New American Standard Bible (©1995) Then Samuel said to Saul, "Wait, and let me tell you what the LORD said to me last night." And he said to him, "Speak!"1 Samuel 15:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν σαμουηλ πρὸς σαουλ ἄνες καὶ ἀπαγγελῶ σοι ἃ ἐλάλησεν κύριος πρός με τὴν νύκτα καὶ εἶπεν αὐτῷ λάλησον שמואל א 15:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־שָׁאוּל הֶרֶף וְאַגִּידָה לְּךָ אֵת אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֵלַי הַלָּיְלָה [כ וַיֹּאמְרוּ] [ק וַיֹּאמֶר] לֹו דַּבֵּר׃ ס Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixit autem Samuhel ad Saul sine me et indicabo tibi quae locutus sit Dominus ad me nocte dixitque ei loquere ................................................................................ 1 Samuel 15:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Dijo entonces Samuel a Saúl: Espera, déjame declararte lo que el SEÑOR me dijo anoche. Y él le dijo: Habla. ................................................................................ 1 Samuel 15:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Samuel aber antwortete Saul: Laß dir sagen, was der HERR mit mir geredet hat diese Nacht. Er sprach: Sage an! {~} ................................................................................ 1 Samuel 15:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Samuel dit à Saül: Arrête, et je te déclarerai ce que l'Eternel m'a dit cette nuit. Et Saül lui dit: Parle! ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 15:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 撒 母 耳 对 扫 罗 说 : 你 住 口 罢 ! 等 我 将 耶 和 华 昨 夜 向 我 所 说 的 话 告 诉 你 。 扫 罗 说 : 请 讲 。 ................................................................................ King James Bible Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said unto him, Say on. American King James Version Then Samuel said to Saul, Stay, and I will tell you what the LORD has said to me this night. And he said to him, Say on. American Standard Version Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what Jehovah hath said to me this night. And he said unto him, Say on. Bible in Basic English Then Samuel said to Saul, Say no more! Let me give you word of what the Lord has said to me this night. And he said to him, Say on. Douay-Rheims Bible And Samuel said to Saul: Suffer me, and I will tell thee what the Lord hath said to me this night. And he said to him: Speak. Darby Bible Translation And Samuel said to Saul, Stay, that I may tell thee what Jehovah has said to me this night. And he said to him, Say on. English Revised Version Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said unto him, Say on. GOD'S WORD® Translation (©1995) "Be quiet," Samuel told Saul, "and let me tell you what the LORD told me last night." "Speak," Saul replied. Webster's Bible Translation Then Samuel said to Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said to him, Say on. World English Bible Then Samuel said to Saul, "Stay, and I will tell you what Yahweh has said to me last night." He said to him, "Say on." Young's Literal Translation And Samuel saith unto Saul, 'Desist, and I declare to thee that which Jehovah hath spoken unto me to-night;' and he saith to him, 'Speak.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 15:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 撒 母 耳 對 掃 羅 說 : 你 住 口 罷 ! 等 我 將 耶 和 華 昨 夜 向 我 所 說 的 話 告 訴 你 。 掃 羅 說 : 請 講 。 ................................................................................ 1 Samuel 15:16 French: Darby ................................................................................ Et Samuel dit à Saül: Arrête, et je te déclarerai ce que l'Éternel m'a dit cette nuit. Et il lui dit: Parle. ................................................................................ 1 Samuel 15:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Samuel dit à Saül : Arrête, et je te déclarerai ce que l'Eternel m'a dit cette nuit; et il lui répondit : Parle? ................................................................................ 1 Samuel 15:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Samuel dit à Saül: Laisse-moi te déclarer ce que l'Éternel m'a dit cette nuit. Et il lui répondit: Parle. ................................................................................ 1 Samuel 15:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Samuel aber antwortete Saul: Laß dir sagen, was der HERR mit mir geredet hat diese Nacht. Er sprach: Sage her! ................................................................................ 1 Samuel 15:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da sprach Samuel zu Saul: Halt, daß ich dir kundtue, was Jehova diese Nacht zu mir geredet hat. Und er sprach zu ihm: Rede! | 1 i Samuelit 15:16 Albanian ................................................................................ Atëherë Samueli i tha Saulit: "Mjaft! Unë do të të tregoj atë që më tha Zoti sonte!". Sauli i tha "Folë". ................................................................................ 1 Царе 15:16 Bulgarian ................................................................................ Тогава Самуил каза на Саула: Почакай, и ще ти известя какво ми говори Господ нощес. А той му рече: Казвай. ................................................................................ 1 Samuel 15:16 Croatian Bible ................................................................................ A Samuel reče Šaulu: "Stani da ti kažem što mi je noćas objavio Jahve." A on reče: "Govori!" ................................................................................ První Samuelova 15:16 Czech BKR ................................................................................ I řekl Samuel Saulovi: Dopusť, ať oznámím tobě, co jest mi mluvil Hospodin noci této. Dí jemu: Oznam. ................................................................................ 1 Samuel 15:16 Danish ................................................................................ Da sagde Samuel til Saul: "bet er nok! Jeg vil kundgøre dig, hvad HERREN i Nat har sagt mig!" Han svarede: "Tal!" ................................................................................ 1 Samuël 15:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide Samuel tot Saul: Houd op, zo zal ik u te kennen geven, wat de HEERE van nacht tot mij gesproken heeft. Hij dan zeide tot hem: Spreek. ................................................................................ 1 Sámuel 15:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor monda Sámuel Saulnak: Engedd meg, hogy megmondjam néked, a mit az Úr mondott nékem ez éjjel. Õ pedig monda néki: Beszélj. ................................................................................ Samuel 1 15:16 Esperanto ................................................................................ Sed Samuel diris al Saul:Permesu, mi diros al vi, kion parolis al mi la Eternulo en cxi tiu nokto. Kaj tiu respondis al li:Diru. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 15:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Samuel sanoi Saulille: salli, että minä sanon sinulle, mitä Herra on puhunut minun kanssani tänä yönä. Hän sanoi hänelle: puhu! ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 15:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin Samuel sanoi Saulille: "Lopeta; minä ilmoitan sinulle, mitä Herra on minulle tänä yönä puhunut". Hän sanoi hänelle: "Puhu". ................................................................................ 1 Samuel 15:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν σαμουηλ προς σαουλ ανες και απαγγελω σοι α ελαλησεν κυριος προς με την νυκτα και ειπεν αυτω λαλησον ................................................................................ 1 Samuel 15:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen samouēl pros saoul anes kai apaggelō soi a elalēsen kurios pros me tēn nukta kai eipen autō lalēson kai eipen samouEl pros saoul anes kai apaggelO soi a elalEsen kurios pros me tEn nukta kai eipen autO lalEson ................................................................................ 1 Samyèl 15:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Samyèl di l' konsa: -Pe bouch ou, tande! Kite m' di ou sa Seyè a te vin di m' lannwit lan. Sayil di li: -Pale non!ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 15:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال صموئيل لشاول كف فأخبرك بما تكلم به الرب اليّ هذه الليلة. فقال له تكلم. ................................................................................ שמואל א 15:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר שמואל אל־שאול הרף ואגידה לך את אשר דבר יהוה אלי הלילה [כ ויאמרו] [ק ויאמר] לו דבר׃ ס ................................................................................ שמואל א 15:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר שְׁמוּאֵל֙ אֶל־שָׁא֔וּל הֶ֚רֶף וְאַגִּ֣ידָה לְּךָ֔ אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֵלַ֖י הַלָּ֑יְלָה [וַיֹּאמְרוּ כ] (וַיֹּ֥אמֶר ק) לֹ֖ו דַּבֵּֽר׃ ס ................................................................................ שמואל א 15:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר שמואל אל־שאול הרף ואגידה לך את אשר דבר יהוה אלי הלילה [ויאמרו כ] (ויאמר ק) לו דבר׃ ס ................................................................................ שמואל א 15:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל־שָׁאוּל הֶרֶף וְאַגִּידָה לְּךָ אֵת אֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֵלַי הַלָּיְלָה [וַיֹּאמְרוּ כ] (וַיֹּאמֶר ק) לֹו דַּבֵּר׃ ס ................................................................................ שמואל א 15:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז ויאמר שמואל אל שאול הרף ואגידה לך את אשר דבר יהוה אלי הלילה ויאמרו (ויאמר) לו דבר {ס} ................................................................................ שמואל א 15:16 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר שמואל אל שאול הרף ואגידה לך את אשר דבר יהוה אלי הלילה ויאמרו לו דבר׃ | 1 Samuele 15:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora Samuele disse a Saul: "Basta! Io t’annunzierò quel che l’Eterno m’ha detto stanotte!" E Saul gli disse: "Parla". ................................................................................ 1 SAMUEL 15:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Semuel kepada Saul: Diamlah engkau, supaya aku memberitahu kepadamu firman Tuhan, yang telah datang kepadaku malam tadi. Maka sahut Saul kepadanya: Katakanlah dia. ................................................................................ 사무엘상 15:16 Korean ................................................................................ 사무엘이 사울에게 이르되 가만히 계시옵소서 간 밤에 여호와께서 내게 이르신 것을 왕에게 말하리이다 가로되 말씀하소서 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 15:16 Lithuanian ................................................................................ Samuelis tarė Sauliui: “Palauk, ir aš pasakysiu tau, ką Viešpats man šiąnakt kalbėjo”. Ir jis atsakė: “Kalbėk”. ................................................................................ 1 Samuel 15:16 Maori ................................................................................ Katahi ka mea a Hamuera ki a Haora, Kati, kia korerotia e ahau ki a koe ta Ihowa i mea ai ki ahau i tenei po. Ano ra ko tera, Korero. ................................................................................ 1 Samuels 15:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Samuel til Saul: Hold op, så vil jeg forkynne dig hvad Herren har talt til mig inatt! Han sa til ham: Tal! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekł Samuel do Saula: Dopuść, a powiem ci, co mówił Pan do mnie w nocy; a on mu rzekł: Powiedz. ................................................................................ 1 Samuel 15:16 Portugese Bible ................................................................................ Então disse Samuel a Saul: Espera, e te declararei o que o Senhor me disse esta noite. Respondeu-lhe Saul: Fala. ................................................................................ 1 Samuel 15:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Samuel a zis lui Saul: ,,Stai, şi-ţi voi spune ce mi -a zis Domnul astănoapte``. Şi Saul i -a zis: ,,Vorbeşte``. ................................................................................ 1-я Царств 15:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Самуил Саулу: подожди, я скажу тебе, что сказал мне Господь ночью. И сказал ему Саул: говори. ................................................................................ 1-я Царств 15:16 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Самуил Саулу: подожди, я скажу тебе, что сказал мне Господь ночью. И сказал ему Саул: говори.[] ................................................................................ 1 Samuel 15:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Dijo entonces Samuel a Saúl: "Espera, déjame declararte lo que el SEÑOR me dijo anoche." Y él le dijo: "Habla." ................................................................................ 1 Samuel 15:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces dijo Samuel á Saúl: Déjame declararte lo que Jehová me ha dicho esta noche. Y él le respondió: Di. ................................................................................ 1 Samuel 15:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces dijo Samuel a Saúl: Déjame declararte lo que el SEÑOR me ha dicho esta noche. Y él le respondió: Di. ................................................................................ 1 Samuel 15:16 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Samuel dijo a Saúl: --¡Basta! Voy a declararte lo que Jehovah me dijo anoche: Saúl le dijo: --Dilo. ................................................................................ 1 Samuelsboken 15:16 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade Samuel till Saul: »Håll nu upp, så vill jag förkunna för dig vad HERREN i natt har talat till mig. Han sade till honom: »Tala.» ................................................................................ 1 Samuel 15:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y sinabi ni Samuel kay Saul, Tumigil ka, at aking sasaysayin sa iyo kung ano ang sinabi ng Panginoon sa akin nang gabing ito. At sinabi niya sa kaniya, Sabihin mo. ................................................................................ 1 Samuel 15:16 Turkish ................................................................................ Samuel, ‹‹Dur da bu gece RABbin bana neler söylediğini sana bildireyim›› dedi. Saul, ‹‹Söyle›› diye karşılık verdi. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 15:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sa-mu-ên nói cùng Sau-lơ rằng: Thôi! Ta sẽ tỏ cho ngươi điều Ðức Giê-hô-va đã phán cho ta đêm nay. Sau-lơ đáp: Xin nói. ................................................................................ 1 Samuele 15:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Samuele disse a Saulle: Permetti che io ti dichiari ciò che il Signore mi ha detto questa notte. Ed egli gli disse: Parla pure. ................................................................................ 1 SAMUEL 15:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mendengar itu Samuel berkata, "Tunggu sebentar, aku akan memberitahukan apa yang dikatakan Allah kepadaku tadi malam." "Katakanlah," kata Saul. ................................................................................ 1 SAMUEL 15:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berkatalah Samuel kepada Saul: "Sudahlah! Aku akan memberitahukan kepadamu apa yang difirmankan TUHAN kepadaku tadi malam." Kata Saul kepadanya: "Katakanlah."Declare .......... Desist .......... Last .......... Night .......... Samuel .......... Saul .......... Speak .......... Stop .......... To-Night .......... Wait .......... Word Declare .......... Desist .......... Last .......... Night .......... Samuel .......... Saul .......... Speak .......... Stop .......... To-Night .......... Wait .......... Word Alphabetical: and .......... he .......... him .......... last .......... Let .......... LORD .......... me .......... night .......... replied .......... said .......... Samuel .......... Saul .......... Speak .......... Stop .......... tell .......... the .......... Then .......... to .......... Wait .......... what .......... you OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |