1 Samuel 16:22
New American Standard Bible (©1995)
Saul sent to Jesse, saying, "Let David now stand before me, for he has found favor in my sight."

1 Samuel 16:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπέστειλεν σαουλ πρὸς ιεσσαι λέγων παριστάσθω δὴ δαυιδ ἐνώπιον ἐμοῦ ὅτι εὗρεν χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς μου

שמואל א 16:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁלַח שָׁאוּל אֶל־יִשַׁי לֵאמֹר יַעֲמָד־נָא דָוִד לְפָנַי כִּי־מָצָא חֵן בְּעֵינָי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
misitque Saul ad Isai dicens stet David in conspectu meo invenit enim gratiam in oculis meis
................................................................................
1 Samuel 16:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Saúl envió a decir a Isaí: Te ruego que David se quede delante de mí, pues ha hallado gracia ante mis ojos.
................................................................................
1 Samuel 16:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Saul sandte zu Isai und ließ ihm sagen: Laß David vor mir bleiben; denn er hat Gnade gefunden vor meinen Augen.
................................................................................
1 Samuel 16:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Saül fit dire à Isaï: Je te prie de laisser David à mon service, car il a trouvé grâce à mes yeux.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 16:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
扫 罗 差 遣 人 去 见 耶 西 , 说 : 求 你 容 大 卫 侍 立 在 我 面 前 , 因 为 他 在 我 眼 前 蒙 了 恩 。
................................................................................
King James Bible
And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favor in my sight.

American King James Version
And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray you, stand before me; for he has found favor in my sight.

American Standard Version
And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favor in my sight.

Bible in Basic English
And Saul sent to Jesse saying, Let David be with me, for he is pleasing to me.

Douay-Rheims Bible
And Saul sent to Isai, saying: Let David stand before me: for he hath found favour in my sight.

Darby Bible Translation
And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he has found favour in my sight.

English Revised Version
And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Saul sent this message to Jesse, "Please let David stay with me because I have grown fond of him."

Webster's Bible Translation
And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favor in my sight.

World English Bible
Saul sent to Jesse, saying, "Please let David stand before me; for he has found favor in my sight."

Young's Literal Translation
And Saul sendeth unto Jesse, saying, 'Let David, I pray thee, stand before me, for he hath found grace in mine eyes.'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 16:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
掃 羅 差 遣 人 去 見 耶 西 , 說 : 求 你 容 大 衛 侍 立 在 我 面 前 , 因 為 他 在 我 眼 前 蒙 了 恩 。
................................................................................
1 Samuel 16:22 French: Darby
................................................................................
Et Saül envoya vers Isaï, disant: Que David, je te prie, se tienne devant moi; car il a trouvé grâce à mes yeux.
................................................................................
1 Samuel 16:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Saül envoya dire à Isaï : Je te prie que David demeure à mon service; car il a trouvé grâce devant moi.
................................................................................
1 Samuel 16:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Saül envoya dire à Isaï: Je te prie, que David demeure à mon service; car il a trouvé grâce à mes yeux.
................................................................................
1 Samuel 16:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Saul sandte zu Isai und ließ ihm sagen: Laß David vor mir bleiben, denn er hat Gnade funden vor meinen Augen.
................................................................................
1 Samuel 16:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Saul sandte zu Isai und sprach: Laß doch David vor mir stehen, denn er hat Gnade gefunden in meinen Augen.

1 i Samuelit 16:22 Albanian
................................................................................
Sauli dërgoi pastaj t'i thonë Isait: "Të lutem, lëre Davidin në shërbimin tim, sepse ai gëzon hirin tim".
................................................................................
1 Царе 16:22 Bulgarian
................................................................................
И Саул прати да кажат на Есея: Нека стои Давид пред мене, моля, защото придоби моето благоволение.
................................................................................
1 Samuel 16:22 Croatian Bible
................................................................................
Potom Šaul posla k Jišaju i poruči mu: "Neka David ostane kod mene u službi, jer je stekao moju naklonost."
................................................................................
První Samuelova 16:22 Czech BKR
................................................................................
Potom poslal opět Saul k Izai, řka:Medle, nechť David stojí přede mnou, neboť jest našel milost před očima mýma.
................................................................................
1 Samuel 16:22 Danish
................................................................................
Og Saul sendte Bud til Isaj og lod sige: "Lad David blive i min Tjeneste, thi jeg har fattet Godhed for ham!"
................................................................................
1 Samuël 16:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarna zond Saul tot Isai, om te zeggen: Laat toch David voor mijn aangezicht staan, want hij heeft genade in mijn ogen gevonden.
................................................................................
1 Sámuel 16:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elkülde Saul Isaihoz, mondván: Maradjon Dávid én nálam, mert igen megkedveltem õt.
................................................................................
Samuel 1 16:22 Esperanto
................................................................................
Kaj Saul sendis al Jisxaj, por diri:Mi petas, David restu cxe mi, cxar li placxas al mi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 16:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Saul lähetti Isain tykö, sanoen: anna Davidin olla minun tykönäni, sillä hän on löytänyt armon minun edessäni.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 16:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Saul lähetti sanan Iisaille ja käski sanoa: "Anna Daavidin jäädä minua palvelemaan, sillä hän on saanut armon minun silmieni edessä".
................................................................................
1 Samuel 16:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απεστειλεν σαουλ προς ιεσσαι λεγων παριστασθω δη δαυιδ ενωπιον εμου οτι ευρεν χαριν εν οφθαλμοις μου
................................................................................
1 Samuel 16:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apesteilen saoul pros iessai legōn paristasthō dē dauid enōpion emou oti euren charin en ophthalmois mou
kai apesteilen saoul pros iessai legOn paristasthO dE dauid enOpion emou oti euren charin en ophthalmois mou

................................................................................
1 Samyèl 16:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sayil voye di Izayi konsa: -Tanpri, kite David rete avè m'. Mwen renmen l' anpil.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 16:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فارسل شاول الى يسّى يقول ليقف داود امامي لانه وجد نعمة في عينيّ.
................................................................................
שמואל א 16:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישלח שאול אל־ישי לאמר יעמד־נא דוד לפני כי־מצא חן בעיני׃
................................................................................
שמואל א 16:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּשְׁלַ֣ח שָׁא֔וּל אֶל־יִשַׁ֖י לֵאמֹ֑ר יַעֲמָד־נָ֤א דָוִד֙ לְפָנַ֔י כִּֽי־מָ֥צָא חֵ֖ן בְּעֵינָֽי׃
................................................................................
שמואל א 16:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישלח שאול אל־ישי לאמר יעמד־נא דוד לפני כי־מצא חן בעיני׃
................................................................................
שמואל א 16:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁלַח שָׁאוּל אֶל־יִשַׁי לֵאמֹר יַעֲמָד־נָא דָוִד לְפָנַי כִּי־מָצָא חֵן בְּעֵינָי׃
................................................................................
שמואל א 16:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב וישלח שאול אל ישי לאמר  יעמד נא דוד לפני כי מצא חן בעיני
................................................................................
שמואל א 16:22 Hebrew Bible
................................................................................
וישלח שאול אל ישי לאמר יעמד נא דוד לפני כי מצא חן בעיני׃
1 Samuele 16:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Saul mandò a dire ad Isai: "Ti prego, lascia Davide al mio servizio, poich’egli ha trovato grazia agli occhi miei".
................................................................................
1 SAMUEL 16:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka oleh Saul disuruhkan orang mengatakan kepada Isai: Biarlah kiranya Daud kekal berdiri di hadapanku, karena telah diperolehnya keridlaan pada pemandanganku.
................................................................................
사무엘상 16:22 Korean
................................................................................
이새에게 사람을 보내어 이르되 청컨대 다윗으로 내 앞에 모셔 서게 하라 그가 내게 은총을 얻었느니라 하니라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 16:22 Lithuanian
................................................................................
Saulius siuntė pas Jesę, sakydamas: “Telieka Dovydas tarnauti pas mane, nes jis rado malonę mano akyse”.
................................................................................
1 Samuel 16:22 Maori
................................................................................
Na ka tono tangata a Haora ki a Hehe hei mea atu ki a ia, Tukua a Rawiri kia tu i toku aroaro; kua manakohia hoki ia e ahau.
................................................................................
1 Samuels 16:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Saul sendte bud til Isai og lot si: Kjære, la David bli i min tjeneste! For han har funnet nåde for mine øine.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I posłał Saul do Isajego, mówiąc: Niech stoi proszę Dawid przedemną; bo znalazł łaskę w oczach moich.
................................................................................
1 Samuel 16:22 Portugese Bible
................................................................................
Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa ficar Davi ao meu serviço, pois achou graça aos meus olhos.   
................................................................................
1 Samuel 16:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Saul a trimes vorbă lui Isai, zicînd: ,,Te rog să laşi pe David în slujba mea, căci a căpătat trecere înaintea mea.``
................................................................................
1-я Царств 16:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И послал Саул сказать Иессею: пусть Давид служит при мне, ибо он снискал благоволение в глазах моих.
................................................................................
1-я Царств 16:22 Russian koi8r
................................................................................
И послал Саул сказать Иессею: пусть Давид служит при мне, ибо он снискал благоволение в глазах моих.[]
................................................................................
1 Samuel 16:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Saúl envió a decir a Isaí: "Te ruego que David se quede delante de mí, pues ha hallado gracia ante mis ojos."
................................................................................
1 Samuel 16:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Saúl envió á decir á Isaí: Yo te ruego que esté David conmigo; porque ha hallado gracia en mis ojos.
................................................................................
1 Samuel 16:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Saúl envió a decir a Isaí: Yo te ruego que esté David conmigo; porque ha hallado gracia en mis ojos.
................................................................................
1 Samuel 16:22 Spanish: Modern
................................................................................
Saúl envió a decir a Isaí: "Por favor, permite que David se quede a mi servicio, porque ha hallado gracia ante mis ojos."
................................................................................
1 Samuelsboken 16:22 Swedish (1917)
................................................................................
Och Saul sände till Isai och lät säga: »Låt David stanna kvar i min tjänst, ty han har funnit nåd för mina ögon.»
................................................................................
1 Samuel 16:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagpasabi si Saul kay Isai, Isinasamo ko sa iyo na bayaang tumayo si David sa harapan ko, sapagka't siya'y nakasumpong ng biyaya sa aking paningin.
................................................................................
1 Samuel 16:22 Turkish
................................................................................
Saul İşaya şu haberi gönderdi: ‹‹İzin ver de Davut hizmetimde kalsın; ondan hoşnudum.››
................................................................................
1 Sa-mu-eân 16:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người sai đi nói cùng Y-sai rằng: Ta xin ngươi hãy cho Ða-vít đứng chầu chực ta; vì nó được ơn trước mặt ta.
................................................................................
1 Samuele 16:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Saulle mandò a dire ad Isai: Deh! lascia che Davide stia davanti a me; perciocchè egli mi è in grazia.
................................................................................
1 SAMUEL 16:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian Saul mengirim pesan kepada Isai, "Aku suka kepada Daud. Izinkanlah dia tetap tinggal di sini dan melayani aku."
................................................................................
1 SAMUEL 16:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu Saul menyuruh orang kepada Isai mengatakan: "Biarkanlah Daud tetap menjadi pelayanku, sebab aku suka kepadanya."

Allow .......... David .......... Eyes .......... Jesse .......... Please .......... Pleased .......... Pleasing .......... Saul .......... Service .......... Sight .......... Stand .......... Word

Allow .......... David .......... Eyes .......... Jesse .......... Please .......... Pleased .......... Pleasing .......... Saul .......... Service .......... Sight .......... Stand .......... Word

Alphabetical: Allow .......... am .......... before .......... David .......... favor .......... for .......... found .......... has .......... he .......... him .......... I .......... in .......... Jesse .......... Let .......... me .......... my .......... now .......... pleased .......... remain .......... Saul .......... saying .......... sent .......... service .......... sight .......... stand .......... Then .......... to .......... with .......... word

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible