New American Standard Bible (©1995)
Saul said, "Cast lots between me and Jonathan my son." And Jonathan was taken.1 Samuel 14:42 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν σαουλ βάλετε ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ ἀνὰ μέσον ιωναθαν τοῦ υἱοῦ μου ὃν ἂν κατακληρώσηται κύριος ἀποθανέτω καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς σαουλ οὐκ ἔστιν τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ κατεκράτησεν σαουλ τοῦ λαοῦ καὶ βάλλουσιν ἀνὰ μέσον αὐτοῦ καὶ ἀνὰ μέσον ιωναθαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καὶ κατακληροῦται ιωναθαν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait Saul mittite sortem inter me et inter Ionathan filium meum et captus est Ionathan
................................................................................
1 Samuel 14:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Saúl dijo: Echad suertes entre mí y Jonatán mi hijo. Y Jonatán fue señalado.
................................................................................
1 Samuel 14:42 German: Luther (1912)
................................................................................
Saul sprach: Werft über mich und meinen Sohn Jonathan! Da ward Jonathan getroffen.
................................................................................
1 Samuel 14:42 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
扫 罗 说 : 你 们 再 掣 签 , 看 是 我 , 是 我 儿 子 约 拿 单 , 就 掣 出 约 拿 单 来 。
................................................................................
King James Bible
And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.
American King James Version
And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.
American Standard Version
And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.
Bible in Basic English
And Saul said, Give your decision between my son Jonathan and me. And Jonathan was taken.
Douay-Rheims Bible
And Saul said: Cast lots between me, and Jonathan my son. And Jonathan was taken.
Darby Bible Translation
And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.
English Revised Version
And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Choose between me and my son Jonathan," Saul said. Then Jonathan was chosen.
Webster's Bible Translation
And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.
World English Bible
Saul said, "Cast lots between me and Jonathan my son." Jonathan was selected.
Young's Literal Translation
And Saul saith, 'Cast between me and Jonathan my son;' and Jonathan is captured.