1 Samuel 2:36
New American Standard Bible (©1995)
'Everyone who is left in your house will come and bow down to him for a piece of silver or a loaf of bread and say, "Please assign me to one of the priest's offices so that I may eat a piece of bread."'"

1 Samuel 2:36 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔσται ὁ περισσεύων ἐν οἴκῳ σου ἥξει προσκυνεῖν αὐτῷ ὀβολοῦ ἀργυρίου λέγων παράρριψόν με ἐπὶ μίαν τῶν ἱερατειῶν σου φαγεῖν ἄρτον

שמואל א 2:36 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה כָּל־הַנֹּותָר בְּבֵיתְךָ יָבֹוא לְהִשְׁתַּחֲוֹת לֹו לַאֲגֹורַת כֶּסֶף וְכִכַּר־לָחֶם וְאָמַר סְפָחֵנִי נָא אֶל־אַחַת הַכְּהֻנֹּות לֶאֱכֹל פַּת־לָחֶם׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
futurum est autem ut quicumque remanserit in domo tua veniat ut oretur pro eo et offerat nummum argenteum et tortam panis dicatque dimitte me obsecro ad unam partem sacerdotalem ut comedam buccellam panis
................................................................................
1 Samuel 2:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Y acontecerá que todo aquel que haya quedado de tu casa vendrá y se postrará ante él por una moneda de plata o una torta de pan, y dirá: `Asígname a uno de los oficios sacerdotales para que pueda comer un bocado de pan.'
................................................................................
1 Samuel 2:36 German: Luther (1912)
................................................................................
Und wer übrig ist von deinem Hause, der wird kommen und vor jenem niederfallen um einen silbernen Pfennig und ein Stück Brot und wird sagen: Laß mich doch zu einem Priesterteil, daß ich einen Bissen Brot esse. {~}
................................................................................
1 Samuel 2:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et quiconque restera de ta maison viendra se prosterner devant lui pour avoir une pièce d'argent et un morceau de pain, et dira: Attache-moi, je te prie, à l'une des fonctions du sacerdoce, afin que j'aie un morceau de pain à manger.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 2:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 家 所 剩 下 的 人 都 必 来 叩 拜 他 , 求 块 银 子 , 求 个 饼 , 说 : 求 你 赐 我 祭 司 的 职 分 , 好 叫 我 得 点 饼 吃 。
................................................................................
King James Bible
And it shall come to pass, that every one that is left in thine house shall come and crouch to him for a piece of silver and a morsel of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priests' offices, that I may eat a piece of bread.

American King James Version
And it shall come to pass, that every one that is left in your house shall come and crouch to him for a piece of silver and a morsel of bread, and shall say, Put me, I pray you, into one of the priests' offices, that I may eat a piece of bread.

American Standard Version
And it shall come to pass, that every one that is left in thy house shall come and bow down to him for a piece of silver and a loaf of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priests offices, that I may eat a morsel of bread.

Bible in Basic English
Then it will be that the rest of your family, anyone who has not been cut off, will go down on his knees to him for a bit of silver or a bit of bread, and say, Be pleased to put me into one of the priest's places so that I may have a little food.

Douay-Rheims Bible
And it shall come to pass, that whosoever shall remain in thy house, shall come that he may be prayed for, and shall offer a piece of silver, and a roll of bread, and shall say: Put me, I beseech thee, to somewhat of the priestly office, that I may eat a morsel of bread.

Darby Bible Translation
And it shall come to pass that every one that is left of thy house shall come to crouch to him for a small piece of silver and for a cake of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priestly offices, that I may eat a morsel of bread.

English Revised Version
And it shall come to pass, that every one that is left in thine house shall come and bow down to him for a piece of silver and a loaf of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priests' offices, that I may eat a morsel of bread.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then anyone who is left from your household will bow down in front of him to get a coin or a loaf of bread and say, 'Please appoint me to one of the priestly classes so that I may eat a piece of bread.'"

Webster's Bible Translation
And it shall come to pass, that every one that is left in thy house, shall come and crouch to him for a piece of silver and a morsel of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priest's offices, that I may eat a piece of bread.

World English Bible
It shall happen, that everyone who is left in your house shall come and bow down to him for a piece of silver and a loaf of bread, and shall say, "Please put me into one of the priests' offices, that I may eat a morsel of bread."'"

Young's Literal Translation
and it hath been, every one who is left in thy house doth come in to bow himself to him, for a wage of silver, and a cake of bread, and hath said, Admit me, I pray thee, unto one of the priest's offices, to eat a morsel of bread.'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 2:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 家 所 剩 下 的 人 都 必 來 叩 拜 他 , 求 塊 銀 子 , 求 個 餅 , 說 : 求 你 賜 我 祭 司 的 職 分 , 好 叫 我 得 點 餅 吃 。
................................................................................
1 Samuel 2:36 French: Darby
................................................................................
Et il arrivera que quiconque restera de ta maison viendra et se prosternera devant lui, pour avoir une pièce d'argent et un rond de pain, et dira: Place-moi, je te prie dans quelqu'une des charges de la sacrificature, afin que je mange une bouchée de pain!
................................................................................
1 Samuel 2:36 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il arrivera que quiconque sera resté de ta maison, viendra se prosterner devant lui pour avoir une pièce d'argent, [et] quelque pain, et dira : Donne-moi une place, je te prie, dans quelqu'une des charges de la Sacrificature, pour manger un morceau de pain.
................................................................................
1 Samuel 2:36 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et quiconque sera demeuré de reste de ta maison, viendra se prosterner devant lui, pour avoir une pièce d'argent et un morceau de pain, et lui dira: Fais-moi entrer, je te prie, dans une des charges du sacerdoce, pour manger un morceau de pain.
................................................................................
1 Samuel 2:36 German: Luther (1545)
................................................................................
Und wer übrig ist von deinem Hause, der wird kommen und vor jenem niederfallen um einen silbernen Pfennig und Stück Brots und wird sagen: Lieber, laß mich zu einem Priesterteil, daß ich einen Bissen Brot esse.
................................................................................
1 Samuel 2:36 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es soll geschehen, ein jeder, der in deinem Hause übrigbleibt, wird kommen, um sich vor ihm niederzuwerfen für eine kleine Silbermünze und einen Laib Brot, und wird sagen: Geselle mich doch einem der Priesterämter bei, daß ich einen Bissen Brot esse.

1 i Samuelit 2:36 Albanian
................................................................................
Dhe kushdo që ka për të mbetur në shtëpinë tënde do të vijë të përulet para tij për një monedhë argjendi dhe një copë buke, dhe do të thotë: "Më prano, të lutem, në një nga detyrat priftërore, që të mund të ha një copë bukë"".
................................................................................
1 Царе 2:36 Bulgarian
................................................................................
А всеки, който остане в твоя дом, ще дохожда да му се кланя за малко пари и за един хляб, и ще казва: Назначи ме, моля, на някоя от свещеническите служби, за да ям едно късче хляб.
................................................................................
1 Samuel 2:36 Croatian Bible
................................................................................
A koji god ostane od tvoga doma, dolazit će da mu se pokloni i da izmoli srebrn novčić ili hljeb kruha i kazat će: 'Molim te, primi me u kakvu god službu svećeničku, da imam zalogaj kruha.'"
................................................................................
První Samuelova 2:36 Czech BKR
................................................................................
A budeť, že kdožkoli pozůstane z domu tvého, přijde, aby se poklonil jemu, pro peníz stříbrný a pro skyvu chleba, a řekne: Připusť mne, prosím, k jedné třídě kněžské, abych jedl chléb.
................................................................................
1 Samuel 2:36 Danish
................................................................................
Da skal enhver, som er tilbage af din Slægt, komme og kaste sig til Jorden for ham for at få en Skilling eller en Skive Brød, og han skal sige: Und mig dog Plads ved et af dine Præsteskaber, for at jeg kan have en Bid Brød at spise!"
................................................................................
1 Samuël 2:36 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het zal geschieden, dat al wie van uw huis zal overig zijn, zal komen, om zich voor hem neder te buigen voor een stukje gelds, en een bolle broods, en zal zeggen: Neem mij toch aan tot enige priesterlijke bedienig, dat ik een bete broods moge eten.
................................................................................
1 Sámuel 2:36 Hungarian: Karoli
................................................................................
És lészen, hogy mind az, a ki megmarad a te házadból, eljön, hogy leboruljon elõtte [egy] ezüst pénzecskéért és [egy] darab kenyérért, [és ezt] mondja: ugyan helyezz el engem a papi tisztségek egyikébe, hogy ehessem [egy] falat kenyeret.
................................................................................
Samuel 1 2:36 Esperanto
................................................................................
Kaj cxiu, kiu restos el via domo, venos kaj klinigxos antaux li gxis la tero pro malgranda monero kaj pro bulo da pano, kaj diros:Mi petas, lasu min aligxi al ia el la pastrajxoj, por ke mi povu mangxi pecon da pano.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 2:36 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja tapahtuu, että se joka jää jälkeen sinun huoneeses, pitää tuleman ja kumartaman häntä hopiapenningin ja leivän kappaleen edestä, ja pitää sanoman: päästä minua nyt yhden papin osaan, että minä saisin syödä palan leipää.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 2:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja jokainen, joka jää jäljelle sinun suvustasi, on tuleva kumartamaan häntä saadaksensa hopearahan ja leipäkakun ja sanovat: 'Päästä minutkin johonkin papintehtävään, että saisin palan leipää syödäkseni'."
................................................................................
1 Samuel 2:36 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εσται ο περισσευων εν οικω σου ηξει προσκυνειν αυτω οβολου αργυριου λεγων παραρριψον με επι μιαν των ιερατειων σου φαγειν αρτον
................................................................................
1 Samuel 2:36 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai estai o perisseuōn en oikō sou ēξei proskunein autō obolou arguriou legōn pararripson me epi mian tōn ierateiōn sou phagein arton
kai estai o perisseuOn en oikO sou Eξei proskunein autO obolou arguriou legOn pararripson me epi mian tOn ierateiOn sou phagein arton

................................................................................
1 Samyèl 2:36 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, moun ki va rete vivan nan fanmi ou lan va ale bò kote prèt sa a pou mande l' yon ti lajan ak yon ti manje, l'a lapriyè nan pye prèt la pou prèt la kite l' ede lòt prèt yo pou li ka jwenn kichòy pou l' manje.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 2:36 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويكون ان كل من يبقى في بيتك يأتي ليسجد له لاجل قطعة فضة ورغيف خبز ويقول ضمني الى احدى وظائف الكهنوت لآكل كسرة خبز
................................................................................
שמואל א 2:36 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והיה כל־הנותר בביתך יבוא להשתחות לו לאגורת כסף וככר־לחם ואמר ספחני נא אל־אחת הכהנות לאכל פת־לחם׃ ס
................................................................................
שמואל א 2:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהָיָ֗ה כָּל־הַנֹּותָר֙ בְּבֵ֣יתְךָ֔ יָבֹוא֙ לְהִשְׁתַּחֲוֹ֣ת לֹ֔ו לַאֲגֹ֥ורַת כֶּ֖סֶף וְכִכַּר־לָ֑חֶם וְאָמַ֗ר סְפָחֵ֥נִי נָ֛א אֶל־אַחַ֥ת הַכְּהֻנֹּ֖ות לֶאֱכֹ֥ל פַּת־לָֽחֶם׃ ס
................................................................................
שמואל א 2:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והיה כל־הנותר בביתך יבוא להשתחות לו לאגורת כסף וככר־לחם ואמר ספחני נא אל־אחת הכהנות לאכל פת־לחם׃ ס
................................................................................
שמואל א 2:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָיָה כָּל־הַנֹּותָר בְּבֵיתְךָ יָבֹוא לְהִשְׁתַּחֲוֹת לֹו לַאֲגֹורַת כֶּסֶף וְכִכַּר־לָחֶם וְאָמַר סְפָחֵנִי נָא אֶל־אַחַת הַכְּהֻנֹּות לֶאֱכֹל פַּת־לָחֶם׃ ס
................................................................................
שמואל א 2:36 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לו והיה כל הנותר בביתך יבוא להשתחות לו לאגורת כסף וככר לחם ואמר ספחני נא אל אחת הכהנות--לאכל פת לחם  {פ}
................................................................................
שמואל א 2:36 Hebrew Bible
................................................................................
והיה כל הנותר בביתך יבוא להשתחות לו לאגורת כסף וככר לחם ואמר ספחני נא אל אחת הכהנות לאכל פת לחם׃
1 Samuele 2:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E chiunque rimarrà della tua casa verrà a prostrarsi davanti a lui per avere una moneta d’argento e un tozzo di pane, e dirà: Ammettimi, ti prego, a fare alcuno de’ servigi del sacerdozio perch’io abbia un boccon di pane da mangiare".
................................................................................
1 SAMUEL 2:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka akan jadi kelak, bahwa barangsiapa yang lagi tinggal dari pada isi rumahmu, ia itu akan datang serta tunduk menyembah kepadanya karena uang sedirham dan karena roti sesuap, sambil katanya: Ambillah kiranya akan sahaya bagi barang sesuatu pekerjaan imamat, supaya sahaya boleh mendapat sesuap roti akan dimakan.
................................................................................
사무엘상 2:36 Korean
................................................................................
네 집에 남은 사람이 각기 와서 은 한 조각과 떡 한 덩이를 위하여 그에게 엎드려 가로되 청하노니 내게 한 제사장의 직분을 맡겨 나로 떡 조각을 먹게 하소서 하리라 하셨다 하니라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 2:36 Lithuanian
................................................................................
Tada išlikę tavo šeimos nariai atėję parpuls prieš jį už sidabrinį pinigėlį ar duonos kąsnį ir prašys, kad paskirtų juos kunigais ir jie galėtų užsidirbti pavalgyti’ ”.
................................................................................
1 Samuel 2:36 Maori
................................................................................
A, ko te hunga katoa e mahue iho ki tou whare, ka haere mai, ka piko iho ki a ia mo tetahi pihi hiriwa, mo tetahi wahi taro, ka mea, Tena koe, kia uru atu ahau ki tetahi o nga mahi tohunga, kia kai ai ahau i tetahi kongakonga taro.
................................................................................
1 Samuels 2:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og enhver som er igjen av ditt hus, skal komme og bøie sig for ham for å få en sølvskilling og et brød og si: Kjære, sett mig i et av presteembedene, sa jeg kan få et stykke brød å ete!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stanie się, ktokolwiek pozostanie z domu twego, przyjdzie, aby mu się ukłonił za pieniądz srebrny i za sztukę chleba, mówiąc: Przypuść mię proszę do jednej cząstki kapłańskiej, aby jadł sztuczkę chleba.
................................................................................
1 Samuel 2:36 Portugese Bible
................................................................................
Também todo aquele que ficar de resto da tua casa virá a inclinar-se diante dele por uma moeda de prata e por um pedaço de pão, e dirá: Rogo-te que me admitas a algum cargo sacerdotal, para que possa comer um bocado de pão.   
................................................................................
1 Samuel 2:36 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi oricine va mai rămînea din casa ta va veni să se arunce cu faţa la pămînt înaintea lui, pentru un ban de argint şi pentru o bucată de pîne, şi va zice: ,,Pune-mă, te rog, în una din slujbele preoţiei, ca să am o bucată de pîne să mănînc``.
................................................................................
1-я Царств 2:36 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и всякий, оставшийся из дома твоего, придет кланяться ему из-за герысеребра и куска хлеба и скажет: „причисли меня к какой-либо левитской должности, чтоб иметь пропитание".
................................................................................
1-я Царств 2:36 Russian koi8r
................................................................................
и всякий, оставшийся из дома твоего, придет кланяться ему из-за геры серебра и куска хлеба и скажет: `причисли меня к какой-либо левитской должности, чтоб иметь пропитание`.[]
................................................................................
1 Samuel 2:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Y todo aquél que haya quedado de tu casa vendrá y se postrará ante él por una moneda de plata o una torta de pan, y le dirá: "Asígname a uno de los oficios sacerdotales para que pueda comer un bocado de pan."'"
................................................................................
1 Samuel 2:36 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y será que el que hubiere quedado en tu casa, vendrá á postrársele por un dinero de plata y un bocado de pan, diciéndole: Ruégote que me constituyas en algún ministerio, para que coma un bocado de pan.
................................................................................
1 Samuel 2:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y será que el que hubiere quedado en tu casa, vendrá a postrársele por un dinero de plata y un bocado de pan, diciéndole: Te ruego que me constituyas en algún ministerio, para que coma un bocado de pan.
................................................................................
1 Samuel 2:36 Spanish: Modern
................................................................................
Y sucederá que el que quede de tu casa irá a postrarse delante de él por un poco de dinero y por un bocado de pan, diciéndole: 'Por favor, asóciame con alguno de los servicios sacerdotales, a fin de que yo tenga un poco de pan para comer.'"
................................................................................
1 Samuelsboken 2:36 Swedish (1917)
................................................................................
Och var och en som bliver kvar: av ditt hus skall komma och falla ned för honom, för att få en silverpenning eller en kaka bröd; han skall säga: 'Anställ mig vid någon prästsyssla, så att jag får en bit bröd att äta.'»
................................................................................
1 Samuel 2:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At mangyayari, na bawa't isa na naiwan sa iyong sangbahayan, ay paroroon at yuyukod sa kaniya dahil sa isang putol na pilak at sa isang putol na tinapay, at magsasabi, Isinasamo ko sa iyong ilagay mo ako sa isa sa mga katungkulang pagkasaserdote, upang makakain ako ng isang subong tinapay.
................................................................................
1 Samuel 2:36 Turkish
................................................................................
Ailenden sağ kalan herkes bir parça gümüş ve bir somun ekmek için gelip ona boyun eğecek ve, Ne olur, karın tokluğuna beni herhangi bir kâhinlik görevine ata! diye yalvaracak.› ›› edeceğim, yalnız bir kişiyi esirgeyeceğim. Gözleri ağlamaktan kör olacak, yüreği yanacak››, Masoretik metin ‹‹Gözlerini körleştirmek ve sana sıkıntı vermek için sunağımdan bütün soyunu yok etmeyeceğim, yalnız birini esirgeyeceğim››. olarak››.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 2:36 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ai trong họ hàng ngươi còn sống, sẽ đi đến lạy trước mặt người, hầu cho được một miếng bạc cùng một ổ bánh, và sẽ nói rằng: Xin ông hãy phong cho tôi một chức tế lễ, để tôi được một miếng bánh ăn.
................................................................................
1 Samuele 2:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E chiunque rimarrà di casa tua andrà ad inchinarsi a lui per un danaio d’argento, e per una fetta di pane; e dirà: Deh! mettimi a fare alcuno dei servigi del sacerdozio, perchè io abbia da mangiare un boccon di pane.
................................................................................
1 SAMUEL 2:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setiap keturunanmu yang masih hidup, akan pergi kepada imam itu untuk meminta uang dan makanan. Ia akan memohon, izinkanlah aku membantu para imam, supaya aku dapat makan biar hanya sesuap saja."
................................................................................
1 SAMUEL 2:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian siapa yang masih tinggal hidup dari keturunanmu akan datang sujud menyembah kepadanya meminta sekeping uang perak atau sepotong roti, dan akan berkata: Tempatkanlah kiranya aku dalam salah satu golongan imam itu, supaya aku dapat makan sekerat roti."

Assign .......... Bow .......... Bread .......... Crouch .......... Crust .......... Eat .......... House .......... Loaf .......... Morsel .......... Offices .......... Piece .......... Places .......... Plead .......... Please .......... Priests .......... Silver

Assign .......... Bow .......... Bread .......... Crouch .......... Crust .......... Eat .......... House .......... Loaf .......... Morsel .......... Offices .......... Piece .......... Places .......... Plead .......... Please .......... Priests .......... Silver

Alphabetical: a .......... and .......... Appoint .......... assign .......... before .......... bow .......... bread .......... bread' .......... can .......... come .......... crust .......... down .......... eat .......... eat' .......... everyone .......... family .......... food .......... for .......... have .......... him .......... house .......... I .......... in .......... is .......... left .......... line .......... loaf .......... may .......... me .......... of .......... office .......... offices .......... one .......... or .......... piece .......... plead .......... Please .......... priestly .......... priest's .......... say .......... silver .......... so .......... some .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... who .......... will .......... your

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36

Scripturetext.com Multilingual Bible