1 Samuel 16:19
New American Standard Bible (©1995)
So Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David who is with the flock."

1 Samuel 16:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπέστειλεν σαουλ ἀγγέλους πρὸς ιεσσαι λέγων ἀπόστειλον πρός με τὸν υἱόν σου δαυιδ τὸν ἐν τῷ ποιμνίῳ σου

שמואל א 16:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁלַח שָׁאוּל מַלְאָכִים אֶל־יִשָׁי וַיֹּאמֶר שִׁלְחָה אֵלַי אֶת־דָּוִד בִּנְךָ אֲשֶׁר בַּצֹּאן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
misit ergo Saul nuntios ad Isai dicens mitte ad me David filium tuum qui est in pascuis
................................................................................
1 Samuel 16:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Saúl envió mensajeros a Isaí y dijo: Envíame a tu hijo David, el que está con el rebaño.
................................................................................
1 Samuel 16:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sandte Saul Boten zu Isai und ließ ihm sagen: Sende deinen Sohn David zu mir, der bei den Schafen ist.
................................................................................
1 Samuel 16:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire: Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 16:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 扫 罗 差 遣 使 者 去 见 耶 西 , 说 : 请 你 打 发 你 放 羊 的 儿 子 大 卫 到 我 这 里 来 。
................................................................................
King James Bible
Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep.

American King James Version
Why Saul sent messengers to Jesse, and said, Send me David your son, which is with the sheep.

American Standard Version
Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, who is with the sheep.

Bible in Basic English
So Saul sent his servants to Jesse and said, Send me your son David who is with the sheep.

Douay-Rheims Bible
Then Saul sent messengers to Isai, saying: Send me David thy son, who is in the pastures.

Darby Bible Translation
Then Saul sent messengers to Jesse and said, Send me David thy son, who is with the sheep.

English Revised Version
Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Saul sent messengers to Jesse to say, "Send me your son David, who is with the sheep."

Webster's Bible Translation
Wherefore Saul sent messengers to Jesse, and said, Send to me David thy son, who is with the sheep.

World English Bible
Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, "Send me David your son, who is with the sheep."

Young's Literal Translation
And Saul sendeth messengers unto Jesse, and saith, 'Send unto me David thy son, who is with the flock.'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 16:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 掃 羅 差 遣 使 者 去 見 耶 西 , 說 : 請 你 打 發 你 放 羊 的 兒 子 大 衛 到 我 這 裡 來 。
................................................................................
1 Samuel 16:19 French: Darby
................................................................................
Et Saül envoya des messagers à Isaï, et dit: Envoie-moi David, ton fils, qui est avec le menu bétail.
................................................................................
1 Samuel 16:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire : Envoie-moi David ton fils, qui est avec les brebis.
................................................................................
1 Samuel 16:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire: Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis.
................................................................................
1 Samuel 16:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sandte Saul Boten zu Isai und ließ ihm sagen: Sende deinen Sohn David zu mir, der bei den Schafen ist!
................................................................................
1 Samuel 16:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da sandte Saul Boten zu Isai und sprach: Sende deinen Sohn David zu mir, der bei dem Kleinvieh ist.

1 i Samuelit 16:19 Albanian
................................................................................
Sauli, pra, i dërgoi lajmëtarë Isait për t'i thënë: "Më dërgo birin tënd Davidin, që është me kopenë".
................................................................................
1 Царе 16:19 Bulgarian
................................................................................
Тогава Саул проводи пратеници до Есея да рекат: Прати ми сина си Давида, който е с овците.
................................................................................
1 Samuel 16:19 Croatian Bible
................................................................................
Tada Šaul posla glasnike k Jišaju i poruči mu: "Pošalji mi svoga sina Davida (koji je kod stada)!"
................................................................................
První Samuelova 16:19 Czech BKR
................................................................................
Protož poslal Saul posly k Izai, řka:Pošli mi Davida syna svého, kterýž jest při stádu.
................................................................................
1 Samuel 16:19 Danish
................................................................................
Saul sendte da Bud til Isaj og lod sige: "Send mig din Søn David, som er ved Fårene!"
................................................................................
1 Samuël 16:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Saul nu zond boden tot Isai, en zeide: Zend uw zoon David tot mij, die bij de schapen is.
................................................................................
1 Sámuel 16:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Követeket külde azért Saul Isaihoz, és monda: Küldd hozzám a fiadat, Dávidot, ki a juhok mellett van.
................................................................................
Samuel 1 16:19 Esperanto
................................................................................
Kaj Saul sendis senditojn al Jisxaj, kaj dirigis:Sendu al mi vian filon David, kiu estas cxe la sxafoj.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 16:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Saul lähetti sanansaattajat Isaille, sanoen: lähetä minun tyköni sinun poikas David, joka on lampuri.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 16:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Saul lähetti sanansaattajat Iisain luo ja käski sanoa: "Lähetä minun luokseni poikasi Daavid, joka kaitsee lampaita".
................................................................................
1 Samuel 16:19 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απεστειλεν σαουλ αγγελους προς ιεσσαι λεγων αποστειλον προς με τον υιον σου δαυιδ τον εν τω ποιμνιω σου
................................................................................
1 Samuel 16:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apesteilen saoul aggelous pros iessai legōn aposteilon pros me ton uion sou dauid ton en tō poimniō sou
kai apesteilen saoul aggelous pros iessai legOn aposteilon pros me ton uion sou dauid ton en tO poimniO sou

................................................................................
1 Samyèl 16:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa Sayil voye kèk mesaje bò kote Izayi pou di li: -Voye David, pitit gason ou ki konn okipe mouton ou yo, ban mwen.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 16:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فارسل شاول رسلا الى يسّى يقول ارسل اليّ داود ابنك الذي مع الغنم.
................................................................................
שמואל א 16:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישלח שאול מלאכים אל־ישי ויאמר שלחה אלי את־דוד בנך אשר בצאן׃
................................................................................
שמואל א 16:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּשְׁלַ֥ח שָׁא֛וּל מַלְאָכִ֖ים אֶל־יִשָׁ֑י וַיֹּ֕אמֶר שִׁלְחָ֥ה אֵלַ֛י אֶת־דָּוִ֥ד בִּנְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר בַּצֹּֽאן׃
................................................................................
שמואל א 16:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישלח שאול מלאכים אל־ישי ויאמר שלחה אלי את־דוד בנך אשר בצאן׃
................................................................................
שמואל א 16:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁלַח שָׁאוּל מַלְאָכִים אֶל־יִשָׁי וַיֹּאמֶר שִׁלְחָה אֵלַי אֶת־דָּוִד בִּנְךָ אֲשֶׁר בַּצֹּאן׃
................................................................................
שמואל א 16:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יט וישלח שאול מלאכים אל ישי ויאמר שלחה אלי את דוד בנך אשר בצאן
................................................................................
שמואל א 16:19 Hebrew Bible
................................................................................
וישלח שאול מלאכים אל ישי ויאמר שלחה אלי את דוד בנך אשר בצאן׃
1 Samuele 16:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Saul dunque inviò de’ messi a Isai per dirgli: "Mandami Davide, tuo figliuolo, che è col gregge".
................................................................................
1 SAMUEL 16:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka dititahkan Saul beberapa suruhan kepada Isai mengatakan: Suruhkanlah anakmu kepadaku, yaitu Daud, yang menggembalakan kambing itu.
................................................................................
사무엘상 16:19 Korean
................................................................................
사울이 이에 사자를 이새에게 보내어 이르되 양치는 네 아들 다윗을 내게로 보내라 하매
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 16:19 Lithuanian
................................................................................
Todėl Saulius pasiuntė pasiuntinius pas Jesę, sakydamas: “Atsiųsk pas mane savo sūnų Dovydą, kuris gano avis”.
................................................................................
1 Samuel 16:19 Maori
................................................................................
Heoi ka tono tangata a Haora ki a Hehe, hei mea, Tena a Rawiri, tau tama i nga hipi na, tonoa mai ki ahau.
................................................................................
1 Samuels 16:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sendte Saul bud til Isai og lot si: Send hit til mig din sønn David, han som er med småfeet!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Posłał tedy Saul posły do Isajego, mówiąc: Poślij do mnie Dawida, syna twego, który jest przy stadzie.
................................................................................
1 Samuel 16:19 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envia-me Davi, teu filho, o que está com as ovelhas.   
................................................................................
1 Samuel 16:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Saul a trimes nişte oameni la Isai, să -i spună: ,,Trimete-mi pe fiul tău David, care este cu oile.``
................................................................................
1-я Царств 16:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И послал Саул вестников к Иессею и сказал: пошли ко мне Давида, сына твоего, который при стаде.
................................................................................
1-я Царств 16:19 Russian koi8r
................................................................................
И послал Саул вестников к Иессею и сказал: пошли ко мне Давида, сына твоего, который при стаде.[]
................................................................................
1 Samuel 16:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Saúl envió mensajeros a Isaí y dijo: "Envíame a tu hijo David, el que está con el rebaño."
................................................................................
1 Samuel 16:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Saúl envió mensajeros á Isaí, diciendo: Envíame á David tu hijo, el que está con las ovejas.
................................................................................
1 Samuel 16:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Saúl envió mensajeros a Isaí, diciendo: Envíame a David tu hijo, el que está con las ovejas.
................................................................................
1 Samuel 16:19 Spanish: Modern
................................................................................
Saúl envió mensajeros a Isaí, diciendo: "Envíame a tu hijo David, el que está con las ovejas."
................................................................................
1 Samuelsboken 16:19 Swedish (1917)
................................................................................
Så sände då Saul bud till Isai och lät säga: »Sänd till mig din son David, som vaktar fåren.»
................................................................................
1 Samuel 16:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kaya't nagsugo si Saul ng mga sugo kay Isai, at sinabi, Suguin mo sa akin si David na iyong anak, na nasa kawan ng mga tupa.
................................................................................
1 Samuel 16:19 Turkish
................................................................................
Bunun üzerine Saul İşaya ulaklar göndererek, ‹‹Sürüyü güden oğlun Davutu bana gönder›› dedi.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 16:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sau-lơ sai sứ đến Y-sai, mà nói rằng: Hãy gởi cho ta Ða-vít, con trai ngươi, là kẻ chăn chiên.
................................................................................
1 Samuele 16:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Saulle adunque mandò de’ messi ad Isai a dirgli: Mandami Davide, tuo figliuolo, che è appresso alla greggia.
................................................................................
1 SAMUEL 16:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka Saul mengirim utusan kepada Isai membawa pesan ini, "Suruhlah anakmu Daud, yang menjaga domba-dombamu itu menghadap kepadaku."
................................................................................
1 SAMUEL 16:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian Saul mengirim suruhan kepada Isai dengan pesan: "Suruhlah kepadaku anakmu Daud, yang ada pada kambing domba itu."

David .......... Jesse .......... Messengers .......... Saul .......... Servants .......... Sheep .......... Wherefore

David .......... Jesse .......... Messengers .......... Saul .......... Servants .......... Sheep .......... Wherefore

Alphabetical: and .......... David .......... flock .......... is .......... Jesse .......... me .......... messengers .......... said .......... Saul .......... Send .......... sent .......... sheep .......... So .......... son .......... the .......... Then .......... to .......... who .......... with .......... your

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible