1 Samuel 13:18
New American Standard Bible (©1995)
and another company turned toward Beth-horon, and another company turned toward the border which overlooks the valley of Zeboim toward the wilderness.

1 Samuel 13:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἡ μία ἀρχὴ ἐπιβλέπουσα ὁδὸν βαιθωρων καὶ ἡ ἀρχὴ ἡ μία ἐπιβλέπουσα ὁδὸν γαβεε τὴν εἰσκύπτουσαν ἐπὶ γαι τὴν σαβιν

שמואל א 13:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָרֹאשׁ אֶחָד יִפְנֶה דֶּרֶךְ בֵּית חֹרֹון וְהָרֹאשׁ אֶחָד יִפְנֶה דֶּרֶךְ הַגְּבוּל הַנִּשְׁקָף עַל־גֵּי הַצְּבֹעִים הַמִּדְבָּרָה׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
porro alius ingrediebatur per viam Bethoron tertius autem verterat se ad iter termini inminentis valli Seboim contra desertum
................................................................................
1 Samuel 13:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
otra compañía se dirigió por el camino de Bet-horón y la otra compañía se dirigió por el camino de la frontera que mira sobre el valle de Zeboim, hacia el desierto.
................................................................................
1 Samuel 13:18 German: Luther (1912)
................................................................................
der andere wandte sich auf die Straße Beth-Horons; der dritte wandte sich auf die Straße, die da reicht bis an das Tal Zeboim an der Wüste.
................................................................................
1 Samuel 13:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
l'autre prit le chemin de Beth-Horon; et le troisième prit le chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tseboïm, du côté du désert.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 13:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
一 队 往 伯 和 仑 去 , 一 队 往 洗 波 音 谷 对 面 的 地 境 向 旷 野 去 。
................................................................................
King James Bible
And another company turned the way to Bethhoron: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.

American King James Version
And another company turned the way to Bethhoron: and another company turned to the way of the border that looks to the valley of Zeboim toward the wilderness.

American Standard Version
and another company turned the way to Beth-horon; and another company turned the way of the border that looketh down upon the valley of Zeboim toward the wilderness.

Bible in Basic English
And another went in the direction of Beth-horon: and another went by the hill looking down on the valley of Zeboiim, in the direction of the waste land.

Douay-Rheims Bible
And another went by the way of Beth-horon, and the third turned to the way of the border, above the valley of Seboim towards the desert.

Darby Bible Translation
and another company turned the way to Beth-horon; and the other company turned the way to the district that looks over the ravine of Zeboim toward the wilderness.

English Revised Version
and another company turned the way to Beth-horon: and another company turned the way of the border that looketh down upon the valley of Zeboim toward the wilderness.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Another column turned onto the road to Beth Horon. And one turned onto the road toward the region that overlooks the valley of Zeboim and the desert.

Webster's Bible Translation
And another company turned the way to Beth-horon: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim towards the wilderness.

World English Bible
and another company turned the way to Beth Horon; and another company turned the way of the border that looks down on the valley of Zeboim toward the wilderness.

Young's Literal Translation
and the one detachment turneth the way of Beth-Horon, and the one detachment turneth the way of the border which is looking on the valley of the Zeboim, toward the wilderness.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 13:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
一 隊 往 伯 和 崙 去 , 一 隊 往 洗 波 音 谷 對 面 的 地 境 向 曠 野 去 。
................................................................................
1 Samuel 13:18 French: Darby
................................................................................
et un corps prit le chemin de Beth-Horon, et un corps prit le chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tseboïm, vers le désert.
................................................................................
1 Samuel 13:18 French: Martin (1744)
................................................................................
L'autre bande prit le chemin de Beth-oron; et la troisième prit le chemin de la frontière qui regarde vers la vallée de Tsébohim, du côté du désert.
................................................................................
1 Samuel 13:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
L'autre bande prit le chemin de Beth-Horon, et la troisième prit le chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tséboïm, vers le désert.
................................................................................
1 Samuel 13:18 German: Luther (1545)
................................................................................
der andere wandte sich auf die Straße Beth-Horon; der dritte wandte sich auf die Straße, die da langet an das Tal Zeboim, an der Wüste.
................................................................................
1 Samuel 13:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und ein Haufe wandte sich auf den Weg nach Beth-Horon, und ein Haufe wandte sich des Weges nach der Grenze, die emporragt (O. hinausschaut) über das Tal Zeboim nach der Wüste hin.

1 i Samuelit 13:18 Albanian
................................................................................
një grup tjetër u fut në rrugën e Beth-Horonit; grupi i tretë mori rrugën e kufirit që sundon luginën e Tseboimit, në drejtim të shkretëtirës.
................................................................................
1 Царе 13:18 Bulgarian
................................................................................
друга чета се отправи по пътя за Веторон; а друга чета се отправи по пътя за околността, която гледа към долината Севоим къде пустинята.
................................................................................
1 Samuel 13:18 Croatian Bible
................................................................................
drugi odio krenu prema Bet Horonu, a treći odio udari prema Gebi koja se uz Dolinu hijena diže nad pustinjom.
................................................................................
První Samuelova 13:18 Czech BKR
................................................................................
A houf druhý obrátil se na cestu Betoron; houf pak třetí pustil se cestou krajiny, kteráž patří k údolí Seboim na poušť.
................................................................................
1 Samuel 13:18 Danish
................................................................................
den anden i Retning af Bet Horon og den tredje i Retning af den Høj, som rager op over Zeboimdalen, ad Ørkenen til.
................................................................................
1 Samuël 13:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En een hoop keerde zich naar den weg van Beth-horon; en een hoop keerde zich naar den weg der landpale, die naar het dal Zeboim naar de woestijn uitziet.
................................................................................
1 Sámuel 13:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
A másik csapat a Bethoron felé [vivõ] útra fordula; a harmadik csapat pedig a határ felé [vivõ] útra fordult, mely a Sebóim völgyén át a pusztáig terjed.
................................................................................
Samuel 1 13:18 Esperanto
................................................................................
la dua tacxmento direktis sin laux la vojo al Bet-HXoron; kaj la tria tacxmento direktis sin laux la lima vojo, kiu kondukas al la valo Ceboim, al la dezerto.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 13:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Toinen käänsi itsensä BetHoronin tielle ja kolmas käänsi itsensä sille rajatielle, joka menee Seboimin laakson korpeen.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 13:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
toinen joukko kääntyi Beet-Hooronin tielle, ja kolmas joukko kääntyi sille tielle, joka vie Seboimin laakson yli kohoavalle alueelle, erämaahan päin.
................................................................................
1 Samuel 13:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και η μια αρχη επιβλεπουσα οδον βαιθωρων και η αρχη η μια επιβλεπουσα οδον γαβεε την εισκυπτουσαν επι γαι την σαβιν
................................................................................
1 Samuel 13:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ē mia archē epiblepousa odon baithōrōn kai ē archē ē mia epiblepousa odon gabee tēn eiskuptousan epi gai tēn sabin
kai E mia archE epiblepousa odon baithOrOn kai E archE E mia epiblepousa odon gabee tEn eiskuptousan epi gai tEn sabin

................................................................................
1 Samyèl 13:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon lòt gwoup pran chemen ki mennen lavil Bètowon, ak yon lòt gwoup pran chemen ki mennen sou fwontyè a, kote moun ka donminen tout fon Zeboyim lan ale nan dezè a.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 13:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والفرقة الاخرى توجهت في طريق بيت حوزون والفرقة الاخرى توجهت في طريق التخم المشرف على وادي صبوعيم نحو البرية.
................................................................................
שמואל א 13:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והראש אחד יפנה דרך בית חרון והראש אחד יפנה דרך הגבול הנשקף על־גי הצבעים המדברה׃ ס
................................................................................
שמואל א 13:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהָרֹ֤אשׁ אֶחָד֙ יִפְנֶ֔ה דֶּ֖רֶךְ בֵּ֣ית חֹרֹ֑ון וְהָרֹ֨אשׁ אֶחָ֤ד יִפְנֶה֙ דֶּ֣רֶךְ הַגְּב֔וּל הַנִּשְׁקָ֛ף עַל־גֵּ֥י הַצְּבֹעִ֖ים הַמִּדְבָּֽרָה׃ ס
................................................................................
שמואל א 13:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והראש אחד יפנה דרך בית חרון והראש אחד יפנה דרך הגבול הנשקף על־גי הצבעים המדברה׃ ס
................................................................................
שמואל א 13:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהָרֹאשׁ אֶחָד יִפְנֶה דֶּרֶךְ בֵּית חֹרֹון וְהָרֹאשׁ אֶחָד יִפְנֶה דֶּרֶךְ הַגְּבוּל הַנִּשְׁקָף עַל־גֵּי הַצְּבֹעִים הַמִּדְבָּרָה׃ ס
................................................................................
שמואל א 13:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח והראש אחד יפנה דרך בית חרון והראש אחד יפנה דרך הגבול הנשקף על גי הצבעים המדברה  {ס}
................................................................................
שמואל א 13:18 Hebrew Bible
................................................................................
והראש אחד יפנה דרך בית חרון והראש אחד יפנה דרך הגבול הנשקף על גי הצבעים המדברה׃
1 Samuele 13:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
l’altra prese la via di Beth-Horon; la terza prese la via della frontiera che guarda la valle di Tseboim, verso il deserto.
................................................................................
1 SAMUEL 13:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan satu pasukan menuju jalan ke Bait-Horon, dan satu pasukan pula menuju jalan ke perhinggaan negeri yang bertentangan dengan lembah Zeboyim arah ke padang belantara.
................................................................................
사무엘상 13:18 Korean
................................................................................
한 대는 벧호론 길로 향하였고 한 대는 광야를 향한 스보임 골짜기가 내려다 보이는 지경 길로 향하였더라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 13:18 Lithuanian
................................................................................
antras patraukė Bet Horono link, o trečias­į aukštumas, esančias prie Ceboimo slėnio, šalia dykumos.
................................................................................
1 Samuel 13:18 Maori
................................................................................
Kotahi te ngohi i anga na te huarahi ki Petehorono: kotahi te ngohi i anga na te ara ki te rohe e aro nui ana ki te raorao o Tepoimi whaka te koraha.
................................................................................
1 Samuels 13:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og den annen hop tok veien til Bet-Horon, og den tredje hop tok veien til den bygd som rager op over Sebo'im-dalen bortimot ørkenen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A drugi hufiec obrócił się drogą ku Betoron; trzeci zaś hufiec udał się drogą ku granicy przyległej dolinie Soboim ku puszczy.
................................................................................
1 Samuel 13:18 Portugese Bible
................................................................................
outra tomou o caminho de Bete-Horom, e a outra tomou o caminho do termo que dá para o vale de Zebuim, na direção do deserto.   
................................................................................
1 Samuel 13:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
alta a luat drumul spre Bet-Horon; şi a treia a luat drumul spre hotarul care caută spre valea Ţeboim, înspre pustie.``
................................................................................
1-я Царств 13:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
другой отряд направился по дороге Вефоронской, а третий направился по дороге к границе долины Цевоим, к пустыне.
................................................................................
1-я Царств 13:18 Russian koi8r
................................................................................
другой отряд направился по дороге Вефоронской, а третий направился по дороге к границе долины Цевоим, к пустыне.[]
................................................................................
1 Samuel 13:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
otra compañía se dirigió por el camino de Bet Horón, y la otra compañía se dirigió por el camino de la frontera que mira sobre el Valle de Zeboim, hacia el desierto.
................................................................................
1 Samuel 13:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El otro escuadrón marchó hacia Beth-oron, y el tercer escuadrón marchó hacia la región que mira al valle de Seboim hacia el desierto.
................................................................................
1 Samuel 13:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Otro escuadrón marchaba hacia Bet-horón, y el tercer escuadrón marchaba hacia la región que mira al valle de Zeboim hacia el desierto.
................................................................................
1 Samuel 13:18 Spanish: Modern
................................................................................
Otro escuadrón se dirigió hacia Bet-jorón, y el tercer escuadrón se dirigió hacia la región que mira al valle de Zeboím, hacia el desierto.
................................................................................
1 Samuelsboken 13:18 Swedish (1917)
................................................................................
en hop tog vägen till Bet-Horon, och en hop tog vägen till det område som vetter åt Seboimsdalen, åt öknen till.
................................................................................
1 Samuel 13:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang isang pulutong ay lumiko sa daan na patungo sa Beth-horon at ang isang pulutong ay lumiko sa daan ng hangganan na humaharap na palusong sa libis ng Seboim sa dakong ilang.
................................................................................
1 Samuel 13:18 Turkish
................................................................................
biri Beythorona, öbürü ise çöle, Sevoyim Vadisine bakan sınıra doğru ilerledi. gitti››, Septuaginta ‹‹Yoluna gitti. Halkın kalan kısmı ise orduya katılmak üzere Saulu izledi. Gilgaldan ayrılıp Benyaminoğullarının Giva Kentine gittiler.››
................................................................................
1 Sa-mu-eân 13:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
đội kia noi con đường Bết-hô-rôn; còn đội thứ ba theo con đường ranh nằm trên trũng Sê-bô-im, về hướng đồng vắng.
................................................................................
1 Samuele 13:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
l’altra si voltò alla via di Bet-horon; e la terza si voltò alla via del confine del paese che riguarda su la valle di Seboim, verso il deserto.
................................................................................
1 SAMUEL 13:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
rombongan kedua menuju Bet-Horon, dan rombongan yang satu lagi menuju ke perbatasan yang menghadap ke Lembah Zeboim dan padang gurun.
................................................................................
1 SAMUEL 13:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
gerombolan yang kedua mengambil jalan ke Bet-Horon, dan gerombolan yang satu lagi mengambil jalan ke perbatasan yang menghadap ke lembah Zeboim arah ke padang gurun.

Beth .......... Bethhoron .......... Beth-Horon .......... Beth-Hor'on .......... Border .......... Company .......... Desert .......... Detachment .......... Direction .......... District .......... Hill .......... Horon .......... Looks .......... Overlooking .......... Overlooks .......... Third .......... Towards .......... Turned .......... Valley .......... Waste .......... Way .......... Wilderness .......... Zeboiim .......... Zeboim .......... Zebo'im

Beth .......... Bethhoron .......... Beth-Horon .......... Beth-Hor'on .......... Border .......... Company .......... Desert .......... Detachment .......... Direction .......... District .......... Hill .......... Horon .......... Looks .......... Overlooking .......... Overlooks .......... Third .......... Towards .......... Turned .......... Valley .......... Waste .......... Way .......... Wilderness .......... Zeboiim .......... Zeboim .......... Zebo'im

Alphabetical: and .......... another .......... Beth .......... Beth-horon .......... border .......... borderland .......... company .......... desert .......... facing .......... Horon .......... of .......... overlooking .......... overlooks .......... the .......... third .......... toward .......... turned .......... Valley .......... which .......... wilderness .......... Zeboim

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible