New American Standard Bible (©1995) Now the Hebrews who were with the Philistines previously, who went up with them all around in the camp, even they also turned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan.1 Samuel 14:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οἱ δοῦλοι οἱ ὄντες ἐχθὲς καὶ τρίτην ἡμέραν μετὰ τῶν ἀλλοφύλων οἱ ἀναβάντες εἰς τὴν παρεμβολὴν ἐπεστράφησαν καὶ αὐτοὶ εἶναι μετὰ ισραηλ τῶν μετὰ σαουλ καὶ ιωναθαν שמואל א 14:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָעִבְרִים הָיוּ לַפְּלִשְׁתִּים כְּאֶתְמֹול שִׁלְשֹׁום אֲשֶׁר עָלוּ עִםָּם בַּמַּחֲנֶה סָבִיב וְגַם־הֵמָּה לִהְיֹות עִם־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר עִם־שָׁאוּל וְיֹונָתָן׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed et Hebraei qui fuerant cum Philisthim heri et nudius tertius ascenderantque cum eis in castris reversi sunt ut essent cum Israhele qui erant cum Saul et Ionathan ................................................................................ 1 Samuel 14:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces los hebreos que de antes estaban con los filisteos y que habían subido con ellos de los alrededores al campamento, aun ellos también se unieron con los israelitas que estaban con Saúl y Jonatán. ................................................................................ 1 Samuel 14:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Auch die Hebräer, die bisher bei den Philistern gewesen waren und mit ihnen im Lager hinaufgezogen waren umher, taten sich zu denen von Israel, die mit Saul und Jonathan waren. {~} {~} ................................................................................ 1 Samuel 14:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il y avait parmi les Philistins, comme auparavant, des Hébreux qui étaient montés avec eux dans le camp, où ils se trouvaient disséminés, et ils se joignirent à ceux d'Israël qui étaient avec Saül et Jonathan. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 14:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 从 前 由 四 方 来 跟 随 非 利 士 军 的 希 伯 来 人 现 在 也 转 过 来 , 帮 助 跟 随 扫 罗 和 约 拿 单 的 以 色 列 人 了 。 ................................................................................ King James Bible Moreover the Hebrews that were with the Philistines before that time, which went up with them into the camp from the country round about, even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan. American King James Version Moreover the Hebrews that were with the Philistines before that time, which went up with them into the camp from the country round about, even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan. American Standard Version Now the Hebrews that were with the Philistines as beforetime, and that went up with them into the camp, from the country round about, even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan. Bible in Basic English Then the Hebrews who had been with the Philistines for some time, and had gone up with them to their tents, turning round were joined to those who were with Saul and Jonathan. Douay-Rheims Bible Moreover the Hebrews that had been with the Philistines yesterday and the day before, and went up with them into the camp, returned to be with the Israelites, who were with Saul and Jonathan. Darby Bible Translation And there were Hebrews with the Philistines before that time, who had gone up with them into the camp round about; and they also turned to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan. English Revised Version Now the Hebrews that were with the Philistines as beforetime, which went up with them into the camp from the country round about; even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan. GOD'S WORD® Translation (©1995) The Hebrews who had been with the Philistines before this and had been stationed in the camp now joined the Israelites who were with Saul and Jonathan. Webster's Bible Translation Moreover the Hebrews that were with the Philistines before that time, who went up with them into the camp from the country around, even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan. World English Bible Now the Hebrews who were with the Philistines as before, and who went up with them into the camp, [from the country] all around, even they also [turned] to be with the Israelites who were with Saul and Jonathan. Young's Literal Translation And the Hebrews who have been for the Philistines as heretofore, who had gone up with them into the camp, have turned round, even they, to be with Israel who are with Saul and Jonathan, ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 14:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 從 前 由 四 方 來 跟 隨 非 利 士 軍 的 希 伯 來 人 現 在 也 轉 過 來 , 幫 助 跟 隨 掃 羅 和 約 拿 單 的 以 色 列 人 了 。 ................................................................................ 1 Samuel 14:21 French: Darby ................................................................................ Et il y avait, comme auparavant, des Hébreux parmi les Philistins, lesquels étaient montés avec eux dans le camp, de tout alentour, et eux aussi se tournèrent pour être avec Israël qui était avec Saül et Jonathan. ................................................................................ 1 Samuel 14:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Or les Philistins avaient [avec eux] des Hébreux comme [ils avaient eu] auparavant, qui étaient montés [du pays] d'alentour avec eux en leur camp, et qui se joignirent incontinent aux Israëlites qui étaient avec Saül et Jonathan. ................................................................................ 1 Samuel 14:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, les Philistins avaient, comme auparavant, des Hébreux qui étaient montés des environs avec eux dans le camp; mais eux aussi se joignirent aux Israélites qui étaient avec Saül et Jonathan. ................................................................................ 1 Samuel 14:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Auch die Ebräer, die vorhin bei den Philistern gewesen waren und mit ihnen im Lager hinaufgezogen waren umher, taten sich zu Israel, die mit Saul und Jonathan waren. ................................................................................ 1 Samuel 14:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es waren Hebräer bei den Philistern, wie früher, welche mit ihnen in das Lager ringsum hinaufgezogen waren; auch sie wandten sich, um mit Israel zu sein, (So die Alexandr. Übersetzung. Der hebräische Text lautet:
hinaufgezogen waren ringsum: und auch sie, um mit Israel zu sein) das mit Saul und Jonathan war. | 1 i Samuelit 14:21 Albanian ................................................................................ Vetë Hebrenjtë, të cilët prej pak kohe gjendeshin me Filistejtë dhe ishin ngjitur bashkë me ta në kamp nga krahina përreth, u bashkuan me Izraelitët që ishin me Saulin dhe Jonathanin. ................................................................................ 1 Царе 14:21 Bulgarian ................................................................................ И евреите, които по-напред бяха с филистимците, и които бяха дошли с тях в стана от околните [местности], те също [се обърнаха] да помогнат на израилтяните, които бяха със Саула и Ионатана. ................................................................................ 1 Samuel 14:21 Croatian Bible ................................................................................ A oni Hebreji koji su već poodavno bili u službi Filistejaca i sada pošli s njima na vojsku, odmetnuše se od njih i pristadoše uz Izraelce koji bijahu sa Šaulom i Jonatanom. ................................................................................ První Samuelova 14:21 Czech BKR ................................................................................ Hebrejští pak někteří byli s Filistinskými prvé, kteříž táhli s nimi polem sem i tam; i ti také obrátili se a stáli při lidu Izraelském, kterýž byl s Saulem a s Jonatou. ................................................................................ 1 Samuel 14:21 Danish ................................................................................ Og de Hebræere, som tidligere havde stået under Filisterne og havde gjort dem Hærfølge, faldt fra og sluttede sig til Israel, som fulgte Saul og Jonatan. ................................................................................ 1 Samuël 14:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Er waren ook Hebreen bij de Filistijnen, als eertijds, die met hen in het leger opgetogen waren rondom; dezen nu vervoegden zich ook met de Israelieten, die bij Saul en Jonathan waren. ................................................................................ 1 Sámuel 14:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ És azok a zsidók [is, kik,] mint azelõtt is, a Filiszteusokkal valának, s velök együtt feljövének a táborba és a körül valának, azok is Izráel népéhez [csatlakozának,] mely Saul és Jonathán mellett vala. ................................................................................ Samuel 1 14:21 Esperanto ................................................................................ Kaj la Hebreoj, kiuj estis kun la Filisxtoj antauxe kaj venis kune kun ili en tendaro cxirkauxen, ili ankaux aligxis al la Izraelidoj, kiuj estis kun Saul kaj Jonatan. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ne Hebrealaiset, jotka ennen olivat olleet Philistealaisten tykönä ja olivat käyneet heidän kanssansa leirin ympäri, antoivat heitänsä Israelin sekaan, jotka olivat Saulin ja Jonatanin kanssa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 14:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Myös ne hebrealaiset, jotka ennestään olivat filistealaisten vallassa ja jotka olivat tulleet heidän kanssaan ja olivat leirissä, menivät niiden israelilaisten puolelle, jotka olivat Saulin ja Joonatanin kanssa. ................................................................................ 1 Samuel 14:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και οι δουλοι οι οντες εχθες και τριτην ημεραν μετα των αλλοφυλων οι αναβαντες εις την παρεμβολην επεστραφησαν και αυτοι ειναι μετα ισραηλ των μετα σαουλ και ιωναθαν ................................................................................ 1 Samuel 14:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai oi douloi oi ontes echthes kai tritēn ēmeran meta tōn angophulōn oi anabantes eis tēn parembolēn epestraphēsan kai autoi einai meta israēl tōn meta saoul kai iōnathan kai oi douloi oi ontes echthes kai tritEn Emeran meta tOn angophulOn oi anabantes eis tEn parembolEn epestraphEsan kai autoi einai meta israEl tOn meta saoul kai iOnathan ................................................................................ 1 Samyèl 14:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Gen kèk ebre ki te mete tèt yo bò kote moun Filisti yo, yo te la avèk yo nan kan an. Lè sa a, yo vire kont moun Filisti yo, yo mete yo bò moun pèp Izrayèl yo ki te avèk Sayil ak Jonatan.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 14:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والعبرانيون الذين كانوا مع الفلسطينيين منذ امس وما قبله الذين صعدوا معهم الى المحلّة من حواليهم صاروا هم ايضا مع اسرائيل الذين مع شاول ويوناثان. ................................................................................ שמואל א 14:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והעברים היו לפלשתים כאתמול שלשום אשר עלו עםם במחנה סביב וגם־המה להיות עם־ישראל אשר עם־שאול ויונתן׃ ................................................................................ שמואל א 14:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָעִבְרִ֗ים הָי֤וּ לַפְּלִשְׁתִּים֙ כְּאֶתְמֹ֣ול שִׁלְשֹׁ֔ום אֲשֶׁ֨ר עָל֥וּ עִמָּ֛ם בַּֽמַּחֲנֶ֖ה סָבִ֑יב וְגַם־הֵ֗מָּה לִֽהְיֹות֙ עִם־יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר עִם־שָׁא֖וּל וְיֹונָתָֽן׃ ................................................................................ שמואל א 14:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והעברים היו לפלשתים כאתמול שלשום אשר עלו עמם במחנה סביב וגם־המה להיות עם־ישראל אשר עם־שאול ויונתן׃ ................................................................................ שמואל א 14:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָעִבְרִים הָיוּ לַפְּלִשְׁתִּים כְּאֶתְמֹול שִׁלְשֹׁום אֲשֶׁר עָלוּ עִמָּם בַּמַּחֲנֶה סָבִיב וְגַם־הֵמָּה לִהְיֹות עִם־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר עִם־שָׁאוּל וְיֹונָתָן׃ ................................................................................ שמואל א 14:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא והעברים היו לפלשתים כאתמול שלשום אשר עלו עמם במחנה סביב וגם המה להיות עם ישראל אשר עם שאול ויונתן ................................................................................ שמואל א 14:21 Hebrew Bible ................................................................................ והעברים היו לפלשתים כאתמול שלשום אשר עלו עמם במחנה סביב וגם המה להיות עם ישראל אשר עם שאול ויונתן׃ | 1 Samuele 14:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or gli Ebrei, che già prima si trovavan coi Filistei ed eran saliti con essi al campo dal paese d’intorno, fecero voltafaccia e s’unirono anch’essi con gl’Israeliti ch’erano con Saul e con Gionathan. ................................................................................ 1 SAMUEL 14:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ karena dengan orang Filistin adalah pula beberapa orang Ibrani seperti dahulu, yang telah datang ke hulu sertanya dalam balatentaranya berkeliling, maka orang itupun lalu berhubung dengan orang Israel yang serta dengan Saul dan Yonatan. ................................................................................ 사무엘상 14:21 Korean ................................................................................ 전에 블레셋 사람과 함께하던 히브리 사람이 사방에서 블레셋 사람과 함께 와서 진에 들어 왔더니 그들이 돌이켜 사울과 요나단과 함께 한 이스라엘 사람과 합하였고 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 14:21 Lithuanian ................................................................................ Hebrajai, kurie anksčiau buvo pas filistinus ir kartu su jais atėjo į stovyklą, prisidėjo prie izraelitų, kurie buvo su Sauliumi ir Jehonatanu. ................................................................................ 1 Samuel 14:21 Maori ................................................................................ Na ko nga Hiperu i roto i nga Pirihitini i mua atu, i haere tahi atu nei me ratou ki te puni i te whenua i tetahi taha, i tetahi taha; na huri ana ano hoki ratou ki te taha i a Iharaira, ki nga hoa o Haora raua ko Honatana. ................................................................................ 1 Samuels 14:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Også de hebreere som nu likesom før var med filistrene, og som hadde draget op med dem og var rundt omkring i deres leir, slo sig sammen med de israelitter som var med Saul og Jonatan. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Hebrejczycy, którzy przedtem przestawali z Filistynami, którzy z nimi ciągnęli w obozie tam i sam, ci się też obróciwszy stanęli przy Izraelu, który był z Saulem i z Jonatanem. ................................................................................ 1 Samuel 14:21 Portugese Bible ................................................................................ Os hebreus que estavam dantes com os filisteus, e tinham subido com eles ao arraial, também se ajuntaram aos israelitas que estavam com Saul e Jônatas. ................................................................................ 1 Samuel 14:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Evreii cari erau mai dinainte la Filisteni, şi cari se suiseră cu ei în tabără de pe unde erau împrăştiaţi, s'au unit cu Israeliţii cari erau cu Saul şi Ionatan. ................................................................................ 1-я Царств 14:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда и Евреи, которые вчера и третьего дня были у Филистимлян и которые повсюду ходили с ними в стане, пристали к Израильтянам, находившимся с Саулом и Ионафаном; ................................................................................ 1-я Царств 14:21 Russian koi8r ................................................................................ Тогда и Евреи, которые вчера и третьего дня были у Филистимлян и которые повсюду ходили с ними в стане, пристали к Израильтянам, находившимся с Саулом и Ионафаном;[] ................................................................................ 1 Samuel 14:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces los Hebreos que de antes estaban con los Filisteos y que habían subido con ellos de los alrededores al campamento, aun ellos también se unieron con los Israelitas que estaban con Saúl y Jonatán. ................................................................................ 1 Samuel 14:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los Hebreos que habían estado con los Filisteos de tiempo antes, y habían venido con ellos de los alrededores al campo, también éstos se volvieron para ser con los Israelitas que estaban con Saúl y con Jonathán. ................................................................................ 1 Samuel 14:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los hebreos que habían estado con los filisteos de ayer y anteayer, y habían venido con ellos de los alrededores al campamento, también éstos se volvieron del lado de los israelitas que estaban con Saúl y con Jonatán. ................................................................................ 1 Samuel 14:21 Spanish: Modern ................................................................................ Y los hebreos que anteriormente habían estado con los filisteos, y que habían subido con ellos de los alrededores al campamento, también ellos se pusieron de parte de los israelitas que estaban con Saúl y Jonatán. ................................................................................ 1 Samuelsboken 14:21 Swedish (1917) ................................................................................ Och de hebréer som sedan gammalt lydde under filistéerna, och som hade dragit hitupp med dem och voro här och där i lägret, dessa slöto sig nu ock till de israeliter som anfördes av Saul och Jonatan. ................................................................................ 1 Samuel 14:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga Hebreo nga na napasa mga Filisteo nang una, na umahong kasama nila sa kampamento mula sa palibot ng lupain, ay nagsibalik pa rin na nakipisan sa mga Israelita na kasama ni Saul at ni Jonathan. ................................................................................ 1 Samuel 14:21 Turkish ................................................................................ Daha önce Filistlilerin yanında yer alıp onların ordugahına katılan İbraniler bile saf değiştirerek Saulla Yonatanın yanındaki İsrail birliklerine katıldılar. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 14:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Những người Hê-bơ-rơ đã từ lâu phục dân Phi-li-tin và theo họ trong trại quân, nay trở lòng hiệp với Y-sơ-ra-ên vẫn theo cùng Sau-lơ và Giô-na-than. ................................................................................ 1 Samuele 14:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora i Filistei aveano degli Ebrei con loro, come per addietro, i quali erano saliti, con loro alla guerra, dal paese d’intorno. Costoro si giunsero anch’essi con gl’Israeliti, ch’erano con Saulle e con Gionatan. ................................................................................ 1 SAMUEL 14:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang-orang Ibrani yang tinggal di daerah orang Filistin, dan yang telah ikut dengan tentara mereka, berbalik haluan serta bergabung dengan Saul dan Yonatan. ................................................................................ 1 SAMUEL 14:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lagipula orang-orang Ibrani yang telah lama tinggal pada orang Filistin dan yang telah ikut maju dalam tentara mereka, mereka juga berbalik untuk bergabung dengan orang-orang Israel yang ada bersama-sama dengan Saul dan Yonatan.Beforetime .......... Camp .......... Country .......... Hebrews .......... Heretofore .......... Israel .......... Israelites .......... Joined .......... Jonathan .......... Moreover .......... Philistines .......... Previously .......... Round .......... Saul .......... Tents .......... Time .......... Turned .......... Turning Beforetime .......... Camp .......... Country .......... Hebrews .......... Heretofore .......... Israel .......... Israelites .......... Joined .......... Jonathan .......... Moreover .......... Philistines .......... Previously .......... Round .......... Saul .......... Tents .......... Time .......... Turned .......... Turning Alphabetical: all .......... also .......... and .......... around .......... be .......... been .......... camp .......... even .......... gone .......... had .......... Hebrews .......... in .......... Israelites .......... Jonathan .......... Now .......... over .......... Philistines .......... previously .......... Saul .......... the .......... their .......... them .......... they .......... Those .......... to .......... turned .......... up .......... went .......... were .......... who .......... with OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 Scripturetext.com Multilingual Bible |