1 Samuel 14:3
New American Standard Bible (©1995)
and Ahijah, the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of the LORD at Shiloh, was wearing an ephod. And the people did not know that Jonathan had gone.

1 Samuel 14:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ αχια υἱὸς αχιτωβ ἀδελφοῦ ιωχαβηδ υἱοῦ φινεες υἱοῦ ηλι ἱερεὺς τοῦ θεοῦ ἐν σηλωμ αἴρων εφουδ καὶ ὁ λαὸς οὐκ ᾔδει ὅτι πεπόρευται ιωναθαν

שמואל א 14:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲחִיָּה בֶן־אֲחִטוּב אֲחִי אִיכָבֹוד בֶּן־פִּינְחָס בֶּן־עֵלִי כֹּהֵן יְהוָה בְּשִׁלֹו נֹשֵׂא אֵפֹוד וְהָעָם לֹא יָדַע כִּי הָלַךְ יֹונָתָן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et Ahias filius Achitob fratris Ichabod filii Finees qui ortus fuerat ex Heli sacerdote Domini in Silo portabat ephod sed et populus ignorabat quod isset Ionathan
................................................................................
1 Samuel 14:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y Ahías, hijo de Ahitob, hermano de Icabod, hijo de Finees, hijo de Elí, el sacerdote del SEÑOR en Silo, llevaba un efod. Y el pueblo no sabía que Jonatán se había ido.
................................................................................
1 Samuel 14:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Ahia, der Sohn Ahitobs, des Bruders Ikabods, des Sohnes Pinehas, des Sohnes Elis, des Priesters des HERRN zu Silo, trug den Leibrock. Das Volk wußte auch nicht, daß Jonathan war hingegangen.
................................................................................
1 Samuel 14:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Achija, fils d'Achithub, frère d'I-Kabod, fils de Phinées, fils d'Eli, sacrificateur de l'Eternel à Silo, portait l'éphod. Le peuple ne savait pas que Jonathan s'en fût allé.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 那 里 有 亚 希 突 的 儿 子 亚 希 亚 , 穿 着 以 弗 得 。 ( 亚 希 突 是 以 迦 博 的 哥 哥 , 非 尼 哈 的 儿 子 , 以 利 的 孙 子 。 以 利 从 前 在 示 罗 作 耶 和 华 的 祭 司 。 ) 约 拿 单 去 了 , 百 姓 却 不 知 道 。
................................................................................
King James Bible
And Ahiah, the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the LORD's priest in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.

American King James Version
And Ahiah, the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the LORD's priest in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.

American Standard Version
and Ahijah, the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of Jehovah in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.

Bible in Basic English
And Ahijah, the son of Ahitub, brother of Ichabod, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of the Lord in Shiloh, who had the ephod. And the people had no idea that Jonathan had gone.

Douay-Rheims Bible
And Achias the son of Achitob brother to Ichabod the son of Phinees, the son of Heli the priest of the Lord in Silo, wore the ephod. And the people knew not whither Jonathan was gone.

Darby Bible Translation
(And Ahijah the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, Jehovah's priest in Shiloh, wore the ephod.) And the people did not know that Jonathan was gone.

English Revised Version
and Ahijah, the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of the LORD in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
in addition to Ahijah, the son of Ichabod's brother Ahitub, who was the son of Phinehas and the grandson of Eli, the LORD's priest at Shiloh. Ahijah was wearing the priestly ephod. The troops didn't know Jonathan had left.

Webster's Bible Translation
And Ahiah, the son of Ahitub, I-chabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the LORD'S priest in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.

World English Bible
and Ahijah, the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of Yahweh in Shiloh, wearing an ephod. The people didn't know that Jonathan was gone.

Young's Literal Translation
and Ahiah, son of Ahitub, brother of I-Chabod, son of Phinehas son of Eli priest of Jehovah in Shiloh, bearing an ephod; and the people knew not that Jonathan hath gone.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 14:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 那 裡 有 亞 希 突 的 兒 子 亞 希 亞 , 穿 著 以 弗 得 。 ( 亞 希 突 是 以 迦 博 的 哥 哥 , 非 尼 哈 的 兒 子 , 以 利 的 孫 子 。 以 利 從 前 在 示 羅 作 耶 和 華 的 祭 司 。 ) 約 拿 單 去 了 , 百 姓 卻 不 知 道 。
................................................................................
1 Samuel 14:3 French: Darby
................................................................................
Et Akhija, fils d'Akhitub, frère d'I-Cabod, fils de Phinées, fils d'Éli, sacrificateur de l'Éternel à Silo, portait l'éphod. Et le peuple ne savait pas que Jonathan s'en fût allé.
................................................................................
1 Samuel 14:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Ahija, fils d'Ahitub, frère d'I-cabod, fils de Phinées, fils d'Héli, Sacrificateur de l'Eternel à Silo, portait l'Ephod; et le peuple ne savait point que Jonathan s'en fût allé.
................................................................................
1 Samuel 14:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Achija, fils d'Achitub, frère d'Icabod, fils de Phinées, fils d'Héli, sacrificateur de l'Éternel à Silo, portait l'éphod. Le peuple ne savait point que Jonathan s'en fût allé.
................................................................................
1 Samuel 14:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Ahia, der Sohn Ahitobs, Ikabods Bruder, Pinehas Sohn, des Sohns Elis, war Priester des HERRN zu Silo und trug den Leibrock an. Das Volk wußte auch nicht, daß Jonathan war hingegangen.
................................................................................
1 Samuel 14:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
(Und Ahija, der Sohn Ahitubs, des Bruders Jkabods, des Sohnes Pinehas’, des Sohnes Elis, des Priesters Jehovas zu Silo, trug das Ephod.) Und das Volk wußte nicht, daß Jonathan weggegangen war.

1 i Samuelit 14:3 Albanian
................................................................................
Ahijahu, bir i Ahitubit, vëllai i Ikabodit, birit të Finehasit, birit të Elit, prift i Zotit, në Shiloh kishte veshur efodin. Por populli nuk e dinte që Jonathani kishte ikur.
................................................................................
1 Царе 14:3 Bulgarian
................................................................................
И Ахия син на Ахитова, брат на Ихавода, син на Финееса, син на Илия, бе Господният свещеник в Сило и носеше ефод. И людете не знаеха, че Ионатан е преминал.
................................................................................
1 Samuel 14:3 Croatian Bible
................................................................................
A Ahija, sin Ahituba, brata Ikaboda, sina Pinhasa, sina Elija, svećenika Jahvina u Šilu, nosio je u to vrijeme oplećak. Narod nije primijetio da je Jonatan otišao.
................................................................................
První Samuelova 14:3 Czech BKR
................................................................................
Tolikéž Achiáš syn Achitobův, bratra Ichabodova, syna Fínesova, syna Elí, kněze Hospodinova v Sílo, kterýž nosil efod. Ale lid nevěděl, že by odšel Jonata.
................................................................................
1 Samuel 14:3 Danish
................................................................................
Og Ahija, en Søn af Ahitub, der var Broder til Ikabod, en Søn af Pinehas, en Søn af Eli, HERRENs Præst i Silo, bar Efoden. Men Folkene vidste intet om, at Jonatan var gået.
................................................................................
1 Samuël 14:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ahia, de zoon van Ahitub, den broeder van Ikabod, den zoon van Pinehas, den zoon van Eli, was priester des HEEREN, te Silo, dragende den efod; doch het volk wist niet, dat Jonathan heengegaan was.
................................................................................
1 Sámuel 14:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És Ahija [is,] ki Silóban az efódot viseli, fia Akhitobnak, az Ikábód testvérének, Fineás fiának, a ki az Úr papjának, Élinek fia vala. És a nép nem tudta, hogy Jonathán eltávozék.
................................................................................
Samuel 1 14:3 Esperanto
................................................................................
Kaj Ahxija, filo de Ahxitub, frato de Ikabod, filo de Pinahxas, filo de Eli, la pastro de la Eternulo en SXilo, estis portanto de la efodo; kaj la popolo ne sciis, ke Jonatan foriris.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Ahia Ahitobin poika, Ikabodin veljen, Pinehaan pojan, Elin pojan, oli Herran pappi Silossa, kantain päällisvaatetta; mutta kansa ei tietänyt Jonatanin menneeksi pois.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kasukankantajana oli Ahia, Ahitubin, Iikabodin veljen, poika, joka oli Piinehaan poika, joka Eelin poika, sen, joka oli ollut Herran pappina Siilossa. Mutta kansa ei tiennyt, että Joonatan oli lähtenyt.
................................................................................
1 Samuel 14:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και αχια υιος αχιτωβ αδελφου ιωχαβηδ υιου φινεες υιου ηλι ιερευς του θεου εν σηλωμ αιρων εφουδ και ο λαος ουκ ηδει οτι πεπορευται ιωναθαν
................................................................................
1 Samuel 14:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai achia uios achitōb adelphou iōchabēd uiou phinees uiou ēli iereus tou theou en sēlōm airōn ephoud kai o laos ouk ēdei oti peporeutai iōnathan
kai achia uios achitOb adelphou iOchabEd uiou phinees uiou Eli iereus tou theou en sElOm airOn ephoud kai o laos ouk Edei oti peporeutai iOnathan

................................................................................
1 Samyèl 14:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Prèt ki t'ap pote jile Bondye a te rele Akija. Se te pitit Akitoub, pitit frè Ikabòd la. Yo te pitit Fineas ki li menm te pitit Eli, ki te prèt Seyè a lavil Silo. Sòlda yo pa t' konnen Jonatan te pati.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 14:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واخيّا بن اخيطوب اخي ايخابود بن فينحاس بن عالي كاهن الرب في شيلوه كان لابسا افودا. ولم يعلم الشعب ان يوناثان قد ذهب.
................................................................................
שמואל א 14:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואחיה בן־אחטוב אחי איכבוד בן־פינחס בן־עלי כהן יהוה בשלו נשא אפוד והעם לא ידע כי הלך יונתן׃
................................................................................
שמואל א 14:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַאֲחִיָּ֣ה בֶן־אֲחִט֡וּב אֲחִ֡י אִיכָבֹ֣וד ׀ בֶּן־פִּינְחָ֨ס בֶּן־עֵלִ֜י כֹּהֵ֧ן ׀ יְהוָ֛ה בְּשִׁלֹ֖ו נֹשֵׂ֣א אֵפֹ֑וד וְהָעָם֙ לֹ֣א יָדַ֔ע כִּ֥י הָלַ֖ךְ יֹונָתָֽן׃
................................................................................
שמואל א 14:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואחיה בן־אחטוב אחי איכבוד ׀ בן־פינחס בן־עלי כהן ׀ יהוה בשלו נשא אפוד והעם לא ידע כי הלך יונתן׃
................................................................................
שמואל א 14:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַאֲחִיָּה בֶן־אֲחִטוּב אֲחִי אִיכָבֹוד ׀ בֶּן־פִּינְחָס בֶּן־עֵלִי כֹּהֵן ׀ יְהוָה בְּשִׁלֹו נֹשֵׂא אֵפֹוד וְהָעָם לֹא יָדַע כִּי הָלַךְ יֹונָתָן׃
................................................................................
שמואל א 14:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ואחיה בן אחטוב אחי איכבוד בן פינחס בן עלי כהן יהוה בשלו--נשא אפוד והעם לא ידע כי הלך יונתן
................................................................................
שמואל א 14:3 Hebrew Bible
................................................................................
ואחיה בן אחטוב אחי איכבוד בן פינחס בן עלי כהן יהוה בשלו נשא אפוד והעם לא ידע כי הלך יונתן׃
1 Samuele 14:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e Ahia, figliuolo di Ahitub, fratello d’Icabod, figliuolo di Fineas, figliuolo d’Eli sacerdote dell’Eterno a Sciloh, portava l’efod. Il popolo non sapeva che Gionathan se ne fosse andato.
................................................................................
1 SAMUEL 14:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Ahia bin Ahitub, saudara Ikabod bin Pinehas bin Eli, itulah imam Tuhan di Silo dan berpakaikan efod; maka oleh orang banyak itu tiada diketahui akan hal Yonatan itu sudah pergi.
................................................................................
사무엘상 14:3 Korean
................................................................................
아히야는 에봇을 입고 거기 있었으니 그는 이가봇의 형제 아히둡의 아들이요 비느하스의 손자요 실로에서 여호와의 제사장이 되었던 엘리의 증손이었더라 백성은 요나단의 간줄을 알지 못하니라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 14:3 Lithuanian
................................................................................
Achija, sūnus Ikabodo brolio Ahitubo, sūnaus Finehaso, sūnaus Šilojo kunigo Elio, nešiojo efodą. Žmonės nežinojo, kad Jehonatanas išėjo.
................................................................................
1 Samuel 14:3 Maori
................................................................................
Me Ahia ano hoki, tama a Ahitupu, tuakana o Ikaporo, tama a Pinehaha, tama a Eri tohunga a Ihowa i Hiro, ko te kaikakahu ia o te epora. Na kihai te iwi i mohio kua riro a Honatana.
................................................................................
1 Samuels 14:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
der var også Akia, sønn til Akitub, som var bror til Ikabod, sønn av Pinehas, sønn av Eli, Herrens prest i Silo; han bar dengang livkjortelen. Men folket visste ikke at Jonatan var gått bort.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A Achijas, syn Achitoba, brata Ichaboda, syna Fineesowego, syna Heli, kapłana Pańskiego w Sylo, nosił Efod: a lud nie wiedział, iż odszedł Jonatan.
................................................................................
1 Samuel 14:3 Portugese Bible
................................................................................
e Aíja, filho de Aitube, irmão de Icabô, filho de Finéias, filho de Eli, sacerdote do Senhor em Siló, trazia o éfode. E o povo não sabia que Jônatas tinha ido.   
................................................................................
1 Samuel 14:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ahia, fiul lui Ahitub, fratele lui I-Cabod, fiul lui Fineas, fiul lui Eli, preotul Domnului la Silo, purta... efodul. Poporul nu ştia că Ionatan s'a dus.
................................................................................
1-я Царств 14:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и Ахия, сын Ахитува, брата Иохаведа, сына Финееса, сына Илия, священник Господа в Силоме, носивший ефод. Народ же не знал, что Ионафан пошел.
................................................................................
1-я Царств 14:3 Russian koi8r
................................................................................
и Ахия, сын Ахитува, брата Иохаведа, сына Финееса, сына Илия, священник Господа в Силоме, носивший ефод. Народ же не знал, что Ионафан пошел.[]
................................................................................
1 Samuel 14:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y Ahías, hijo de Ahitob, hermano de Icabod, hijo de Finees, hijo de Elí, el sacerdote del SEÑOR en Silo, llevaba un efod. El pueblo no sabía que Jonatán se había ido.
................................................................................
1 Samuel 14:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Achîas hijo de Achîtob, hermano de Ichâbod, hijo de Phinees, hijo de Eli, sacerdote de Jehová en Silo, llevaba el ephod; y no sabía el pueblo que Jonathán se hubiese ido.
................................................................................
1 Samuel 14:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Ahías hijo de Ahitob, hermano de Icabod, hijo de Finees, hijo de Elí, sacerdote del SEÑOR en Silo, llevaba el efod; y no sabía el pueblo que Jonatán se hubiese ido.
................................................................................
1 Samuel 14:3 Spanish: Modern
................................................................................
El que llevaba el efod era Ajías hijo de Ajitob (hermano de Icabod), hijo de Fineas, hijo de Elí, sacerdote de Jehovah en Silo. Pero el pueblo no sabía que Jonatán se había ido.
................................................................................
1 Samuelsboken 14:3 Swedish (1917)
................................................................................
och Ahia, son till Ahitub, som var broder till I-Kabod, son till Pinehas, son till Eli, HERRENS präst i Silo, har då efoden. Och folket visste icke om, att Jonatan hade gått bort.
................................................................................
1 Samuel 14:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Achias na anak ni Achitob, na kapatid ni Ichabod, na anak ni Phinees, na anak ni Eli, na saserdote ng Panginoon sa Silo, ay nagsusuot ng epod. At hindi nalalaman ng bayan na si Jonathan ay yumaon.
................................................................................
1 Samuel 14:3 Turkish
................................................................................
Efod giymiş olan Ahiya da aralarındaydı. Ahiya Şiloda RABbin kâhini olan Eli oğlu Pinehas oğlu İkavotun erkek kardeşi Ahituvun oğluydu. Halk Yonatanın gittiğini farketmemişti.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 14:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
A-hi-gia, con trai A-hi-túp, anh của Y-ca-bốt, con trai Phi-nê-a, cháu Hê-li, mặc áo ê-phót, làm thầy tế lễ tại Si-lô. Dân sự không biết Giô-na-than đi.
................................................................................
1 Samuele 14:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Ahia, figliuolo di Ahitub, fratello d’Icabod, figliuolo di Finees, figliuolo d’Eli, Sacerdote del Signore, in Silo, portava l’Efod. E il popolo non sapeva che Gionatan fosse andato là.
................................................................................
1 SAMUEL 14:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(Imam yang membawa efod ialah Ahiya anak Ahitub, yaitu saudara Ikabod anak Pinehas, dan Pinehas anak Eli, imam TUHAN di Silo.) Rakyat juga tidak tahu bahwa Yonatan telah pergi dari situ.
................................................................................
1 SAMUEL 14:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ahia, anak Ahitub, saudara Ikabod, anak Pinehas, anak Eli, imam TUHAN di Silo, dialah yang memakai baju efod pada waktu itu. Tetapi rakyat tidak tahu tentang perginya Yonatan itu.

Ahiah .......... Ahijah .......... Ahi'jah .......... Ahitub .......... Ahi'tub .......... Bearing .......... Eli .......... Ephod .......... Ichabod .......... I-Chabod .......... Idea .......... Jehovah's .......... Jonathan .......... LORD's .......... Phinehas .......... Phin'ehas .......... Priest .......... Shiloh .......... Wearing

Ahiah .......... Ahijah .......... Ahi'jah .......... Ahitub .......... Ahi'tub .......... Bearing .......... Eli .......... Ephod .......... Ichabod .......... I-Chabod .......... Idea .......... Jehovah's .......... Jonathan .......... LORD's .......... Phinehas .......... Phin'ehas .......... Priest .......... Shiloh .......... Wearing

Alphabetical: a .......... Ahijah .......... Ahitub .......... among .......... an .......... and .......... at .......... aware .......... brother .......... did .......... Eli .......... ephod .......... gone .......... had .......... He .......... Ichabod's .......... in .......... Jonathan .......... know .......... left .......... LORD .......... Lord's .......... No .......... not .......... of .......... one .......... people .......... Phinehas .......... priest .......... Shiloh .......... son .......... that .......... the .......... was .......... wearing .......... who .......... whom

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible