New American Standard Bible (©1995) It came about in due time, after Hannah had conceived, that she gave birth to a son; and she named him Samuel, saying, "Because I have asked him of the LORD."1 Samuel 1:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ συνέλαβεν καὶ ἐγενήθη τῷ καιρῷ τῶν ἡμερῶν καὶ ἔτεκεν υἱόν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ σαμουηλ καὶ εἶπεν ὅτι παρὰ κυρίου θεοῦ σαβαωθ ᾐτησάμην αὐτόν שמואל א 1:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי לִתְקֻפֹות הַיָּמִים וַתַּהַר חַנָּה וַתֵּלֶד בֵּן וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו שְׁמוּאֵל כִּי מֵיְהוָה שְׁאִלְתִּיו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et factum est post circulum dierum concepit Anna et peperit filium vocavitque nomen eius Samuhel eo quod a Domino postulasset eum ................................................................................ 1 Samuel 1:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y a su debido tiempo, después de haber concebido, Ana dio a luz un hijo, y le puso por nombre Samuel, diciendo: Porque se lo he pedido al SEÑOR. ................................................................................ 1 Samuel 1:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da die Tage um waren, ward Hanna schwanger und gebar einen Sohn und hieß ihn Samuel: "denn ich habe ihn von dem HERRN erbeten." ................................................................................ 1 Samuel 1:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Dans le cours de l'année, Anne devint enceinte, et elle enfanta un fils, qu'elle nomma Samuel, car, dit-elle, je l'ai demandé à l'Eternel. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 1:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 哈 拿 就 怀 孕 。 日 期 满 足 , 生 了 一 个 儿 子 , 给 他 起 名 叫 撒 母 耳 , 说 : 这 是 我 从 耶 和 华 那 里 求 来 的 。 ................................................................................ King James Bible Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the LORD. American King James Version Why it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bore a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the LORD. American Standard Version And it came to pass, when the time was come about, that Hannah conceived, and bare a son; and she called his name Samuel,'saying , Because I have asked him of Jehovah. Bible in Basic English Now the time came when Hannah, being with child, gave birth to a son; and she gave him the name Samuel, Because, she said, I made a prayer to the Lord for him. Douay-Rheims Bible And it came to pass when the time was come about, Anna conceived and bore a son, and called his name Samuel: because she had asked him of the Lord. Darby Bible Translation And it came to pass when the time was come about after Hannah had conceived, that she bore a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of Jehovah. English Revised Version And it came to pass, when the time was come about, that Hannah conceived, and bare a son; and she called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel God Hears, because she said, "I asked the LORD for him." Webster's Bible Translation Wherefore it came to pass, when the time had arrived, after Hannah had conceived, that she bore a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the LORD. World English Bible It happened, when the time had come, that Hannah conceived, and bore a son; and she named him Samuel, [saying], "Because I have asked him of Yahweh." Young's Literal Translation and it cometh to pass, at the revolution of the days, that Hannah conceiveth, and beareth a son, and calleth his name Samuel, 'for, from Jehovah I have asked him.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 1:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 哈 拿 就 懷 孕 。 日 期 滿 足 , 生 了 一 個 兒 子 , 給 他 起 名 叫 撒 母 耳 , 說 : 這 是 我 從 耶 和 華 那 裡 求 來 的 。 ................................................................................ 1 Samuel 1:20 French: Darby ................................................................................ Et il arriva que, quand les jours furent révolus, Anne, ayant conçu, enfanta un fils; et elle appela son nom Samuel: car je l'ai demandé à l'Éternel. ................................................................................ 1 Samuel 1:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Il arriva donc quelque temps après, qu'Anne conçut, et qu'elle enfanta un fils; et elle le nomma Samuel, parce, [dit-elle], que je l'ai demandé à l'Eternel. ................................................................................ 1 Samuel 1:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il arriva, dans le courant de l'année, qu'Anne conçut et enfanta un fils, et le nomma Samuel (Dieu a exaucé); car, dit-elle, je l'ai demandé à l'Éternel. ................................................................................ 1 Samuel 1:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da etliche Tage um waren, ward sie schwanger und gebar einen Sohn und hieß ihn Samuel; denn ich habe ihn von dem HERRN gebeten. ................................................................................ 1 Samuel 1:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah nach Umlauf der Zeit, da ward Hanna schwanger und gebar einen Sohn; und sie gab ihm den Namen Samuel (H. Schemuel: von Gott erhört) :denn von Jehova habe ich ihn erbeten. | 1 i Samuelit 1:20 Albanian ................................................................................ Në kohën e caktuar, Ana mbeti me barrë dhe lindi një djalë të cilit ia vunë emrin Samuel, duke thënë: "Sepse ia kërkova Zotit". ................................................................................ 1 Царе 1:20 Bulgarian ................................................................................ И когато се изпълни времето, откак Анна зачна, роди син; и нарече го Самуил; защото, [каза]: От Господа го изпросих. ................................................................................ 1 Samuel 1:20 Croatian Bible ................................................................................ Ana zatrudnje i, kad bi vrijeme, rodi sina koga nazva imenom Samuel, "jer sam ga", reče, "izmolila od Jahve". ................................................................................ První Samuelova 1:20 Czech BKR ................................................................................ I stalo se po vyplnění dnů, jakž počala Anna, že porodila syna, a nazvala jméno jeho Samuel; nebo řekla: Vyprosila jsem ho na Hospodinu. ................................................................................ 1 Samuel 1:20 Danish ................................................................................ og hun blev frugtsommelig og fødte en Søn Året efter og gav ham Navnet Samuel; "thi," sagde hun, "jeg har bedt mig ham til hos HERREN!" ................................................................................ 1 Samuël 1:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde, na verloop van dagen, dat Hanna bevrucht werd, en baarde een zoon, en zij noemde zijn naam Samuel: Want, zeide zij, ik heb hem van de HEERE gebeden. ................................................................................ 1 Sámuel 1:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ És történt idõ multával, hogy terhes lõn Anna, és szüle fiat és nevezé õt Sámuelnek, mert [úgymond] az Úrtól kértem õt. ................................................................................ Samuel 1 1:20 Esperanto ................................................................................ Post kelka tempo HXana gravedigxis kaj naskis filon, kaj sxi donis al li la nomon Samuel, cxar:De la Eternulo mi lin elpetis. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 1:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin muutamat päivät olivat kuluneet, tuli Hanna raskaaksi ja synnytti pojan ja kutsui hänen nimensä Samuel: sillä minä olen häntä rukoillut Herralta. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 1:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Hanna tuli raskaaksi ja synnytti vuoden vaihteessa pojan ja antoi hänelle nimen Samuel, sanoen: "Herralta olen minä hänet pyytänyt". ................................................................................ 1 Samuel 1:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και συνελαβεν και εγενηθη τω καιρω των ημερων και ετεκεν υιον και εκαλεσεν το ονομα αυτου σαμουηλ και ειπεν οτι παρα κυριου θεου σαβαωθ ητησαμην αυτον ................................................................................ 1 Samuel 1:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai sunelaben kai egenēthē tō kairō tōn ēmerōn kai eteken uion kai ekalesen to onoma autou samouēl kai eipen oti para kuriou theou sabaōth ētēsamēn auton kai sunelaben kai egenEthE tO kairO tOn EmerOn kai eteken uion kai ekalesen to onoma autou samouEl kai eipen oti para kuriou theou sabaOth EtEsamEn auton ................................................................................ 1 Samyèl 1:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa Ana vin ansent. Lè lè a rive pou l' akouche, li fè yon pitit gason. Li rele l' Samyèl, paske li te di: Mwen te mande Seyè a li.ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 1:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان في مدار السنة ان حنّة حبلت وولدت ابنا ودعت اسمه صموئيل قائلة لاني من الرب سألته. ................................................................................ שמואל א 1:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי לתקפות הימים ותהר חנה ותלד בן ותקרא את־שמו שמואל כי מיהוה שאלתיו׃ ................................................................................ שמואל א 1:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִי֙ לִתְקֻפֹ֣ות הַיָּמִ֔ים וַתַּ֥הַר חַנָּ֖ה וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַתִּקְרָ֤א אֶת־שְׁמֹו֙ שְׁמוּאֵ֔ל כִּ֥י מֵיְהוָ֖ה שְׁאִלְתִּֽיו׃ ................................................................................ שמואל א 1:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי לתקפות הימים ותהר חנה ותלד בן ותקרא את־שמו שמואל כי מיהוה שאלתיו׃ ................................................................................ שמואל א 1:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי לִתְקֻפֹות הַיָּמִים וַתַּהַר חַנָּה וַתֵּלֶד בֵּן וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו שְׁמוּאֵל כִּי מֵיְהוָה שְׁאִלְתִּיו׃ ................................................................................ שמואל א 1:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ ויהי לתקפות הימים ותהר חנה ותלד בן ותקרא את שמו שמואל כי מיהוה שאלתיו ................................................................................ שמואל א 1:20 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי לתקפות הימים ותהר חנה ותלד בן ותקרא את שמו שמואל כי מיהוה שאלתיו׃ | 1 Samuele 1:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Nel corso dell’anno, Anna concepì e partorì un figliuolo, al quale pose nome Samuele, "perché", disse, "l’ho chiesto all’Eterno". ................................................................................ 1 SAMUEL 1:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena sesungguhnya selang beberapa hari lamanya hamillah Hanna, lalu beranaklah ia laki-laki seorang, yang dinamainya Semuel, karena katanya: Sudah kupinta dia kepada Tuhan. ................................................................................ 사무엘상 1:20 Korean ................................................................................ 한나가 잉태하고 때가 이르매 아들을 낳아 사무엘이라 이름하였으니 이는 내가 여호와께 그를 구하였다 함이더라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 1:20 Lithuanian ................................................................................ Po kurio laiko Ona pagimdė sūnų ir jį pavadino Samueliu, sakydama: “Iš Viešpaties jį išmeldžiau”. ................................................................................ 1 Samuel 1:20 Maori ................................................................................ Na, ka taka nga ra, ka hapu a Hana, a ka whanau he tama; a huaina iho e ia tona ingoa ko Hamuera, i mea hoki, No te mea i inoia ia e ahau i a Ihowa. ................................................................................ 1 Samuels 1:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og innen året var omme, blev Hanna fruktsommelig og fødte en sønn, og kalte ham Samuel*; for [sa hun] jeg har bedt Herren om ham. / {* for han er utbedt og jeg bønnhørt av Gud.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I stało się po wypełnieniu dni, jako poczęła Anna, że porodziła syna, i nazwała imię jego Samuel; bo rzekła: U Panam go uprosiła. ................................................................................ 1 Samuel 1:20 Portugese Bible ................................................................................ De modo que Ana concebeu e, no tempo devido, teve um filho, ao qual chamou Samuel; porque, dizia ela, o tenho pedido ao Senhor. ................................................................................ 1 Samuel 1:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd i s'au împlinit zilele, Ana a rămas însărcinată, şi a născut un fiu, căruia i -a pus numele Samuel (Dumnezeu a ascultat), ,,căci`` a zis ea, ,,dela Domnul l-am cerut.`` ................................................................................ 1-я Царств 1:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Чрез несколько времени зачала Анна и родила сына и дала ему имя: Самуил, ибо, говорила она , от Господа я испросила его. ................................................................................ 1-я Царств 1:20 Russian koi8r ................................................................................ Чрез несколько времени зачала Анна и родила сына и дала ему имя: Самуил, ибо, [говорила она], от Господа я испросила его.[] ................................................................................ 1 Samuel 1:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y a su debido tiempo, después de haber concebido, Ana dio a luz un hijo, y le puso por nombre Samuel (Oído por Dios), diciendo: "Porque se lo he pedido al SEÑOR." ................................................................................ 1 Samuel 1:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y fué que corrido el tiempo, después de haber concebido Anna, parió un hijo, y púsole por nombre Samuel, diciendo: Por cuanto lo demandé á Jehová. ................................................................................ 1 Samuel 1:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y fue que al pasar el tiempo, Ana concibió, y dio a luz un hijo, y le puso por nombre Samuel (demandado de Dios ), diciendo : Por cuanto lo demandé al SEÑOR. ................................................................................ 1 Samuel 1:20 Spanish: Modern ................................................................................ Y sucedió que a su debido tiempo, Ana concibió y dio a luz un hijo. Y le puso por nombre Samuel, diciendo: "Porque se lo pedí a Jehovah." ................................................................................ 1 Samuelsboken 1:20 Swedish (1917) ................................................................................ Och Hanna blev havande och födde en son, när tiden hade gått om; denne gav hon namnet Samuel, »ty», sade hon, »av HERREN har jag utbett mig honom.» ................................................................................ 1 Samuel 1:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari, nang sumapit ang panahon, na si Ana ay naglihi, at nanganak ng isang lalake; at tinawag ang pangalan niya na Samuel, na sinasabi, Sapagka't aking hiningi siya sa Panginoon. ................................................................................ 1 Samuel 1:20 Turkish ................................................................................ Zamanı gelince Hanna gebe kaldı ve bir erkek çocuk doğurdu. ‹‹Onu RABden diledim›› diyerek adını Samuel koydu. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 1:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðương trong năm, An-ne thọ thai và sanh một con trai, đặt tên là Sa-mu-ên, mà nói rằng: Tôi đã cầu xin nó nơi Ðức Giê-hô-va. ................................................................................ 1 Samuele 1:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E al termine del tempo, dopo che Anna ebbe conceputo, ella partorì un figliuolo, e gli pose nome Samuele; perciocchè disse ella, io l’ho chiesto al Signore. ................................................................................ 1 SAMUEL 1:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Wanita itu hamil dan melahirkan anak laki-laki. Ia menamakannya Samuel, katanya, "Aku telah memintanya dari TUHAN." ................................................................................ 1 SAMUEL 1:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka setahun kemudian mengandunglah Hana dan melahirkan seorang anak laki-laki. Ia menamai anak itu Samuel, sebab katanya: "Aku telah memintanya dari pada TUHAN."Arrived .......... Bare .......... Birth .......... Bore .......... Child .......... Conceived .......... Conceiveth .......... Course .......... Due .......... Hannah .......... Prayer .......... Revolution .......... Samuel .......... Time .......... Wherefore Arrived .......... Bare .......... Birth .......... Bore .......... Child .......... Conceived .......... Conceiveth .......... Course .......... Due .......... Hannah .......... Prayer .......... Revolution .......... Samuel .......... Time .......... Wherefore Alphabetical: a .......... about .......... after .......... and .......... asked .......... Because .......... birth .......... came .......... conceived .......... course .......... due .......... for .......... gave .......... had .......... Hannah .......... have .......... him .......... I .......... in .......... It .......... LORD .......... named .......... of .......... Samuel .......... saying .......... She .......... So .......... son .......... that .......... the .......... time .......... to OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |