New American Standard Bible (©1995) And the raiders came from the camp of the Philistines in three companies: one company turned toward Ophrah, to the land of Shual,1 Samuel 13:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξῆλθεν διαφθείρων ἐξ ἀγροῦ ἀλλοφύλων τρισὶν ἀρχαῖς ἡ ἀρχὴ ἡ μία ἐπιβλέπουσα ὁδὸν γοφερα ἐπὶ γῆν σωγαλ שמואל א 13:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּצֵא הַמַּשְׁחִית מִמַּחֲנֵה פְלִשְׁתִּים שְׁלֹשָׁה רָאשִׁים הָרֹאשׁ אֶחָד יִפְנֶה אֶל־דֶּרֶךְ עָפְרָה אֶל־אֶרֶץ שׁוּעָל׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et egressi sunt ad praedandum de castris Philisthim tres cunei unus cuneus pergebat contra viam Ephra ad terram Saul ................................................................................ 1 Samuel 13:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y salieron los merodeadores del campamento de los filisteos en tres compañías; una compañía se dirigió por el camino de Ofra, a la tierra de Sual, ................................................................................ 1 Samuel 13:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Und aus dem Lager der Philister zogen drei Haufen, das Land zu verheeren. Einer wandte sich auf die Straße gen Ophra ins Land Sual; {~} ................................................................................ 1 Samuel 13:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il sortit du camp des Philistins trois corps pour ravager: l'un prit le chemin d'Ophra, vers le pays de Schual; ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 13:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 掠 兵 从 非 利 士 营 中 出 来 , 分 为 三 队 : 一 队 往 俄 弗 拉 向 书 亚 地 去 , ................................................................................ King James Bible And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual: American King James Version And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned to the way that leads to Ophrah, to the land of Shual: American Standard Version And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual; Bible in Basic English And three bands of men came out from the Philistines to make an attack; one band went by the road which goes to Ophrah, into the land of Shual: Douay-Rheims Bible And there went out of the camp of the Philistines three companies to plunder. One company went towards the way of Ephra to the land of Sual; Darby Bible Translation And the ravagers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned the way of Ophrah, into the land of Shual; English Revised Version And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual: GOD'S WORD® Translation (©1995) Raiding parties left the Philistine camp in three columns. One column turned onto the road to Ophrah to the region of Shual. Webster's Bible Translation And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned to the way that leadeth to Ophrah, to the land of Shual: World English Bible The spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned to the way that leads to Ophrah, to the land of Shual; Young's Literal Translation And the destroyer goeth out from the camp of the Philistines -- three detachments; the one detachment turneth unto the way of Ophrah, unto the land of Shual; ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 13:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 掠 兵 從 非 利 士 營 中 出 來 , 分 為 三 隊 : 一 隊 往 俄 弗 拉 向 書 亞 地 去 , ................................................................................ 1 Samuel 13:17 French: Darby ................................................................................ Et les ravageurs sortirent du camp des Philistins en trois corps: un corps prit le chemin d'Ophra, vers le pays de Shual, ................................................................................ 1 Samuel 13:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il sortit trois bandes du camp des Philistins pour faire du dégât; l'une de ces bandes prit le chemin de Hophra, vers le pays de Suhal. ................................................................................ 1 Samuel 13:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il sortit trois bandes du camp des Philistins pour faire du dégât; l'une des bandes prit le chemin d'Ophra, vers le pays de Shual, ................................................................................ 1 Samuel 13:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Und aus dem Lager der Philister zogen drei Haufen, das Land zu verheeren. Einer wandte sich auf die Straße gen Ophra, ins Land Sual; ................................................................................ 1 Samuel 13:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Verheerungszug ging aus von dem Lager der Philister in drei Haufen: Ein Haufe wandte sich des Weges nach Ophra, nach dem Lande Schual hin, | 1 i Samuelit 13:17 Albanian ................................................................................ Pastaj nga kampi i Filistejve dolën disa cuba, të ndarë në tri grupe: njeri grup mori udhën në drejtim të Ofrahut, drejt vendit të Shualit; ................................................................................ 1 Царе 13:17 Bulgarian ................................................................................ И от филистимския стан излязоха три чети грабители; една чета се отправи по пътя за Офра към земята Согал; ................................................................................ 1 Samuel 13:17 Croatian Bible ................................................................................ Tada iz filistejskog tabora izađe četa pljačkaša u tri odjela: jedan odio udari prema Ofri u zemlju šualsku; ................................................................................ První Samuelova 13:17 Czech BKR ................................................................................ I vyšli zhoubcové z vojska Filistinského na tré rozdělení. Houf jeden obrátil se k cestě Ofra, k zemi Sual; ................................................................................ 1 Samuel 13:17 Danish ................................................................................ Fra Filisternes Lejr drog så en Skare ud i tre Afdelinger for at plyndre; den ene Afdeling drog i Retning af Ofra til Sjualegnen, ................................................................................ 1 Samuël 13:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de verdervers gingen uit het leger der Filistijnen, in drie hopen; de ene hoop keerde zich op den weg naar Ofra, naar het land Sual; ................................................................................ 1 Sámuel 13:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor a Filiszteusok táborából egy dúló sereg vált ki három csapatban; az egyik csapat az Ofra felé [vivõ] útra fordult Suál földének; ................................................................................ Samuel 1 13:17 Esperanto ................................................................................ Kaj eliris el la tendaro de la Filisxtoj tri tacxmentoj da ekstermantoj:unu tacxmento direktis sin laux la vojo al Ofra, al la lando SXual; ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 13:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Philistealaisten leiristä läksi kolme joukkoa maata hävittämään: yksi käänsi itsensä Ophran tielle Sualin maalle, ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 13:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja filistealaisten leiristä lähti ryöstöosasto kolmena joukkona: yksi joukko kääntyi Ofran tielle Suualin maahan päin, ................................................................................ 1 Samuel 13:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εξηλθεν διαφθειρων εξ αγρου αλλοφυλων τρισιν αρχαις η αρχη η μια επιβλεπουσα οδον γοφερα επι γην σωγαλ ................................................................................ 1 Samuel 13:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eξēlthen diaphtheirōn eξ agrou angophulōn trisin archais ē archē ē mia epiblepousa odon gophera epi gēn sōgal kai eξElthen diaphtheirOn eξ agrou angophulOn trisin archais E archE E mia epiblepousa odon gophera epi gEn sOgal ................................................................................ 1 Samyèl 13:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sòlda Filisti yo soti kote yo te ye a pou y' al kraze brize. Yo fè twa gwoup. Yon gwoup pran chemen ki mennen lavil Ofra nan peyi Chwal la.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 13:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فخرج المخربون من محلّة الفلسطينيين في ثلاث فرق. الفرقة الواحدة توجهت في طريق عفرة الى ارض شوعال ................................................................................ שמואל א 13:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויצא המשחית ממחנה פלשתים שלשה ראשים הראש אחד יפנה אל־דרך עפרה אל־ארץ שועל׃ ................................................................................ שמואל א 13:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּצֵ֧א הַמַּשְׁחִ֛ית מִמַּחֲנֵ֥ה פְלִשְׁתִּ֖ים שְׁלֹשָׁ֣ה רָאשִׁ֑ים הָרֹ֨אשׁ אֶחָ֥ד יִפְנֶ֛ה אֶל־דֶּ֥רֶךְ עָפְרָ֖ה אֶל־אֶ֥רֶץ שׁוּעָֽל׃ ................................................................................ שמואל א 13:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויצא המשחית ממחנה פלשתים שלשה ראשים הראש אחד יפנה אל־דרך עפרה אל־ארץ שועל׃ ................................................................................ שמואל א 13:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּצֵא הַמַּשְׁחִית מִמַּחֲנֵה פְלִשְׁתִּים שְׁלֹשָׁה רָאשִׁים הָרֹאשׁ אֶחָד יִפְנֶה אֶל־דֶּרֶךְ עָפְרָה אֶל־אֶרֶץ שׁוּעָל׃ ................................................................................ שמואל א 13:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ויצא המשחית ממחנה פלשתים שלשה ראשים הראש אחד יפנה אל דרך עפרה אל ארץ שועל ................................................................................ שמואל א 13:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויצא המשחית ממחנה פלשתים שלשה ראשים הראש אחד יפנה אל דרך עפרה אל ארץ שועל׃ | 1 Samuele 13:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Dal campo de’ Filistei uscirono dei guastatori divisi in tre schiere: una prese la via d’Ofra, verso il paese di Shual; ................................................................................ 1 SAMUEL 13:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka keluarlah orang menjarah tiga pasukan dari balatentara orang Filistin; satu pasukan menuju jalan ke Ofera ke benua Saul, ................................................................................ 사무엘상 13:17 Korean ................................................................................ 노략군들이 삼대로 블레셋 사람의 진에서 나와서 한 대는 오브라 길로 말미암아 수알 땅에 이르렀고 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 13:17 Lithuanian ................................................................................ Iš filistinų stovyklos išėjo trys būriai naikinti krašto. Vienas būrys pasuko Ofros kryptimi, į Šualo šalį, ................................................................................ 1 Samuel 13:17 Maori ................................................................................ Na ka puta nga kaipahua i te puni o nga Pirihitini, e toru nga ngohi: kotahi te ngohi i anga na te ara ki Opora, ki te whenua o Huara: ................................................................................ 1 Samuels 13:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da drog det en flokk ut av filistrenes leir for å herje; den var delt i tre hoper; den ene hop tok veien til Ofra, til Sual-bygden, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wyszły dla zdobyczy z obozu Filistyńskiego trzy hufce: hufiec jeden obrócił się drogą ku Ofra do ziemi Saul; ................................................................................ 1 Samuel 13:17 Portugese Bible ................................................................................ Nisso os saqueadores saíram do arraial dos filisteus em três companhias: uma das companhias tomou o caminho de Ofra para a terra de Sual, ................................................................................ 1 Samuel 13:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Din tabăra Filistenilor au ieşit trei cete ca să pustiască: una a luat drumul spre Ofra, spre ţara Şual; ................................................................................ 1-я Царств 13:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И вышли из стана Филистимского три отряда дляопустошения земли: один направился по дороге к Офре, в округ Суаль, ................................................................................ 1-я Царств 13:17 Russian koi8r ................................................................................ И вышли из стана Филистимского три отряда для опустошения земли: один направился по дороге к Офре, в округ Суаль,[] ................................................................................ 1 Samuel 13:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y salió una avanzada del campamento de los Filisteos en tres compañías; una compañía se dirigió por el camino de Ofra, a la tierra de Sual; ................................................................................ 1 Samuel 13:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y salieron del campo de los Filisteos en correría tres escuadrones. El un escuadrón tiró por el camino de Ophra hacia la tierra de Sual. ................................................................................ 1 Samuel 13:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y salieron del campamento de los filisteos tres escuadrones a destruir la tierra. Un escuadrón marchaba por el camino de Ofra hacia la tierra de Sual. ................................................................................ 1 Samuel 13:17 Spanish: Modern ................................................................................ y de su campamento salieron los destructores en tres escuadrones. Un escuadrón se dirigió por el camino de Ofra hacia la tierra de Sual. ................................................................................ 1 Samuelsboken 13:17 Swedish (1917) ................................................................................ Och en härskara, delad i tre hopar, drog ut ur filistéernas läger för att härja: en hop tog vägen till Ofra i Sualslandet, ................................................................................ 1 Samuel 13:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga mananamsam ay lumabas na tatlong pulutong sa kampamento ng mga Filisteo; ang isang pulutong ay lumiko sa daan na patungo sa Ophra, na patungo sa lupain ng Sual: ................................................................................ 1 Samuel 13:17 Turkish ................................................................................ Akıncılar üç koldan Filistlilerin ordugahından çıktılar. Kollardan biri Şual bölgesindeki Ofraya, ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 13:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Từ trong dinh Phi-li-tin có một toán quân cướp phá đi ra, chia làm ba đội: đội này theo con đường Oùp-ra, đi về xứ Su-anh; ................................................................................ 1 Samuele 13:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E del campo de’ Filistei uscì della gente in tre schiere, da fare il guasto; l’una delle quali si voltò al cammino di Ofra, traendo verso il paese di Saulle; ................................................................................ 1 SAMUEL 13:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada waktu itu juga tiga rombongan perampok Filistin berangkat dari perkemahan Filistin untuk merampok; rombongan yang satu pergi ke arah Ofra di wilayah Syual, ................................................................................ 1 SAMUEL 13:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka keluarlah orang-orang penjarah dari perkemahan orang Filistin dalam tiga gerombolan: gerombolan yang satu mengambil jalan ke Ofra, ke daerah Syual;Attack .......... Band .......... Bands .......... Camp .......... Companies .......... Company .......... Destroyer .......... Detachment .......... Detachments .......... Leads .......... Ophrah .......... Parties .......... Philistine .......... Philistines .......... Raiders .......... Raiding .......... Road .......... Shual .......... Shu'al .......... Spoilers .......... Three .......... Turned .......... Turneth .......... Vicinity .......... Way Attack .......... Band .......... Bands .......... Camp .......... Companies .......... Company .......... Destroyer .......... Detachment .......... Detachments .......... Leads .......... Ophrah .......... Parties .......... Philistine .......... Philistines .......... Raiders .......... Raiding .......... Road .......... Shual .......... Shu'al .......... Spoilers .......... Three .......... Turned .......... Turneth .......... Vicinity .......... Way Alphabetical: And .......... came .......... camp .......... companies .......... company .......... detachments .......... from .......... in .......... land .......... of .......... One .......... Ophrah .......... out .......... parties .......... Philistine .......... Philistines .......... raiders .......... Raiding .......... Shual .......... the .......... three .......... to .......... toward .......... turned .......... vicinity .......... went OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |