1 Samuel 18:2
New American Standard Bible (©1995)
Saul took him that day and did not let him return to his father's house.

1 Samuel 18:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

שמואל א 18:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקָּחֵהוּ שָׁאוּל בַּיֹּום הַהוּא וְלֹא נְתָנֹו לָשׁוּב בֵּית אָבִיו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tulitque eum Saul in die illa et non concessit ei ut reverteretur in domum patris sui
................................................................................
1 Samuel 18:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Saúl lo tomó aquel día y no lo dejó volver a casa de su padre.
................................................................................
1 Samuel 18:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Saul nahm ihn des Tages und ließ ihn nicht wieder zu seines Vaters Haus kommen.
................................................................................
1 Samuel 18:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ce même jour Saül retint David, et ne le laissa pas retourner dans la maison de son père.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 18:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 日 扫 罗 留 住 大 卫 , 不 容 他 再 回 父 家 。
................................................................................
King James Bible
And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house.

American King James Version
And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house.

American Standard Version
And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house.

Bible in Basic English
And that day Saul took David and would not let him go back to his father's house.

Douay-Rheims Bible
And Saul took him that day, and would not let him return to his father's house.

Darby Bible Translation
And Saul took him that day, and would not let him return to his father's house.

English Revised Version
And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
(From that day on Saul kept David as his servant and didn't let him go back to his family.)

Webster's Bible Translation
And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house.

World English Bible
Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house.

Young's Literal Translation
And Saul taketh him on that day, and hath not permitted him to turn back to the house of his father.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 18:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 日 掃 羅 留 住 大 衛 , 不 容 他 再 回 父 家 。
................................................................................
1 Samuel 18:2 French: Darby
................................................................................
Et Saül le prit ce jour-là, et ne lui permit pas de retourner à la maison de son père.
................................................................................
1 Samuel 18:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Ce jour-là donc Saül le prit, et ne lui permit plus de retourner en la maison de son père.
................................................................................
1 Samuel 18:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et, ce jour-là, Saül le prit, et ne lui permit pas de retourner dans la maison de son père.
................................................................................
1 Samuel 18:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Saul nahm ihn des Tages und ließ ihn nicht wieder zu seines Vaters Haus kommen.
................................................................................
1 Samuel 18:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Saul nahm ihn an jenem Tage zu sich und ließ ihn nicht in das Haus seines Vaters zurückkehren.

1 i Samuelit 18:2 Albanian
................................................................................
Po atë ditë Sauli e mori me vete dhe nuk e lejoi të kthehet në shtëpinë e atit të tij.
................................................................................
1 Царе 18:2 Bulgarian
................................................................................
И в същия ден Саул го взе при себе си, и не го остави да се върне вече в бащиния си дом.
................................................................................
1 Samuel 18:2 Croatian Bible
................................................................................
Šaul zadrža Davida onoga istog dana kod sebe i nije mu dao da se vrati kući svoga oca.
................................................................................
První Samuelova 18:2 Czech BKR
................................................................................
A tak Saul vzal jej k sobě toho dne, a nedopustil mu navrátiti se do domu otce jeho.
................................................................................
1 Samuel 18:2 Danish
................................................................................
og Saul tog ham samme dag til sig og tillod ham ikke at vende tilbage til sin Faders Hus.
................................................................................
1 Samuël 18:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Saul nam hem te dien dage, en liet hem niet werderkeren tot zijns vaders huis.
................................................................................
1 Sámuel 18:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És Saul magához vevé õt azon a napon, és nem engedé, hogy visszatérjen atyja házához.
................................................................................
Samuel 1 18:2 Esperanto
................................................................................
Kaj Saul prenis lin en tiu tago, kaj ne lasis lin reiri al la domo de sia patro.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Saul otti hänen sinä päivänä eikä sallinut hänen enää palata isänsä huoneesen.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Saul otti hänet sinä päivänä luoksensa eikä sallinut hänen enää palata isänsä kotiin.
................................................................................
1 Samuel 18:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
1 Samuel 18:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
1 Samyèl 18:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Depi jou sa a, Sayil fè David rete ak li, li pa kite l' tounen lakay papa l' ankò.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 18:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فأخذه شاول في ذلك اليوم ولم يدعه يرجع الى بيت ابيه.
................................................................................
שמואל א 18:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויקחהו שאול ביום ההוא ולא נתנו לשוב בית אביו׃
................................................................................
שמואל א 18:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּקָּחֵ֥הוּ שָׁא֖וּל בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וְלֹ֣א נְתָנֹ֔ו לָשׁ֖וּב בֵּ֥ית אָבִֽיו׃
................................................................................
שמואל א 18:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויקחהו שאול ביום ההוא ולא נתנו לשוב בית אביו׃
................................................................................
שמואל א 18:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּקָּחֵהוּ שָׁאוּל בַּיֹּום הַהוּא וְלֹא נְתָנֹו לָשׁוּב בֵּית אָבִיו׃
................................................................................
שמואל א 18:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב ויקחהו שאול ביום ההוא ולא נתנו לשוב בית אביו
................................................................................
שמואל א 18:2 Hebrew Bible
................................................................................
ויקחהו שאול ביום ההוא ולא נתנו לשוב בית אביו׃
1 Samuele 18:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Da quel giorno Saul lo tenne presso di sé e non permise più ch’ei se ne tornasse a casa di suo padre.
................................................................................
1 SAMUEL 18:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada hari itu juga diambil Saul akan dia, tiada diberinya ia pulang ke rumah bapanya.
................................................................................
사무엘상 18:2 Korean
................................................................................
그 날에 사울은 다윗을 머무르게 하고 그 아비의 집으로 다시 돌아가기를 허락지 아니하였고
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 18:2 Lithuanian
................................................................................
Nuo to laiko Saulius priėmė jį ir nebeleido grįžti į tėvo namus.
................................................................................
1 Samuel 18:2 Maori
................................................................................
Na ka mau a Haora ki a ia i taua ra, kihai hoki ia i tukua kia hoki ki te whare o tona papa.
................................................................................
1 Samuels 18:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Samme dag tok Saul ham til sig og lot ham ikke mere få vende tilbake til sin fars hus.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wziął go Saul dnia onego, ani mu dopuścił, żeby się wracał do domu ojca swego.
................................................................................
1 Samuel 18:2 Portugese Bible
................................................................................
E desde aquele dia Saul o reteve, não lhe permitindo voltar para a casa de seu pai.   
................................................................................
1 Samuel 18:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În aceeaş zi, Saul a oprit pe David, şi nu l -a lăsat să se întoarcă în casa tatălui său.
................................................................................
1-я Царств 18:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И взял его Саул в тот день и не позволил ему возвратиться в дом отца его.
................................................................................
1-я Царств 18:2 Russian koi8r
................................................................................
И взял его Саул в тот день и не позволил ему возвратиться в дом отца его.[]
................................................................................
1 Samuel 18:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Saúl tomó a David aquel día y no lo dejó volver a la casa de su padre.
................................................................................
1 Samuel 18:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Saúl le tomó aquel día, y no le dejó volver á casa de su padre.
................................................................................
1 Samuel 18:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Saúl le tomó aquel día, y no le dejó volver a casa de su padre.
................................................................................
1 Samuel 18:2 Spanish: Modern
................................................................................
Aquel día Saúl le retuvo y no le dejó volver a la casa de su padre.
................................................................................
1 Samuelsboken 18:2 Swedish (1917)
................................................................................
Och Saul tog honom till sig på den dagen och lät honom icke mer vända tillbaka till sin faders hus.
................................................................................
1 Samuel 18:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kinuha siya ni Saul nang araw na yaon, at hindi na siya tinulutang umuwi sa bahay ng kaniyang ama.
................................................................................
1 Samuel 18:2 Turkish
................................................................................
O günden sonra Saul Davutu yanında tuttu ve babasının evine dönmesine izin vermedi.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 18:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Từ ngày đó, Sau-lơ rước Ða-vít về đền mình, không cho trở về nhà cha người nữa.
................................................................................
1 Samuele 18:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed in quel giorno, Saulle lo prese appresso di sè, e non gli permise più di ritornare a casa di suo padre.
................................................................................
1 SAMUEL 18:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(18:1)
................................................................................
1 SAMUEL 18:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada hari itu Saul membawa dia dan tidak membiarkannya pulang ke rumah ayahnya.

David .......... Home .......... House .......... Kept .......... Permitted .......... Saul .......... Turn

David .......... Home .......... House .......... Kept .......... Permitted .......... Saul .......... Turn

Alphabetical: and .......... David .......... day .......... did .......... father's .......... From .......... him .......... his .......... house .......... kept .......... let .......... not .......... return .......... Saul .......... that .......... to .......... took .......... with

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible