1 Samuel 10:26
New American Standard Bible (©1995)
Saul also went to his house at Gibeah; and the valiant men whose hearts God had touched went with him.

1 Samuel 10:26 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ σαουλ ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ εἰς γαβαα καὶ ἐπορεύθησαν υἱοὶ δυνάμεων ὧν ἥψατο κύριος καρδίας αὐτῶν μετὰ σαουλ

שמואל א 10:26 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְגַם־שָׁאוּל הָלַךְ לְבֵיתֹו גִּבְעָתָה וַיֵּלְכוּ עִמֹּו הַחַיִל אֲשֶׁר־נָגַע אֱלֹהִים בְּלִבָּם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed et Saul abiit in domum suam in Gabaath et abiit cum eo pars exercitus quorum tetigerat Deus corda
................................................................................
1 Samuel 10:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
También Saúl se fue a su casa en Guibeá, y con él fueron los valientes cuyos corazones Dios había tocado.
................................................................................
1 Samuel 10:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Saul ging auch heim gen Gibea, und ging mit ihm des Heeres ein Teil, welcher Herz Gott rührte.
................................................................................
1 Samuel 10:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Saül aussi s'en alla dans sa maison à Guibea. Il fut accompagné par les honnêtes gens, dont Dieu avait touché le coeur.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 10:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
扫 罗 往 基 比 亚 回 家 去 , 有   神 感 动 的 一 群 人 跟 随 他 。
................................................................................
King James Bible
And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched.

American King James Version
And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched.

American Standard Version
And Saul also went to his house to Gibeah; and there went with him the host, whose hearts God had touched.

Bible in Basic English
And Saul went to Gibeah, to his house; and with him went the men of war whose hearts had been touched by God.

Douay-Rheims Bible
Saul also departed to his own house in Gabaa: and there went with him a part of the army, whose hearts God had touched.

Darby Bible Translation
And Saul also went home to Gibeah; and with him went the band, whose hearts God had touched.

English Revised Version
And Saul also went to his house to Gibeah; and there went with him the host, whose hearts God had touched.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Saul also went home to Gibeah. With him went some soldiers whose hearts God had touched.

Webster's Bible Translation
And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched.

World English Bible
Saul also went to his house to Gibeah; and there went with him the army, whose hearts God had touched.

Young's Literal Translation
And also Saul hath gone to his house, to Gibeah, and the force go with him whose heart God hath touched;
................................................................................
撒 母 耳 記 上 10:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
掃 羅 往 基 比 亞 回 家 去 , 有   神 感 動 的 一 群 人 跟 隨 他 。
................................................................................
1 Samuel 10:26 French: Darby
................................................................................
Et Saül aussi s'en alla à sa maison, à Guibha; et la troupe de ceux dont Dieu avait touché le coeur alla avec lui.
................................................................................
1 Samuel 10:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Saül aussi s'en alla en sa maison à Guébah, et les gens de guerre dont Dieu avait touché le cœur, s'en allèrent avec lui.
................................................................................
1 Samuel 10:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Saül aussi s'en alla en sa maison, à Guibea, et les gens de guerre, dont Dieu avait touché le cœur, allèrent avec lui.
................................................................................
1 Samuel 10:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Saul ging auch heim gen Gibea; und ging mit ihm des Heers ein Teil, welcher Herz Gott rührete.
................................................................................
1 Samuel 10:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und auch Saul ging nach seinem Hause, nach Gibea; und mit ihm zog die Schar, deren Herz Gott gerührt hatte.

1 i Samuelit 10:26 Albanian
................................................................................
Edhe Samueli shkoi në shtëpinë e tij në Gibeah, dhe me të shkuan njerëz trima, të cilëve Perëndia u kish prekur zemrën.
................................................................................
1 Царе 10:26 Bulgarian
................................................................................
Също и Самуил отиде у дома си в Гавая, и с него отиде един полк силни мъже, до чиито сърца Бог беше се докоснал.
................................................................................
1 Samuel 10:26 Croatian Bible
................................................................................
Šaul se također vrati kući u Gibeu, a s njim pođoše junaci kojima je Bog taknuo srce.
................................................................................
První Samuelova 10:26 Czech BKR
................................................................................
Také i Saul odšel do domu svého do Gabaa; a odešla s ním vojska, jichžto srdcí Bůh se dotekl.
................................................................................
1 Samuel 10:26 Danish
................................................................................
også Saul gik til sit Hjem i Gibea, og de tapre Mænd, hvis Hjerte Gud rørte, gik med ham.
................................................................................
1 Samuël 10:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Saul ging ook naar zijn huis te Gibea, en van het heir gingen met hem, welker hart God geroerd had.
................................................................................
1 Sámuel 10:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azután Saul is elment haza Gibeába és vele ment a sokaság, a kiknek szívét Isten megindította vala.
................................................................................
Samuel 1 10:26 Esperanto
................................................................................
Kaj Saul ankaux iris al sia domo en Gibean; kaj iris kun li la militistoj, kies koron Dio ektusxis.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 10:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Saul meni myös kotia Gibeaan, ja yksi osa sotaväestä meni hänen kanssansa, joiden sydämen Jumala käänsi.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 10:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja myöskin Saul meni kotiinsa Gibeaan, ja hänen kanssaan meni sotaväki, ne, joiden sydämiä Jumala oli koskettanut.
................................................................................
1 Samuel 10:26 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και σαουλ απηλθεν εις τον οικον αυτου εις γαβαα και επορευθησαν υιοι δυναμεων ων ηψατο κυριος καρδιας αυτων μετα σαουλ
................................................................................
1 Samuel 10:26 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai saoul apēlthen eis ton oikon autou eis gabaa kai eporeuthēsan uioi dunameōn ōn ēpsato kurios kardias autōn meta saoul
kai saoul apElthen eis ton oikon autou eis gabaa kai eporeuthEsan uioi dunameOn On Epsato kurios kardias autOn meta saoul

................................................................................
1 Samyèl 10:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Sayil tou al lakay li lavil Gibeya. Bondye te pale nan kè kèk vanyan gason. Yo menm tou, y' ale ansanm ak Sayil.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 10:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وشاول ايضا ذهب الى بيته الى جبعة وذهب معه الجماعة التي مسّ الله قلبها.
................................................................................
שמואל א 10:26 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וגם־שאול הלך לביתו גבעתה וילכו עמו החיל אשר־נגע אלהים בלבם׃
................................................................................
שמואל א 10:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְגַ֨ם־שָׁא֔וּל הָלַ֥ךְ לְבֵיתֹ֖ו גִּבְעָ֑תָה וַיֵּלְכ֣וּ עִמֹּ֔ו הַחַ֕יִל אֲשֶׁר־נָגַ֥ע אֱלֹהִ֖ים בְּלִבָּֽם׃
................................................................................
שמואל א 10:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וגם־שאול הלך לביתו גבעתה וילכו עמו החיל אשר־נגע אלהים בלבם׃
................................................................................
שמואל א 10:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְגַם־שָׁאוּל הָלַךְ לְבֵיתֹו גִּבְעָתָה וַיֵּלְכוּ עִמֹּו הַחַיִל אֲשֶׁר־נָגַע אֱלֹהִים בְּלִבָּם׃
................................................................................
שמואל א 10:26 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כו וגם שאול--הלך לביתו גבעתה וילכו עמו--החיל אשר נגע אלהים בלבם
................................................................................
שמואל א 10:26 Hebrew Bible
................................................................................
וגם שאול הלך לביתו גבעתה וילכו עמו החיל אשר נגע אלהים בלבם׃
1 Samuele 10:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Saul se ne andò anch’egli a casa sua a Ghibea, e con lui andarono gli uomini valorosi a cui Dio avea toccato il cuore.
................................................................................
1 SAMUEL 10:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Saulpun pulanglah ke rumahnya, yang di Gibea, dan dari pada orang banyak itu ada mengiringkan dia seberapa banyak orang, yang digerakkan Allah hatinya.
................................................................................
사무엘상 10:26 Korean
................................................................................
사울도 기브아 자기 집으로 갈 때에 마음이 하나님께 감동된 유력한 자들은 그와 함께 갔어도
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 10:26 Lithuanian
................................................................................
Taip pat ir Saulius grįžo namo į Gibėją. Su juo nuėjo ir vyrai, kurių širdis palietė Dievas.
................................................................................
1 Samuel 10:26 Maori
................................................................................
Me Haora ano i haere ia ki tona whare ki Kipea; i haere tahi ano i a ia tetahi ropu tangata i whakapakia nei o ratou ngakau e Ihowa.
................................................................................
1 Samuels 10:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Saul drog og hjem til Gibea, og med ham fulgte den flokk hvis hjerte Gud hadde rørt ved.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Także i Saul szedł do domu swego do Gabaa, i szły za nim wojska, których Bóg serca dotknął.
................................................................................
1 Samuel 10:26 Portugese Bible
................................................................................
E foi também Saul para sua casa em Gibeá; e foram com ele homens de valor, aqueles cujo coração Deus tocara.   
................................................................................
1 Samuel 10:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Saul s'a dus acasă în Ghibea, însoţit de o parte din ostaşi a căror inimă o mişcase Dumnezeu.
................................................................................
1-я Царств 10:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Также и Саул пошел в дом свой, в Гиву; и пошли с ним храбрые,которых сердца коснулся Бог.
................................................................................
1-я Царств 10:26 Russian koi8r
................................................................................
Также и Саул пошел в дом свой, в Гиву; и пошли с ним храбрые, которых сердца коснулся Бог.[]
................................................................................
1 Samuel 10:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Saúl también se fue a su casa en Guibeá, y con él fueron los valientes cuyos corazones Dios había tocado.
................................................................................
1 Samuel 10:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y envió Samuel á todo el pueblo cada uno á su casa. Y Saúl también se fué á su casa en Gabaa, y fueron con él el ejército, el corazón de los cuales Dios había tocado.
................................................................................
1 Samuel 10:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y envió Samuel a todo el pueblo cada uno a su casa. Y Saúl también se fue a su casa en Gabaa, y fueron con él algunos del ejército, el corazón de los cuales Dios había tocado.
................................................................................
1 Samuel 10:26 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Samuel despidió a todo el pueblo, cada uno a su casa. Saúl también se fue a su casa en Gabaa, y fueron con él algunos hombres valerosos cuyos corazones Dios había tocado.
................................................................................
1 Samuelsboken 10:26 Swedish (1917)
................................................................................
Också Saul gick hem till Gibea; och honom följde en härskara av män vilkas hjärtan Gud hade rört.
................................................................................
1 Samuel 10:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Saul man ay umuwi sa kaniyang bahay sa Gabaa; at yumaong kasama niya ang hukbo, na ang kanilang mga kalooban ay kinilos ng Dios.
................................................................................
1 Samuel 10:26 Turkish
................................................................................
Saul da Givaya, kendi evine döndü. Tanrının isteklendirdiği yiğitler ona eşlik ettiler.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 10:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sau-lơ cũng về nhà mình tại Ghi-bê-a, có những người dõng sĩ chịu Ðức Chúa Trời cảm động lòng đều đi theo người.
................................................................................
1 Samuele 10:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Saulle se ne andò anch’esso a casa sua in Ghibea; e la gente di guerra, a cui il Signore toccò il cuore, andò con lui.
................................................................................
1 SAMUEL 10:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saul juga pulang ke rumahnya di Gibea, disertai oleh beberapa orang yang gagah berani yang telah digerakkan hatinya oleh TUHAN.
................................................................................
1 SAMUEL 10:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Saulpun pulang ke rumahnya, ke Gibea, dan bersama-sama dengan dia ikut pergi orang-orang gagah perkasa yang hatinya telah digerakkan Allah.

Accompanied .......... Army .......... Band .......... Heart .......... Hearts .......... Home .......... Host .......... House .......... Saul .......... Touched .......... Valiant .......... Valor .......... Valour .......... War

Accompanied .......... Army .......... Band .......... Heart .......... Hearts .......... Home .......... Host .......... House .......... Saul .......... Touched .......... Valiant .......... Valor .......... Valour .......... War

Alphabetical: accompanied .......... also .......... and .......... at .......... by .......... Gibeah .......... God .......... had .......... hearts .......... him .......... his .......... home .......... house .......... in .......... men .......... Saul .......... the .......... to .......... touched .......... valiant .......... went .......... whose .......... with

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible