1 Peter 4:17
New American Standard Bible (©1995)
For it is time for judgment to begin with the household of God; and if it begins with us first, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:17 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὅτι ὁ καιρὸς τοῦ ἄρξασθαι τὸ κρίμα ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ· εἰ δὲ πρῶτον ἀφ' ἡμῶν τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ θεοῦ εὐαγγελίῳ;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quoniam tempus ut incipiat iudicium de domo Dei si autem primum a nobis qui finis eorum qui non credunt Dei evangelio
................................................................................
1 Pedro 4:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque es tiempo de que el juicio comience por la casa de Dios; y si comienza por nosotros primero, ¿cuál será el fin de los que no obedecen al evangelio de Dios?
................................................................................
1 Petrus 4:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn es ist Zeit, daß anfange das Gericht an dem Hause Gottes. So aber zuerst an uns, was will's für ein Ende werden mit denen, die dem Evangelium nicht glauben?
................................................................................
1 Pierre 4:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car c'est le moment où le jugement va commencer par la maison de Dieu. Or, si c'est par nous qu'il commence, quelle sera la fin de ceux qui n'obéissent pas à l'Evangile de Dieu?
................................................................................
彼 得 前 書 4:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 时 候 到 了 , 审 判 要 从 神 的 家 起 首 。 若 是 先 从 我 们 起 首 , 那 不 信 从 神 福 音 的 人 将 有 何 等 的 结 局 呢 ?
................................................................................
King James Bible
For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God?

American King James Version
For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God?

American Standard Version
For the time is come for judgment to begin at the house of God: and if it begin first at us, what'shall be the end of them that obey not the gospel of God?

Bible in Basic English
For the time has come for the judging, starting with the church of God; but if it makes a start with us, what will be the end of those who are not under the rule of God?

Douay-Rheims Bible
For the time is, that judgment should begin at the house of God. And if first at us, what shall be the end of them that believe not the gospel of God?

Darby Bible Translation
For the time of having the judgment begin from the house of God is come; but if first from us, what shall be the end of those who obey not the glad tidings of God?

English Revised Version
For the time is come for judgment to begin at the house of God: and if it begin first at us, what shall be the end of them that obey not the gospel of God?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The time has come for the judgment to begin, and it will begin with God's family. If it starts with us, what will be the end for those who refuse to obey the Good News of God?

Tyndale New Testament
For the time is come that judgement must begin at the house of God. If it first begin at us, what shall the end be of them which believe not the gospel of God?

Weymouth New Testament
For the time has come for judgement to begin, and to begin at the house of God; and if it begins with us, what will be the end of those who reject God's Good News?

Webster's Bible Translation
For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first beginneth at us, what will be the end of them that obey not the gospel of God?

World English Bible
For the time has come for judgment to begin with the household of God. If it begins first with us, what will happen to those who don't obey the Good News of God?

Young's Literal Translation
because it is the time of the beginning of the judgment from the house of God, and if first from us, what the end of those disobedient to the good news of God?
................................................................................
彼 得 前 書 4:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 時 候 到 了 , 審 判 要 從 神 的 家 起 首 。 若 是 先 從 我 們 起 首 , 那 不 信 從 神 福 音 的 人 將 有 何 等 的 結 局 呢 ?
................................................................................
1 Pierre 4:17 French: Darby
................................................................................
Car le temps est venu de commencer le jugement par la maison de Dieu; mais s'il commence premièrement par nous, quelle sera la fin de ceux qui n'obéissent pas à l'évangile de Dieu?
................................................................................
1 Pierre 4:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Car il est temps que le jugement commence par la maison de Dieu; or [s'il commence] premièrement par nous, quelle sera la fin de ceux qui n'obéissent point à l'Evangile de Dieu?
................................................................................
1 Pierre 4:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car le temps vient où le jugement doit commencer par la maison de Dieu; et s'il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui n'obéissent pas à l'Évangile de Dieu?
................................................................................
1 Petrus 4:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn es ist Zeit, daß anfange das Gericht an dem Hause Gottes. So aber zuerst an uns, was will's für ein Ende werden mit denen, die dem Evangelium Gottes nicht glauben?
................................................................................
1 Petrus 4:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn die Zeit ist gekommen, daß das Gericht anfange bei (W. von… an) dem Hause Gottes; wenn aber zuerst bei (W. von… an) uns, was wird das Ende derer sein, die dem Evangelium Gottes nicht gehorchen! (O. glauben)

1 Pjetrit 4:17 Albanian
................................................................................
Prandaj edhe ata që vuajnë sipas vullnetit të Perëndisë, le t'i besojnë shpirtrat e vet atij, si te Krijuesi besnik, duke bërë të mirën.
................................................................................
1 ՊԵՏՐՈՍ 4:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ ատենը եկած է՝ որ դատաստանը սկսի Աստուծոյ տունէն: Ու եթէ նախ սկսի մեզմէ, հապա ի՞նչ պիտի ըլլայ վախճանը անոնց՝ որ չեն անսար Աստուծոյ աւետարանին:
................................................................................
1 S. Pierrisec. 4:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen ordu da has dadin iugemendua Iaincoaren etchetic: eta baldin lehenic gureganic hatsen bada, ceric içanen da Iaincoaren Euangelioa obeditzen eztutenén fina?
................................................................................
1 Петрово 4:17 Bulgarian
................................................................................
Защото [дойде] времето да се започне съдът от Божието домочадие; и ако [почне] първо от нас, каква [ще бъде] сетнината на тия, които не се покоряват на Божието благовестие?
................................................................................
Prva Petrova poslanica 4:17 Croatian Bible
................................................................................
Ta vrijeme je da započne Sud - od doma Božjega. No ako već od vas započinje, kakav je onda svršetak onih što nisu poslušni Božjem evanđelju?
................................................................................
První Petrův 4:17 Czech BKR
................................................................................
Neboť jest čas, aby se začal soud od domu Božího. A poněvadž nejprv začíná se od nás, jakýž bude konec těch, kteříž nejsou povolni evangelium Božímu?
................................................................................
1 Peter 4:17 Danish
................................................................................
Thi det er Tiden til, at Dommen skal begynde med Guds Hus: men begynder den først med os, hvad Ende vil det da få med dem, som ere genstridige imod Guds Evangelium?
................................................................................
1 Petrus 4:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want het is de tijd, dat het oordeel beginne van het huis Gods; en indien het eerst van ons begint, welk zal het einde zijn dergenen, die het Evangelie van God ongehoorzaam zijn?
................................................................................
1 Péter 4:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert [itt] az ideje, hogy elkezdõdjék az ítélet az Istennek házán: ha pedig elõször mi rajtunk [kezdõdik], mi lesz azoknak a végök, a kik nem engedelmeskednek az Isten evangyéliomának?
................................................................................
De Petro 1 4:17 Esperanto
................................................................................
CXar jam venis la tempo por la komenco de la jugxo cxe la domo de Dio; kaj se gxi komencigxas cxe ni, kia estos la sorto de tiuj, kiuj ne obeas al la evangelio de Dio?
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 4:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä aika on, että tuomion pitää Jumalan huoneesta alkaman. Mutta jos se ensin meistä alkaa, minkäs lopun ne saavat, jotka ei Jumalan evankeliumia usko?
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 4:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä aika on tuomion alkaa Jumalan huoneesta; mutta jos se alkaa ensiksi meistä, niin mikä on niiden loppu, jotka eivät ole Jumalan evankeliumille kuuliaiset?
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅτι καιρός ὁ ἄρχομαι ὁ κρίμα ἀπό ὁ οἶκος ὁ θεός εἰ δέ πρῶτον ἀπό ἡμᾶς τίς ὁ τέλος ὁ ἀπειθέω ὁ ὁ θεός εὐαγγέλιον
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅτι ὁ καιρὸς τοῦ ἄρξασθαι τὸ κρίμα ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ· εἰ δὲ πρῶτον ἀφ’ ἡμῶν, τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίῳ;
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅτι ὁ καιρὸς τοῦ ἄρξασθαι τὸ κρίμα ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ· εἰ δὲ πρῶτον ἀφ' ἡμῶν τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ θεοῦ εὐαγγελίῳ
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὅτι [ὁ] καιρὸς τοῦ ἄρξασθαι τὸ κρίμα ἀπὸ τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ· εἰ δὲ πρῶτον ἀφ’ ἡμῶν τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ θεοῦ εὐαγγελίῳ;
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οτι καιρος του αρξασθαι το κριμα απο του οικου του θεου ει δε πρωτον αφ ημων τι το τελος των απειθουντων τω του θεου ευαγγελιω
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οτι ο καιρος του αρξασθαι το κριμα απο του οικου του θεου ει δε πρωτον αφ ημων τι το τελος των απειθουντων τω του θεου ευαγγελιω
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οτι ο καιρος του αρξασθαι το κριμα απο του οικου του θεου ει δε πρωτον αφ ημων τι το τελος των απειθουντων τω του θεου ευαγγελιω
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οτι ο καιρος του αρξασθαι το κριμα απο του οικου του θεου ει δε πρωτον αφ ημων τι το τελος των απειθουντων τω του θεου ευαγγελιω
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οτι [ο] καιρος του αρξασθαι το κριμα απο του οικου του θεου ει δε πρωτον αφ ημων τι το τελος των απειθουντων τω του θεου ευαγγελιω
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οτι [ο] καιρος του αρξασθαι το κριμα απο του οικου του θεου ει δε πρωτον αφ ημων τι το τελος των απειθουντων τω του θεου ευαγγελιω
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oti kairos tou arxasthai to krima apo tou oikou tou theou ei de prōton aph ēmōn ti to telos tōn apeithountōn tō tou theou euangeliō
oti kairos tou arxasthai to krima apo tou oikou tou theou ei de prOton aph EmOn ti to telos tOn apeithountOn tO tou theou euangeliO

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oti o kairos tou arxasthai to krima apo tou oikou tou theou ei de prōton aph ēmōn ti to telos tōn apeithountōn tō tou theou euangeliō
oti o kairos tou arxasthai to krima apo tou oikou tou theou ei de prOton aph EmOn ti to telos tOn apeithountOn tO tou theou euangeliO

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oti o kairos tou arxasthai to krima apo tou oikou tou theou ei de prōton aph ēmōn ti to telos tōn apeithountōn tō tou theou euangeliō
oti o kairos tou arxasthai to krima apo tou oikou tou theou ei de prOton aph EmOn ti to telos tOn apeithountOn tO tou theou euangeliO

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oti o kairos tou arxasthai to krima apo tou oikou tou theou ei de prōton aph ēmōn ti to telos tōn apeithountōn tō tou theou euangeliō
oti o kairos tou arxasthai to krima apo tou oikou tou theou ei de prOton aph EmOn ti to telos tOn apeithountOn tO tou theou euangeliO

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oti [o] kairos tou arxasthai to krima apo tou oikou tou theou ei de prōton aph ēmōn ti to telos tōn apeithountōn tō tou theou euangeliō
oti [o] kairos tou arxasthai to krima apo tou oikou tou theou ei de prOton aph EmOn ti to telos tOn apeithountOn tO tou theou euangeliO

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oti [o] kairos tou arxasthai to krima apo tou oikou tou theou ei de prōton aph ēmōn ti to telos tōn apeithountōn tō tou theou euangeliō
oti [o] kairos tou arxasthai to krima apo tou oikou tou theou ei de prOton aph EmOn ti to telos tOn apeithountOn tO tou theou euangeliO

................................................................................
1 Piè 4:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske, dat la rive pou jijman Bondye a konmanse. L'ap konmanse ak moun ki nan kay Bondye a anvan. Si li konmanse ak nou, nou pa bezwen mande sak pral rive moun sa yo ki pa koute bon nouvèl Bondye a.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه الوقت لابتداء القضاء من بيت الله. فان كان اولا منا فما هي نهاية الذين لا يطيعون انجيل الله.
................................................................................
1 Peter 4:17 Hebrew Bible
................................................................................
כי עת החל המשפט מבית אלהים ואם ממנו ראשנה מה אפוא תהיה אחרית הממרים את בשורת אלהים׃
................................................................................
1 Peter 4:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܕܙܒܢܐ ܗܘ ܕܢܫܪܐ ܕܝܢܐ ܡܢ ܒܝܬܗ ܕܐܠܗܐ ܐܢ ܕܝܢ ܡܢܢ ܡܫܪܐ ܐܝܕܐ ܗܝ ܚܪܬܐ ܕܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܡܬܛܦܝܤܝܢ ܠܤܒܪܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀
1 Pietro 4:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché è giunto il tempo in cui il giudicio ha da cominciare dalla casa di Dio; e se comincia prima da noi, qual sarà la fine di quelli che non ubbidiscono al Vangelo di Dio?
................................................................................
1 PET 4:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena sudah sampai waktunya hukuman mulai berlaku pada isi rumah Allah, tetapi jikalau pada kita ini mulanya, apakah kesudahannya segala orang yang tiada menurut Injil Allah itu?
................................................................................
1 Peter 4:17 Kabyle: NT
................................................................................
Yewweḍ-ed lweqt n lḥisab n Sidi Ṛebbi ; yerna ad ibdu seg wat wexxam-is. Ihi ma yella seg-neɣ ara ibdu lḥisab, amek ara tili taggara n wid ur numin ara s lexbaṛ n lxiṛ n Sidi Ṛebbi ?
................................................................................
베드로전서 4:17 Korean
................................................................................
하나님 집에서 심판을 시작할 때가 되었나니 만일 우리에게 먼저 하면 하나님의 복음을 순종치 아니하는 자들의 그 마지막이 어떠하며
................................................................................
Pētera 1 vēstule 4:17 Latvian New Testament
................................................................................
Jo laiks tiesai iesākties no Dieva nama. Bet ja vispirms no mums, tad kāds gals tiem, kas netic Dieva evaņģēlijam?
................................................................................
Pirmasis Petro laiðkas 4:17 Lithuanian
................................................................................
Nes jau metas prasidėti teismui nuo Dievo namų; ir jeigu jis pirmiausia prasideda nuo mūsų, tai koks galas laukia tų, kurie neklauso Dievo Evangelijos?!
................................................................................
1 Peter 4:17 Maori
................................................................................
Ko te wa hoki tenei e timata ai te whakawa ki te whare o te Atua: ki te mea hoki kei a tatou te tuatahi, he pehea ra te whakamutunga ki te hunga e kore e tahuri ki te rongopai o te Atua?
................................................................................
1 Peters 4:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For det er nu tiden da dommen skal begynne med Guds hus; men begynner det med oss, hvad blir da enden for dem som ikke vil tro Guds evangelium?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem czas jest, aby się sąd począł od domu Bożego; a ponieważ najprzód zaczyna się od nas, jakiż będzie koniec tych, co są nieposłuszni Ewangielii Bożej?
................................................................................
1 Pedro 4:17 Portugese Bible
................................................................................
Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?   
................................................................................
1 Petru 4:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci sîntem în clipa cînd judecata stă să înceapă dela casa lui Dumnezeu. Şi dacă începe cu noi, care va fi sfîrşitul celorce nu ascultă de Evanghelia lui Dumnezeu?
................................................................................
1-e Петра 4:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо время начаться суду с дома Божия; если же прежде с нас начнется , то какой конец непокоряющимся Евангелию Божию?
................................................................................
1-e Петра 4:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо время начаться суду с дома Божия; если же прежде с нас начнется, то какой конец непокоряющимся Евангелию Божию?
................................................................................
1-e Петра 4:17 Russian koi8r
................................................................................
Ибо время начаться суду с дома Божия; если же прежде с нас [начнется], то какой конец непокоряющимся Евангелию Божию?
................................................................................
1 Peter 4:17 Shuar New Testament
................................................................................
Yuska ni shuarin nekapsatajtsa nankamatniuiti. Tura nu tsawantcha jeayi. Yus imia iin nekapramkuisha Yus-Chichaman umirainiatsna N· shuarsha urukawartin. Ti Asutnißwartatui.
................................................................................
1 Pedro 4:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque es tiempo de que el juicio comience por la casa de Dios. Y si comienza por nosotros primero, ¿cuál será el fin de los que no obedecen al evangelio de Dios?
................................................................................
1 Pedro 4:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque es tiempo de que el juicio comience de la casa de Dios: y si primero comienza por nosotros, ¿qué será el fin de aquellos que no obedecen al evangelio de Dios?
................................................................................
1 Pedro 4:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque es tiempo de que el juicio comience desde la casa de Dios; y si primero comienza por nosotros, ¿qué será el fin de aquellos que ni creen ni obedecen al Evangelio de Dios?
................................................................................
1 Pedro 4:17 Spanish: Modern
................................................................................
Porque es tiempo de que el juicio comience por la casa de Dios. Y si primero comienza por nosotros, ¿cómo será el fin de aquellos que no obedecen al evangelio de Dios?
................................................................................
1 Petrusbrevet 4:17 Swedish (1917)
................................................................................
Ty tiden är inne att domen skall begynna, och det på Guds hus; men om begynnelsen sker med oss, vad bliver då änden för dem som icke hörsamma Guds evangelium?
................................................................................
1 Petro 4:17 Swahili NT
................................................................................
Wakati wa hukumu umefika, na hukumu hiyo inaanza na watu wake Mungu mwenyewe. Ikiwa hukumu hiyo inaanzia kwetu sisi, basi mwisho wake utakuwa namna gani kwa wale wasioamini Habari Njema ya Mungu?
................................................................................
1 Pedro 4:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't dumating na ang panahon ng pasimula ng paghuhukom sa bahay ng Dios: at kung mauna sa atin, ano kaya ang wakas ng mga hindi nagsisitalima sa evangelio ng Dios?
................................................................................
1 Petrus 4:17 Turkish
................................................................................
Çünkü yargının, Tanrının ev halkından başlayacağı an gelmiştir. Eğer yargılama önce bizden başlarsa, Tanrının Müjdesine kulak asmayanların sonu ne olacak?
................................................................................
1 Петрово 4:17 Ukrainian: NT
................................................................................
Бо пора початись судові від до му .Божого; коли ж найперш од нас, то який конець тих, що не корять ся благовістю Божому?
................................................................................
1 Peter 4:17 Uma New Testament
................................................................................
Neo' rata-mi tempo-na Alata'ala mpohurai kara-kara butu dua tauna. To napohurai mperi'ulu, kita' to napo'ana'. Hiaa' ane kita' to ri'ulu napohurai kara-kara-ta, peliu-liu-nami mpai' kagaga pehuku' -na ane mpohurai-i kara-kara-ra tauna to uma dota mpangala' Kareba Lompe' to ngkai Alata'ala.
................................................................................
1 Phi-e-rô 4:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì thời kỳ đã đến, là khi sự phán xét sẽ khởi từ nhà Ðức Chúa Trời; vả, nếu khởi từ chúng ta, thì sự cuối cùng của những kẻ chẳng vâng theo Tin Lành Ðức Chúa Trời sẽ ra thế nào?
................................................................................
1 Pietro 4:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè, egli è il tempo che il giudicio cominci dalla casa di Dio; e se comincia prima da noi, qual sarà la fine di coloro che non ubbidiscono all’evangelo di Dio?
................................................................................
1 PET 4:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sudah sampai waktunya Allah mengadili dunia. Dan umat Allah sendirilah yang akan diadili terlebih dahulu. Nah, kalau Allah akan mulai dengan kita, bagaimanakah jadinya nanti dengan orang-orang yang tidak percaya kepada Kabar Baik dari Allah itu?
................................................................................
1 PET 4:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena sekarang telah tiba saatnya penghakiman dimulai, dan pada rumah Allah sendiri yang harus pertama-tama dihakimi. Dan jika penghakiman itu dimulai pada kita, bagaimanakah kesudahannya dengan mereka yang tidak percaya pada Injil Allah?

Begin .......... Beginneth .......... Beginning .......... Begins .......... Church .......... End .......... Family .......... First .......... Glad .......... God's .......... Good .......... Gospel .......... House .......... Household .......... Judgement .......... Judging .......... Judgment .......... Makes .......... News .......... Obey .......... Outcome .......... Reject .......... Rule .......... Start .......... Starting .......... Tidings .......... Time

Begin .......... Beginneth .......... Beginning .......... Begins .......... Church .......... End .......... Family .......... First .......... Glad .......... God's .......... Good .......... Gospel .......... House .......... Household .......... Judgement .......... Judging .......... Judgment .......... Makes .......... News .......... Obey .......... Outcome .......... Reject .......... Rule .......... Start .......... Starting .......... Tidings .......... Time

Alphabetical: and .......... be .......... begin .......... begins .......... do .......... family .......... first .......... For .......... God .......... gospel .......... household .......... if .......... is .......... it .......... judgment .......... not .......... obey .......... of .......... outcome .......... the .......... those .......... time .......... to .......... us .......... what .......... who .......... will .......... with

NT Letters

............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible