1 Samuel 17:44
New American Standard Bible (©1995)
The Philistine also said to David, "Come to me, and I will give your flesh to the birds of the sky and the beasts of the field."

1 Samuel 17:44 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν ὁ ἀλλόφυλος πρὸς δαυιδ δεῦρο πρός με καὶ δώσω τὰς σάρκας σου τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοῖς κτήνεσιν τῆς γῆς

שמואל א 17:44 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר הַפְּלִשְׁתִּי אֶל־דָּוִד לְכָה אֵלַי וְאֶתְּנָה אֶת־בְּשָׂרְךָ לְעֹוף הַשָּׁמַיִם וּלְבֶהֱמַת הַשָּׂדֶה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque ad David veni ad me et dabo carnes tuas volatilibus caeli et bestiis terrae
................................................................................
1 Samuel 17:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
También dijo el filisteo a David: Ven a mí, y daré tu carne a las aves del cielo y a las fieras del campo.
................................................................................
1 Samuel 17:44 German: Luther (1912)
................................................................................
und sprach zu David: Komm her zu mir, ich will dein Fleisch geben den Vögeln unter dem Himmel und den Tieren auf dem Felde!
................................................................................
1 Samuel 17:44 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
il ajouta: Viens vers moi, et je donnerai ta chair aux oiseaux du ciel et aux bêtes des champs.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
非 利 士 人 又 对 大 卫 说 : 来 罢 ! 我 将 你 的 肉 给 空 中 的 飞 鸟 、 田 野 的 走 兽 吃 。
................................................................................
King James Bible
And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.

American King James Version
And the Philistine said to David, Come to me, and I will give your flesh to the fowls of the air, and to the beasts of the field.

American Standard Version
And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the birds of the heavens, and to the beasts of the field.

Bible in Basic English
And the Philistine said to David, Come here to me, and I will give your flesh to the birds of the air and the beasts of the field.

Douay-Rheims Bible
And he said to David: Come to me, and I will give thy flesh to the birds of the air, and to the beasts of the earth.

Darby Bible Translation
And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh to the fowls of the heavens and to the beasts of the field.

English Revised Version
And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Come on," the Philistine told David, "and I'll give your body to the birds."

Webster's Bible Translation
And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh to the fowls of the air, and to the beasts of the field.

World English Bible
The Philistine said to David, "Come to me, and I will give your flesh to the birds of the sky, and to the animals of the field."

Young's Literal Translation
and the Philistine saith unto David, 'Come unto me, and I give thy flesh to the fowl of the heavens, and to the beast of the field.'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 17:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
非 利 士 人 又 對 大 衛 說 : 來 罷 ! 我 將 你 的 肉 給 空 中 的 飛 鳥 、 田 野 的 走 獸 吃 。
................................................................................
1 Samuel 17:44 French: Darby
................................................................................
Et le Philistin dit à David: Viens vers moi, et je donnerai ta chair aux oiseaux des cieux et aux bêtes des champs.
................................................................................
1 Samuel 17:44 French: Martin (1744)
................................................................................
Le Philistin dit encore à David : Viens vers moi, et je donnerai ta chair aux oiseaux du ciel, et aux bêtes des champs.
................................................................................
1 Samuel 17:44 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le Philistin dit encore à David: Viens vers moi, et je donnerai ta chair aux oiseaux du ciel et aux bêtes des champs.
................................................................................
1 Samuel 17:44 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sprach zu David: Komm her zu mir, ich will dein Fleisch geben den Vögeln unter dem Himmel und den Tieren auf dem Felde!
................................................................................
1 Samuel 17:44 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Philister sprach zu David: Komm her zu mir, daß ich dein Fleisch den Vögeln des Himmels und den Tieren des Feldes gebe!

1 i Samuelit 17:44 Albanian
................................................................................
Pastaj Filisteu i tha Davidit: "Eja këtu, dhe unë do t'ia jap mishin tënd shpendëve të qiellit dhe kafshëve të fushave".
................................................................................
1 Царе 17:44 Bulgarian
................................................................................
Филистимецът още каза на Давида: Дойди при мене, и ще дам месата ти на въздушните птици и на земните зверове.
................................................................................
1 Samuel 17:44 Croatian Bible
................................................................................
Zatim Filistejac reče Davidu: "Dođi k meni da dam tvoje meso pticama nebeskim i zvijerima zemaljskim!"
................................................................................
První Samuelova 17:44 Czech BKR
................................................................................
Řekl také Filistinský Davidovi: Poď ke mně, a dámť tělo tvé ptákům nebeským a šelmám zemským.
................................................................................
1 Samuel 17:44 Danish
................................................................................
Derpå sagde Filisteren til David: "Kom herhen, så skal jeg give Himmelens Fugle og Markens vilde Dyr dit Kød!"
................................................................................
1 Samuël 17:44 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarna zeide de Filistijn tot David: Kom tot mij, zo zal ik uw vlees aan de vogelen des hemels geven, en aan de dieren des velds.
................................................................................
1 Sámuel 17:44 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda továbbá a Filiszteus Dávidnak: Jõjj ide hozzám, hogy testedet az égi madaraknak és a mezei vadaknak adjam.
................................................................................
Samuel 1 17:44 Esperanto
................................................................................
Kaj la Filisxto diris al David:Venu al mi, por ke mi donu vian karnon al la birdoj de la cxielo kaj al la bestoj de la kampo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:44 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Philistealainen sanoi Davidille: tule tänne minun tyköni, minä annan lihas taivaan linnuille ja kedon pedoille.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:44 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten filistealainen sanoi Daavidille: "Tule tänne minun luokseni, niin minä annan sinun lihasi taivaan linnuille ja metsän eläimille".
................................................................................
1 Samuel 17:44 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν ο αλλοφυλος προς δαυιδ δευρο προς με και δωσω τας σαρκας σου τοις πετεινοις του ουρανου και τοις κτηνεσιν της γης
................................................................................
1 Samuel 17:44 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen o angophulos pros dauid deuro pros me kai dōsō tas sarkas sou tois peteinois tou ouranou kai tois ktēnesin tēs gēs
kai eipen o angophulos pros dauid deuro pros me kai dOsO tas sarkas sou tois peteinois tou ouranou kai tois ktEnesin tEs gEs

................................................................................
1 Samyèl 17:44 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, li di ankò: -Mwen pini ou vanse sou mwen pou ou wè si mwen p'ap pran kò ou pou m' bay zwazo nan syèl ak bèt nan bwa manje.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 17:44 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال الفلسطيني لداود تعال اليّ فاعطي لحمك لطيور السماء ووحوش البرية.
................................................................................
שמואל א 17:44 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר הפלשתי אל־דוד לכה אלי ואתנה את־בשרך לעוף השמים ולבהמת השדה׃ ס
................................................................................
שמואל א 17:44 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֥אמֶר הַפְּלִשְׁתִּ֖י אֶל־דָּוִ֑ד לְכָ֣ה אֵלַ֔י וְאֶתְּנָה֙ אֶת־בְּשָׂ֣רְךָ֔ לְעֹ֥וף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֥ת הַשָּׂדֶֽה׃ ס
................................................................................
שמואל א 17:44 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר הפלשתי אל־דוד לכה אלי ואתנה את־בשרך לעוף השמים ולבהמת השדה׃ ס
................................................................................
שמואל א 17:44 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר הַפְּלִשְׁתִּי אֶל־דָּוִד לְכָה אֵלַי וְאֶתְּנָה אֶת־בְּשָׂרְךָ לְעֹוף הַשָּׁמַיִם וּלְבֶהֱמַת הַשָּׂדֶה׃ ס
................................................................................
שמואל א 17:44 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מד ויאמר הפלשתי אל דוד  לכה אלי--ואתנה את בשרך לעוף השמים ולבהמת השדה  {ס}
................................................................................
שמואל א 17:44 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר הפלשתי אל דוד לכה אלי ואתנה את בשרך לעוף השמים ולבהמת השדה׃
1 Samuele 17:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e il Filisteo disse a Davide: "Vieni qua ch’io dia la tua carne agli uccelli del cielo e alle bestie de’ campi".
................................................................................
1 SAMUEL 17:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu kata orang Filistin itu kepada Daud: Marilah kepadaku, maka aku memberi daging tubuhmu kelak kepada unggas yang di udara dan kepada segala margasatwa yang di padang.
................................................................................
사무엘상 17:44 Korean
................................................................................
또 이르되 내게로 오라 내가 네 고기를 공중의 새들과 들짐승들에게 주리라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 17:44 Lithuanian
................................................................................
Filistinas sakė Dovydui: “Ateik, aš atiduosiu tavo kūną padangių paukščiams ir lauko žvėrims”.
................................................................................
1 Samuel 17:44 Maori
................................................................................
I mea ano te Pirihitini ki a Rawiri, Haere mai ki ahau, a ka hoatu e ahau ou kikokiko ma nga manu o te rangi, ma nga kararehe o te parae.
................................................................................
1 Samuels 17:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så sa filisteren til David: Kom hit til mig, så skal jeg gi ditt kjøtt til himmelens fugler og markens dyr.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nadto rzekł Filistyńczyk do Dawida: Pójdź do mnie, a dam ciało twoje ptastwu powietrznemu i bestyjom polnym.
................................................................................
1 Samuel 17:44 Portugese Bible
................................................................................
Disse mais o filisteu a Davi: Vem a mim, e eu darei a tua carne às aves do céu e às bestas do campo.   
................................................................................
1 Samuel 17:44 Romanian: Cornilescu
................................................................................
a adăogat: ,,Vino la mine, şi-ţi voi da carnea ta păsărilor cerului şi fiarelor cîmpului.``
................................................................................
1-я Царств 17:44 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Филистимлянин Давиду: подойди ко мне, и я отдам тело твое птицам небесным и зверям полевым.
................................................................................
1-я Царств 17:44 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Филистимлянин Давиду: подойди ко мне, и я отдам тело твое птицам небесным и зверям полевым.[]
................................................................................
1 Samuel 17:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
También dijo el Filisteo a David: "Ven a mí, y daré tu carne a las aves del cielo y a las fieras del campo."
................................................................................
1 Samuel 17:44 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Dijo luego el Filisteo á David: Ven á mí, y daré tu carne á las aves del cielo, y á las bestias del campo.
................................................................................
1 Samuel 17:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Dijo luego el filisteo a David: Ven a mí, y daré tu carne a las aves del cielo, y a las bestias de la tierra.
................................................................................
1 Samuel 17:44 Spanish: Modern
................................................................................
También el filisteo dijo a David: --¡Ven a mí, y daré tu carne a las aves del cielo y a los animales del campo!
................................................................................
1 Samuelsboken 17:44 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan sade filistéen till David: »Kom hit till mig, så skall jag giva ditt kött åt himmelens fåglar och åt markens djur.»
................................................................................
1 Samuel 17:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ng Filisteo kay David, Halika, at aking ibibigay ang iyong laman sa mga ibon sa himpapawid at sa mga hayop sa parang.
................................................................................
1 Samuel 17:44 Turkish
................................................................................
‹‹Bana gelsene! Bedenini gökteki kuşlara ve kırdaki hayvanlara yem edeceğim!›› dedi.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 17:44 Vietnamese (1934)
................................................................................
và tiếp rằng: Hãy lại đây, ta sẽ ban thịt ngươi cho chim trời và thú đồng.
................................................................................
1 Samuele 17:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il Filisteo, oltre a ciò, disse a Davide: Vieni pure a me, ed io darò la tua carne agli uccelli del cielo, e alle bestie della campagna.
................................................................................
1 SAMUEL 17:44 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lagipula ia menantang Daud, katanya, "Ayo, maju! akan kuberikan tubuhmu kepada burung dan binatang supaya dimakan."
................................................................................
1 SAMUEL 17:44 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pula orang Filistin itu berkata kepada Daud: "Hadapilah aku, maka aku akan memberikan dagingmu kepada burung-burung di udara dan kepada binatang-binatang di padang."

Air .......... Animals .......... Beast .......... Beasts .......... Birds .......... David .......... Heavens .......... I'll .......... Philistine .......... Sky

Air .......... Animals .......... Beast .......... Beasts .......... Birds .......... David .......... Heavens .......... I'll .......... Philistine .......... Sky

Alphabetical: air .......... also .......... and .......... beasts .......... birds .......... Come .......... David .......... field .......... flesh .......... give .......... he .......... here .......... I .......... I'll .......... me .......... of .......... Philistine .......... said .......... sky .......... the .......... to .......... will .......... your

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 44

Scripturetext.com Multilingual Bible