New American Standard Bible (©1995)
Now the boy Samuel was growing in stature and in favor both with the LORD and with men.1 Samuel 2:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τὸ παιδάριον σαμουηλ ἐπορεύετο καὶ ἐμεγαλύνετο καὶ ἀγαθὸν καὶ μετὰ κυρίου καὶ μετὰ ἀνθρώπων
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
puer autem Samuhel proficiebat atque crescebat et placebat tam Deo quam hominibus
................................................................................
1 Samuel 2:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el niño Samuel crecía en estatura y en gracia para con el SEÑOR y para con los hombres.
................................................................................
1 Samuel 2:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber der Knabe Samuel nahm immermehr zu und war angenehm bei dem HERRN und bei den Menschen. {~}
................................................................................
1 Samuel 2:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le jeune Samuel continuait à grandir, et il était agréable à l'Eternel et aux hommes.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 2:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
孩 子 撒 母 耳 渐 渐 长 大 , 耶 和 华 与 人 越 发 喜 爱 他 。
................................................................................
King James Bible
And the child Samuel grew on, and was in favor both with the LORD, and also with men.
American King James Version
And the child Samuel grew on, and was in favor both with the LORD, and also with men.
American Standard Version
And the child Samuel grew on, and increased in favor both with Jehovah, and also with men.
Bible in Basic English
And the young Samuel, becoming older, had the approval of the Lord and of men.
Douay-Rheims Bible
But the child Samuel advanced, and grew on, and pleased both the Lord and men.
Darby Bible Translation
And the boy Samuel grew on, and was in favour both with Jehovah and also with men.
English Revised Version
And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The boy Samuel continued to grow and gained the favor of the LORD and the people.
Webster's Bible Translation
And the child Samuel continued to grow, and was in favor both with the LORD, and also with men.
World English Bible
The child Samuel grew on, and increased in favor both with Yahweh, and also with men.
Young's Literal Translation
And the youth Samuel is going on and growing up, and is good both with Jehovah, and also with men.