New American Standard Bible (©1995) So Michal let David down through a window, and he went out and fled and escaped.1 Samuel 19:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ κατάγει ἡ μελχολ τὸν δαυιδ διὰ τῆς θυρίδος καὶ ἀπῆλθεν καὶ ἔφυγεν καὶ σῴζεται Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ deposuit eum per fenestram porro ille abiit et aufugit atque salvatus est ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mical descolgó a David por una ventana, y él salió, huyó y escapó. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Da ließ ihn Michal durchs Fenster hernieder, daß er hinging, entfloh und entrann. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elle le fit descendre par la fenêtre, et David s'en alla et s'enfuit. C'est ainsi qu'il échappa. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 米 甲 将 大 卫 从 窗 户 里 缒 下 去 ; 大 卫 就 逃 走 , 躲 避 了 。 ................................................................................ King James Bible So Michal let David down through a window: and he went, and fled, and escaped. American King James Version So Michal let David down through a window: and he went, and fled, and escaped. American Standard Version So Michal let David down through the window: and he went, and fled, and escaped. Bible in Basic English So Michal let David down through the window, and he went in flight and got away. Douay-Rheims Bible She let him down through a window. And he went and fled away and escaped. Darby Bible Translation And Michal let David down through a window; and he went, and fled and escaped. English Revised Version So Michal let David down through the window: and he went, and fled, and escaped; GOD'S WORD® Translation (©1995) So Michal lowered David through a window, and he ran away to escape. Webster's Bible Translation So Michal let David down through a window: and he went, and fled, and escaped. World English Bible So Michal let David down through the window. He went, fled, and escaped. Young's Literal Translation And Michal causeth David to go down through the window, and he goeth on, and fleeth, and escapeth; ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 19:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 米 甲 將 大 衛 從 窗 戶 裡 縋 下 去 ; 大 衛 就 逃 走 , 躲 避 了 。 ................................................................................ 1 Samuel 19:12 French: Darby ................................................................................ Et Mical fit descendre David par la fenêtre; et il s'en alla et s'enfuit, et échappa. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Mical fit descendre David par une fenêtre; et ainsi il s'en alla, et s'enfuit, et échappa. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Mical fit descendre David par la fenêtre; et il s'en alla, s'enfuit, et s'échappa. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Da ließ ihn Michal durchs Fenster hernieder, daß er hinging, entfloh und entrann. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Michal ließ David durchs Fenster hinab; und er ging weg und floh und entrann. | 1 i Samuelit 19:12 Albanian ................................................................................ Kështu Mikal e zbriti Davidin nga dritarja dhe ai iku; ia mbathi me vrap dhe shpëtoi. ................................................................................ 1 Царе 19:12 Bulgarian ................................................................................ И Михала спусна Давида през прозореца; и той отиде, побягна и се избави. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Croatian Bible ................................................................................ Tada Mikala spusti Davida kroz prozor. On ode i spasi se bijegom. ................................................................................ První Samuelova 19:12 Czech BKR ................................................................................ A protož spustila Míkol Davida oknem, kterýž odšed, utekl a vynikl z nebezpečenství. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Danish ................................................................................ Så hejste Mikal David ned igennem Vinduet, og han flygtede bort og undslap. ................................................................................ 1 Samuël 19:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Michal liet David door een venster neder, en hij ging heen, en vluchtte, en ontkwam. ................................................................................ 1 Sámuel 19:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ És lebocsátá Mikál Dávidot az ablakon; õ pedig elment és elszalada, és megmenté magát. ................................................................................ Samuel 1 19:12 Esperanto ................................................................................ Kaj Mihxal malsuprenigis Davidon per la fenestro, kaj li foriris, forkuris, kaj savigxis. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Mikal laski Davidin alas akkunan lävitse; ja hän meni, pakeni ja pääsi. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 19:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Miikal laski Daavidin alas ikkunasta; ja hän lähti pakoon ja pelastui. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και καταγει η μελχολ τον δαυιδ δια της θυριδος και απηλθεν και εφυγεν και σωζεται ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai katagei ē menchol ton dauid dia tēs thuridos kai apēlthen kai ephugen kai sōzetai kai katagei E menchol ton dauid dia tEs thuridos kai apElthen kai ephugen kai sOzetai ................................................................................ 1 Samyèl 19:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li fè David soti nan yon fennèt. David kouri, li chape kò l'.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 19:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فانزلت ميكال داود من الكوّة فذهب هاربا ونجا. ................................................................................ שמואל א 19:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותרד מיכל את־דוד בעד החלון וילך ויברח וימלט׃ ................................................................................ שמואל א 19:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתֹּ֧רֶד מִיכַ֛ל אֶת־דָּוִ֖ד בְּעַ֣ד הַחַלֹּ֑ון וַיֵּ֥לֶךְ וַיִּבְרַ֖ח וַיִּמָּלֵֽט׃ ................................................................................ שמואל א 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותרד מיכל את־דוד בעד החלון וילך ויברח וימלט׃ ................................................................................ שמואל א 19:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּרֶד מִיכַל אֶת־דָּוִד בְּעַד הַחַלֹּון וַיֵּלֶךְ וַיִּבְרַח וַיִּמָּלֵט׃ ................................................................................ שמואל א 19:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב ותרד מיכל את דוד בעד החלון וילך ויברח וימלט ................................................................................ שמואל א 19:12 Hebrew Bible ................................................................................ ותרד מיכל את דוד בעד החלון וילך ויברח וימלט׃ | 1 Samuele 19:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Mical calò Davide per una finestra; ed egli se ne andò, fuggì, e si mise in salvo. ................................................................................ 1 SAMUEL 19:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Mikhalpun mengulurkan Daud ke luar dari pada tingkap rumahnya, lalu larilah ia berlepas dirinya, sehingga ia luput juga. ................................................................................ 사무엘상 19:12 Korean ................................................................................ 미갈이 다윗을 창에서 달아내리우매 그가 도망하여 피하니라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 19:12 Lithuanian ................................................................................ Mikalė nuleido Dovydą pro langą. Taip jis pabėgo ir išsigelbėjo. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Maori ................................................................................ Heoi ka tukua iho a Rawiri e Mikara na te matapihi: a ka haere ia, ka rere, ka ora. ................................................................................ 1 Samuels 19:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Mikal firte David ned gjennem vinduet, og han flyktet sin vei og slapp bort. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż spuściła Michol Dawida oknem, który uszedłszy uciekł, i zachowany jest. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Portugese Bible ................................................................................ Então Mical desceu Davi por uma janela, e ele se foi e, fugindo, escapou. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ea l -a pogorît pe fereastră, şi David a plecat şi a fugit. Aşa a scăpat. ................................................................................ 1-я Царств 19:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И спустила Мелхола Давида из окна, и он пошел, и убежал и спасся. ................................................................................ 1-я Царств 19:12 Russian koi8r ................................................................................ И спустила Мелхола Давида из окна, и он пошел, и убежал и спасся.[] ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Mical descolgó a David por una ventana, y él salió, huyó y escapó. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y descolgó Michâl á David por una ventana; y él se fué, y huyó, y escapóse. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Mical descolgó a David por una ventana; y él se fue, y huyó, y se escapó. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Mical descolgó a David por una ventana, y él se fue, huyó y se escapó. ................................................................................ 1 Samuelsboken 19:12 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter släppte Mikal ned David genom fönstret; och han begav sig på flykten och kom så undan. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya inihugos ni Michal si David sa isang dungawan, at siya'y yumaon, at tumakas, at tumanan. ................................................................................ 1 Samuel 19:12 Turkish ................................................................................ Sonra Davutu pencereden aşağıya indirdi. Böylece Davut kaçıp kurtuldu. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 19:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mi-canh thòng Ða-vít xuống nơi cửa sổ; người trốn và thoát khỏi. ................................................................................ 1 Samuele 19:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Mical calò giù Davide per una finestra; ed egli se ne andò, e se ne fuggì, e scampò. ................................................................................ 1 SAMUEL 19:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Mikhal menurunkan Daud dari jendela, dan Daud melarikan diri sehingga lolos. ................................................................................ 1 SAMUEL 19:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu Mikhal menurunkan Daud dari jendela, ia pergi melarikan diri dan luputlah ia.Causeth .......... David .......... Escaped .......... Escapeth .......... Michal .......... Window Causeth .......... David .......... Escaped .......... Escapeth .......... Michal .......... Window Alphabetical: a .......... and .......... David .......... down .......... escaped .......... fled .......... he .......... let .......... Michal .......... out .......... So .......... through .......... went .......... window OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |