New American Standard Bible (©1995) When they came to the hill there, behold, a group of prophets met him; and the Spirit of God came upon him mightily, so that he prophesied among them.1 Samuel 10:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔρχεται ἐκεῖθεν εἰς τὸν βουνόν καὶ ἰδοὺ χορὸς προφητῶν ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ καὶ ἥλατο ἐπ' αὐτὸν πνεῦμα θεοῦ καὶ ἐπροφήτευσεν ἐν μέσῳ αὐτῶν שמואל א 10:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹאוּ שָׁם הַגִּבְעָתָה וְהִנֵּה חֶבֶל־נְבִאִים לִקְרָאתֹו וַתִּצְלַח עָלָיו רוּחַ אֱלֹהִים וַיִּתְנַבֵּא בְּתֹוכָם׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ veneruntque ad praedictum collem et ecce cuneus prophetarum obvius ei et insilivit super eum spiritus Dei et prophetavit in medio eorum ................................................................................ 1 Samuel 10:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando llegaron allá a la colina, he aquí, un grupo de profetas salió a su encuentro; y el Espíritu de Dios vino sobre él con gran poder, y profetizó entre ellos. ................................................................................ 1 Samuel 10:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da sie kamen an den Hügel, siehe, da kam ihm ein Prophetenhaufe entgegen; und der Geist Gottes geriet über ihn, daß er unter ihnen weissagte. ................................................................................ 1 Samuel 10:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsqu'ils arrivèrent à Guibea, voici, une troupe de prophètes vint à sa rencontre. L'esprit de Dieu le saisit, et il prophétisa au milieu d'eux. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 扫 罗 到 了 那 山 , 有 一 班 先 知 遇 见 他 , 神 的 灵 大 大 感 动 他 , 他 就 在 先 知 中 受 感 说 话 。 ................................................................................ King James Bible And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them. American King James Version And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came on him, and he prophesied among them. American Standard Version And when they came thither to the hill, behold, a band of prophets met him; and the Spirit of God came mightily upon him, and he prophesied among them. Bible in Basic English And when they came to Gibeah, a band of prophets came face to face with him; and the spirit of God came on him with power and he took his place among them as a prophet. Douay-Rheims Bible And they came to the foresaid hill, and behold a company of prophets met him: and the spirit of the Lord came upon him, and he prophesied in the midst of them. Darby Bible Translation And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them. English Revised Version And when they came thither to the hill, behold, a band of prophets met him; and the spirit of God came mightily upon him, and he prophesied among them. GOD'S WORD® Translation (©1995) When Saul came to the hill, a group of prophets came to meet him, and God's Spirit came over him. He prophesied with them. Webster's Bible Translation And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them. World English Bible When they came there to the hill, behold, a band of prophets met him; and the Spirit of God came mightily on him, and he prophesied among them. Young's Literal Translation and they come in thither to the height, and lo, a band of prophets -- to meet him, and prosper over him doth the Spirit of God, and he prophesieth in their midst. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 掃 羅 到 了 那 山 , 有 一 班 先 知 遇 見 他 , 神 的 靈 大 大 感 動 他 , 他 就 在 先 知 中 受 感 說 話 。 ................................................................................ 1 Samuel 10:10 French: Darby ................................................................................ Et ils arrivèrent là, au coteau; et voici, une troupe de prophètes venait à sa rencontre, et l'Esprit de Dieu le saisit, et il prophétisa au milieu d'eux. ................................................................................ 1 Samuel 10:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Car quand ils furent venus au coteau, voici une troupe de Prophètes [vint] au devant de lui; et l'Esprit de Dieu le saisit, et il prophétisa au milieu d'eux. ................................................................................ 1 Samuel 10:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand ils furent arrivés à Guibea, voici, une troupe de prophètes vint au-devant de lui; et l'Esprit de Dieu le saisit, et il prophétisa au milieu d'eux. ................................................................................ 1 Samuel 10:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da sie kamen an den Hügel, siehe, da kam ihm ein Prophetenhaufe entgegen; und der Geist Gottes geriet über ihn, daß er unter ihnen weissagete. ................................................................................ 1 Samuel 10:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als sie dorthin an den Hügel kamen, siehe, da kam ihm eine Schar Propheten entgegen; und der Geist Gottes geriet über ihn, und er weissagte in ihrer Mitte. | 1 i Samuelit 10:10 Albanian ................................................................................ Sapo arritën atje në kodër, një grup profetësh i doli përpara; atëherë ai u ngarkua nga Fryma e Perëndisë dhe filloi të bëjë profeci në mes tyre. ................................................................................ 1 Царе 10:10 Bulgarian ................................................................................ Като дойдоха там на хълма, ето, дружина пророци го посрещнаха: и Божият Дух дойде със сила върху него, и той пророкува между тях. ................................................................................ 1 Samuel 10:10 Croatian Bible ................................................................................ Kad su, naime, došli u Gibeu, gle, dođe mu u susret povorka proroka i duh Božji siđe na njega te on pade u proročki zanos usred njih. ................................................................................ První Samuelova 10:10 Czech BKR ................................................................................ I přišli tam ku pahrbku, a aj, zástup proroků proti němu, i sstoupil na něj Duch Boží, a prorokoval u prostřed nich. ................................................................................ 1 Samuel 10:10 Danish ................................................................................ Da han kom hen til Gibea, se, da kom en Flok Profeter ham i Møde, og Guds Ånd overvældede ham, og han faldt i profetisk Henrykkelse midt iblandt dem. ................................................................................ 1 Samuël 10:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zij daar aan den heuvel kwamen, zie, zo kwam hem een hoop profeten tegemoet; en de Geest des HEEREN werd vaardig over hem, en hij profeteerde in het midden van hen. ................................................................................ 1 Sámuel 10:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor elmenének ama hegyre, ímé a prófétáknak serege vele szembe jöve, és az Istennek lelke õ reá szálla, és prófétála õ közöttök. ................................................................................ Samuel 1 10:10 Esperanto ................................................................................ Kiam ili venis tien al la monteto, jen grupo da profetoj iras al li renkonte; kaj penetris lin la spirito de la Eternulo, kaj li ekprofetis meze de ili. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 10:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin he tulivat sinne korkeudelle, katso, prophetain joukko kohtasi häntä, ja Jumalan henki tuli voimalliseksi hänessä, että hän propheteerasi heidän keskellänsä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 10:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun he tulivat sinne, Gibeaan, niin katso, joukko profeettoja tuli häntä vastaan. Silloin Jumalan henki tuli häneen, ja hänkin joutui hurmoksiin heidän keskellänsä. ................................................................................ 1 Samuel 10:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ερχεται εκειθεν εις τον βουνον και ιδου χορος προφητων εξ εναντιας αυτου και ηλατο επ' αυτον πνευμα θεου και επροφητευσεν εν μεσω αυτων ................................................................................ 1 Samuel 10:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai erchetai ekeithen eis ton bounon kai idou choros prophētōn eξ enantias autou kai ēlato ep' auton pneuma theou kai eprophēteusen en mesō autōn kai erchetai ekeithen eis ton bounon kai idou choros prophEtOn eξ enantias autou kai Elato ep' auton pneuma theou kai eprophEteusen en mesO autOn ................................................................................ 1 Samyèl 10:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè Sayil rive lavil Gibeya ak domestik li a, yon bann pwofèt vin kontre avè l'. Lespri Bondye a desann sou li epi li pran danse, li pran bay mesaj tankou yo.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 10:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما جاءوا الى هناك الى جبعة اذا بزمرة من الانبياء لقيته فحل عليه روح الله فتنبأ في وسطهم. ................................................................................ שמואל א 10:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויבאו שם הגבעתה והנה חבל־נבאים לקראתו ותצלח עליו רוח אלהים ויתנבא בתוכם׃ ................................................................................ שמואל א 10:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּבֹ֤אוּ שָׁם֙ הַגִּבְעָ֔תָה וְהִנֵּ֥ה חֶֽבֶל־נְבִאִ֖ים לִקְרָאתֹ֑ו וַתִּצְלַ֤ח עָלָיו֙ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים וַיִּתְנַבֵּ֖א בְּתֹוכָֽם׃ ................................................................................ שמואל א 10:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויבאו שם הגבעתה והנה חבל־נבאים לקראתו ותצלח עליו רוח אלהים ויתנבא בתוכם׃ ................................................................................ שמואל א 10:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹאוּ שָׁם הַגִּבְעָתָה וְהִנֵּה חֶבֶל־נְבִאִים לִקְרָאתֹו וַתִּצְלַח עָלָיו רוּחַ אֱלֹהִים וַיִּתְנַבֵּא בְּתֹוכָם׃ ................................................................................ שמואל א 10:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ויבאו שם הגבעתה והנה חבל נבאים לקראתו ותצלח עליו רוח אלהים ויתנבא בתוכם ................................................................................ שמואל א 10:10 Hebrew Bible ................................................................................ ויבאו שם הגבעתה והנה חבל נבאים לקראתו ותצלח עליו רוח אלהים ויתנבא בתוכם׃ | 1 Samuele 10:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E come giunsero a Ghibea, ecco che una schiera di profeti si fece incontro a Saul; allora lo spirito di Dio lo investì, ed egli si mise a profetare in mezzo a loro. ................................................................................ 1 SAMUEL 10:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Serta sampailah keduanya ke bukit itu, sesungguhnya bertemulah dengan dia suatu perkumpulan orang nabi, lalu datanglah Roh Tuhan atasnya, sehingga iapun bernubuat di antara mereka itu sekalian. ................................................................................ 사무엘상 10:10 Korean ................................................................................ 그들이 산에 이를 때에 선지자의 무리가 그를 영접하고 하나님의 신이 사울에게 크게 임하므로 그가 그들 중에서 예언을 하니 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 10:10 Lithuanian ................................................................................ Jam atėjus prie kalvos, jį pasitiko pranašų būrys. Ir Dievo Dvasia nužengė ant jo, ir jis pranašavo kartu su jais. ................................................................................ 1 Samuel 10:10 Maori ................................................................................ A, no to raua taenga ki reira, ki te puke, na ko tetahi ropu poropiti kua tutaki ki a ia: ko te tino putanga mai o te wairua o te Atua ki runga ki a ia, na poropiti ana ia i roto i a ratou. ................................................................................ 1 Samuels 10:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da de kom til Gibea, kom en flokk profeter ham i møte; da kom Guds Ånd over ham, og han blev grepet av profetisk henrykkelse midt iblandt dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I przyszli tam na pagórek, a oto, gromada proroków spotkała się z nim, i odpoczął na nim Duch Boży, i prorokował w pośrodku nich. ................................................................................ 1 Samuel 10:10 Portugese Bible ................................................................................ Quando eles iam chegando ao outeiro, eis que um grupo de profetas lhes saiu ao encontro; e o Espírito de Deus se apoderou de Saul, e ele profetizou no meio deles. ................................................................................ 1 Samuel 10:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd au ajuns la Ghibea, iată că i -a ieşit înainte o ceată de prooroci. Duhul... lui Dumnezeu a venit peste el, şi el a proorocit în mijlocul lor. ................................................................................ 1-я Царств 10:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда пришли они к холму, вот встречается им сонм пророков, и сошел на него Дух Божий, и он пророчествовал среди них. ................................................................................ 1-я Царств 10:10 Russian koi8r ................................................................................ Когда пришли они к холму, вот встречается им сонм пророков, и сошел на него Дух Божий, и он пророчествовал среди них.[] ................................................................................ 1 Samuel 10:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando Saúl y su criado llegaron allá a la colina, un grupo de profetas salió a su encuentro; y el Espíritu de Dios vino sobre él con gran poder, y profetizó entre ellos. ................................................................................ 1 Samuel 10:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y cuando llegaron allá al collado, he aquí la compañía de los profetas que venía á encontrarse con él, y el espíritu de Dios lo arrebató, y profetizó entre ellos. ................................................................................ 1 Samuel 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuando llegaron allá al collado, he aquí la compañía de los profetas que venía a encontrarse con él, y el Espíritu de Dios lo arrebató, y profetizó entre ellos. ................................................................................ 1 Samuel 10:10 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando llegaron a la colina, he aquí que un grupo de profetas venía a su encuentro. Y el Espíritu de Dios descendió sobre él con poder, y él profetizó en medio de ellos. ................................................................................ 1 Samuelsboken 10:10 Swedish (1917) ................................................................................ När de kommo till Gibea, mötte honom där en skara profeter; då kom Guds Ande över honom, så att han, mitt ibland dem, själv fattades av profetisk hänryckning. ................................................................................ 1 Samuel 10:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang sila'y dumating doon sa burol, narito, isang pulutong na mga propeta ay nasasalubong niya; at ang Espiritu ng Dios ay makapangyarihang suma kaniya, at siya'y nanghula sa gitna nila. ................................................................................ 1 Samuel 10:10 Turkish ................................................................................ Givaya varınca, Saulu bir peygamber topluluğu karşıladı. Tanrının Ruhu güçlü bir biçimde üzerine indi ve Saul onlarla birlikte peygamberlikte bulunmaya başladı. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 10:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi Sau-lơ đến Ghi-bê-a, có một đoàn tiên tri đến đón người. Thần của Ðức Giê-hô-va cảm động người, người nói tiên tri giữa chúng. ................................................................................ 1 Samuele 10:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, quando essi furono arrivati là al colle, ecco, una schiera di profeti gli veniva incontro; e lo Spirito di Dio si avventò sopra lui, ed egli profetizzò per mezzo loro. ................................................................................ 1 SAMUEL 10:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ketika Saul dan pelayannya sampai di Gibea, mereka bertemu dengan serombongan nabi. Pada saat itu juga Saul dikuasai oleh Roh Allah, dan ia mengikuti tari-tarian dan teriakan nabi-nabi itu. ................................................................................ 1 SAMUEL 10:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika mereka sampai di Gibea dari sana, maka bertemulah ia dengan serombongan nabi; Roh Allah berkuasa atasnya dan Saul turut kepenuhan seperti nabi di tengah-tengah mereka.Arrived .......... Band .......... Company .......... Height .......... Hill .......... Joined .......... Meet .......... Met .......... Midst .......... Mightily .......... Power .......... Procession .......... Prophesied .......... Prophesieth .......... Prophesying .......... Prophets .......... Prosper .......... Spirit .......... Thither Arrived .......... Band .......... Company .......... Height .......... Hill .......... Joined .......... Meet .......... Met .......... Midst .......... Mightily .......... Power .......... Procession .......... Prophesied .......... Prophesieth .......... Prophesying .......... Prophets .......... Prosper .......... Spirit .......... Thither Alphabetical: a .......... among .......... and .......... arrived .......... at .......... behold .......... came .......... Gibeah .......... God .......... group .......... he .......... hill .......... him .......... in .......... joined .......... met .......... mightily .......... of .......... power .......... procession .......... prophesied .......... prophesying .......... prophets .......... so .......... Spirit .......... that .......... the .......... their .......... them .......... there .......... they .......... to .......... upon .......... When OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |