שמואל א 20:23 Hebrew Bible
................................................................................
והדבר אשר דברנו אני ואתה הנה יהוה ביני ובינך עד עולם׃
1 Samuele 20:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quanto a quello che abbiam convenuto fra noi, fra me e te, ecco, l’Eterno n’è testimonio in perpetuo".
................................................................................
1 SAMUEL 20:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun akan perkara yang telah kita janji, yaitu aku dengan dikau, bahwasanya Tuhan juga adalah di antara aku dengan dikau sampai selama-lamanya!
................................................................................
사무엘상 20:23 Korean
................................................................................
너와 내가 말한 일에 대하여는 여호와께서 너와 나 사이에 영영토록 계시느니라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 20:23 Lithuanian
................................................................................
O dėl mudviejų pasižadėjimo, tai Viešpats bus tarp tavęs ir manęs amžinai”.
................................................................................
1 Samuel 20:23 Maori
................................................................................
Na, ko tenei mea i korerotia nei e taua, nana, kei waenganui i a taua a Ihowa a ake ake.
................................................................................
1 Samuels 20:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og vedkommende det vi har talt om, jeg og du, så er Herren vidne mellem mig og dig til evig tid.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tego, o czemeśmy mówili ja i ty, tego Pan świadkiem będzie między mną a między tobą aż na wieki.
................................................................................
1 Samuel 20:23 Portugese Bible
................................................................................
E quanto ao negócio de que eu e tu falamos, o Senhor é testemunha entre mim e ti para sempre.   
................................................................................
1 Samuel 20:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Domnul este martor pe vecie pentru cuvîntul pe care ni l-am dat unul altuia.``
................................................................................
1-я Царств 20:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
а тому, что мы говорили, я и ты, свидетель Господь между мною и тобою во веки.
................................................................................
1-я Царств 20:23 Russian koi8r
................................................................................
а тому, что мы говорили, я и ты, [свидетель] Господь между мною и тобою во веки.[]
................................................................................
1 Samuel 20:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"En cuanto al acuerdo del cual tú y yo hemos hablado, que el SEÑOR esté entre nosotros dos para siempre."
................................................................................
1 Samuel 20:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y cuanto á las palabras que yo y tú hemos hablado, sea Jehová entre mí y ti para siempre.
................................................................................
1 Samuel 20:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuanto a las palabras que yo y tú hemos hablado, sea el SEÑOR entre mí y ti para siempre.
................................................................................
1 Samuel 20:23 Spanish: Modern
................................................................................
Y en cuanto a las palabras que tú y yo hemos hablado, he aquí que Jehovah es testigo entre tú y yo para siempre.
................................................................................
1 Samuelsboken 20:23 Swedish (1917)
................................................................................
Och i fråga om det som jag och du nu hava talat, är HERREN vittne mellan mig och dig till evig tid.»
................................................................................
1 Samuel 20:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At tungkol sa usap na ating pinagsalitaan, narito, ang Panginoon ay nasa gitna natin magpakailan man.
................................................................................
1 Samuel 20:23 Turkish
................................................................................
Birbirimizle yaptığımız antlaşmaya gelince, RAB sonsuza dek seninle benim aramda tanık olsun.››
................................................................................
1 Sa-mu-eân 20:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn về lời chúng ta đã nói nhau, nguyện Ðức Giê-hô-va làm chứng giữa anh và tôi đến đời đời.
................................................................................
1 Samuele 20:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, intorno al ragionamento che abbiamo tenuto insieme, tu ed io, ecco, il Signore ne è testimonio fra me e te, in perpetuo.
................................................................................
1 SAMUEL 20:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semoga TUHAN menjaga agar kita selamanya memegang perjanjian antara kita berdua."
................................................................................
1 SAMUEL 20:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tentang hal yang kita janjikan itu, antara aku dan engkau, sesungguhnya, TUHAN ada di antara aku dan engkau sampai selamanya."

Age .......... Agreement .......... Discussed .......... Matter .......... Remember .......... Talking .......... Touching .......... Witness

Age .......... Agreement .......... Discussed .......... Matter .......... Remember .......... Talking .......... Touching .......... Witness

Alphabetical: about .......... agreement .......... And .......... As .......... behold .......... between .......... discussed .......... for .......... forever .......... have .......... I .......... is .......... LORD .......... matter .......... me .......... of .......... remember .......... spoken .......... the .......... which .......... witness .......... you

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible