1 Peter 4:13
New American Standard Bible (©1995)
but to the degree that you share the sufferings of Christ, keep on rejoicing, so that also at the revelation of His glory you may rejoice with exultation.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἀλλὰ καθὸ κοινωνεῖτε τοῖς τοῦ Χριστοῦ παθήμασιν χαίρετε, ἵνα καὶ ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed communicantes Christi passionibus gaudete ut et in revelatione gloriae eius gaudeatis exultantes
................................................................................
1 Pedro 4:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
antes bien, en la medida en que compartís los padecimientos de Cristo, regocijaos, para que también en la revelación de su gloria os regocijéis con gran alegría.
................................................................................
1 Petrus 4:13 German: Luther (1912)
................................................................................
sondern freuet euch, daß ihr mit Christo leidet, auf daß ihr auch zur Zeit der Offenbarung seiner Herrlichkeit Freude und Wonne haben möget.
................................................................................
1 Pierre 4:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Réjouissez-vous, au contraire, de la part que vous avez aux souffrances de Christ, afin que vous soyez aussi dans la joie et dans l'allégresse lorsque sa gloire apparaîtra.
................................................................................
彼 得 前 書 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
倒 要 欢 喜 ; 因 为 你 们 是 与 基 督 一 同 受 苦 , 使 你 们 在 他 荣 耀 显 现 的 时 候 , 也 可 以 欢 喜 快 乐 。
................................................................................
King James Bible
But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.

American King James Version
But rejoice, inasmuch as you are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, you may be glad also with exceeding joy.

American Standard Version
but insomuch as ye are partakers of Christ's sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory also ye may rejoice with exceeding joy.

Bible in Basic English
But be glad that you are given a part in the pains of Christ; so that at the revelation of his glory you may have great joy.

Douay-Rheims Bible
But if you partake of the sufferings of Christ, rejoice that when his glory shall be revealed, you may also be glad with exceeding joy.

Darby Bible Translation
but as ye have share in the sufferings of Christ, rejoice, that in the revelation of his glory also ye may rejoice with exultation.

English Revised Version
but insomuch as ye are partakers of Christ's sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory also ye may rejoice with exceeding joy.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
but be happy as you share Christ's sufferings. Then you will also be full of joy when he appears again in his glory.

Tyndale New Testament
but rejoice in as much as ye are partakers of Christe's passions, that when his glory appeareth, ye may be merry and glad.

Weymouth New Testament
On the contrary, in the degree that you share in the sufferings of the Christ, rejoice, so that at the unveiling of His glory you may also rejoice with triumphant gladness.

Webster's Bible Translation
But rejoice, seeing ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.

World English Bible
But because you are partakers of Christ's sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory you also may rejoice with exceeding joy.

Young's Literal Translation
but, according as ye have fellowship with the sufferings of the Christ, rejoice ye, that also in the revelation of his glory ye may rejoice -- exulting;
................................................................................
彼 得 前 書 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
倒 要 歡 喜 ; 因 為 你 們 是 與 基 督 一 同 受 苦 , 使 你 們 在 他 榮 耀 顯 現 的 時 候 , 也 可 以 歡 喜 快 樂 。
................................................................................
1 Pierre 4:13 French: Darby
................................................................................
mais, en tant que vous avez part aux souffrances de Christ, réjouissez-vous, afin qu'aussi, à la révélation de sa gloire, vous vous réjouissiez avec transport.
................................................................................
1 Pierre 4:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais en ce que vous participez aux souffrances de Christ, réjouissez vous; afin qu'aussi à la révélation de sa gloire, vous vous réjouissiez avec allégresse.
................................................................................
1 Pierre 4:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais réjouissez-vous de ce que vous participez aux souffrances de Christ, afin que lorsque sa gloire sera manifestée, vous soyez aussi comblés de joie.
................................................................................
1 Petrus 4:13 German: Luther (1545)
................................................................................
sondern freuet euch, daß ihr mit Christo leidet, auf daß ihr auch zu der Zeit der Offenbarung seiner HERRLIchkeit Freude und Wonne haben möget.
................................................................................
1 Petrus 4:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
sondern insoweit ihr der Leiden des Christus teilhaftig seid, freuet euch, auf daß ihr auch in der Offenbarung seiner Herrlichkeit mit Frohlocken euch freuet.

1 Pjetrit 4:13 Albanian
................................................................................
Por asnjë nga ju le të mos vuajë si vrasës ose vjedhës ose keqbërës, o sepse përzihet në punët e të tjerëve.
................................................................................
1 ՊԵՏՐՈՍ 4:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հապա ուրախացէ՛ք՝ քանի որ կը հաղորդակցիք Քրիստոսի չարչարանքներուն, որպէսզի անոր փառքի յայտնութեան ատենն ալ ուրախանաք ցնծութեամբ:
................................................................................
1 S. Pierrisec. 4:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Aitzitic Christen afflictionetan communicatzen duçuen becembatean, aleguera çaitezte: haren gloriaren reuelationean-ere, atseguin hartzen duçuela aleguera çaiteztençát.
................................................................................
1 Петрово 4:13 Bulgarian
................................................................................
но радвайте се за гдето [с това] вие имате общение в страданията на Христа, за да се зарадвате премного и когато се яви Неговата слава.
................................................................................
Prva Petrova poslanica 4:13 Croatian Bible
................................................................................
Naprotiv, radujte se kao zajedničari Kristovih patnja da i o Objavljenju njegove slave mognete radosno klicati.
................................................................................
První Petrův 4:13 Czech BKR
................................................................................
Ale z toho, že jste účastni utrpení Kristových, radujte se, abyste i při zjevení slávy jeho radovali se s veselím.
................................................................................
1 Peter 4:13 Danish
................................................................................
men glæder eder i samme Mål, som I have Del i Kristi Lidelser, for at I også kunne glæde og fryde eder ved hans Herligheds Åbenbarelse.
................................................................................
1 Petrus 4:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar gelijk gij gemeenschap hebt aan het lijden van Christus, alzo verblijdt u; opdat gij ook in de openbaring Zijner heerlijkheid u moogt verblijden en verheugen.
................................................................................
1 Péter 4:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Sõt, a mennyiben részetek van a Krisztus szenvedéseiben, örüljetek, hogy az õ dicsõségének megjelenésekor is vígadozva örvendezhessetek.
................................................................................
De Petro 1 4:13 Esperanto
................................................................................
sed laux tio, ke vi partoprenas en la suferoj de Kristo, gxoju; por ke ankaux en la elmontro de lia gloro vi gxoju ravege.
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 4:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan iloitkaat, että te Kristuksen kanssa kärsitte, että tekin ajallansa hänen kunniansa ilmestyksessä iloitsisitte ja riemuitsisitte.
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 4:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
vaan iloitkaa, sitä myöten kuin olette osallisia Kristuksen kärsimyksistä, että te myös hänen kirkkautensa ilmestymisessä saisitte iloita ja riemuita.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀλλά καθό κοινωνέω ὁ ὁ Χριστός πάθημα χαίρω ἵνα καί ἐν ὁ ἀποκάλυψις ὁ δόξα αὐτός χαίρω ἀγαλλιάω
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀλλὰ καθὸ κοινωνεῖτε τοῖς τοῦ Χριστοῦ παθήμασι, χαίρετε, ἵνα καὶ ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀλλὰ καθὸ κοινωνεῖτε τοῖς τοῦ Χριστοῦ παθήμασιν χαίρετε ἵνα καὶ ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀλλὰ καθ̀ο κοινωνεῖτε τοῖς τοῦ Χριστοῦ παθήμασιν χαίρετε, ἵνα καὶ ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αλλα καθο κοινωνειτε τοις του χριστου παθημασιν χαιρετε ινα και εν τη αποκαλυψει της δοξης αυτου χαρητε αγαλλιωμενοι
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αλλα καθο κοινωνειτε τοις του χριστου παθημασιν χαιρετε ινα και εν τη αποκαλυψει της δοξης αυτου χαρητε αγαλλιωμενοι
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αλλα καθο κοινωνειτε τοις του χριστου παθημασιν χαιρετε ινα και εν τη αποκαλυψει της δοξης αυτου χαρητε αγαλλιωμενοι
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αλλα καθο κοινωνειτε τοις του χριστου παθημασιν χαιρετε ινα και εν τη αποκαλυψει της δοξης αυτου χαρητε αγαλλιωμενοι
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αλλα καθο κοινωνειτε τοις του χριστου παθημασιν χαιρετε ινα και εν τη αποκαλυψει της δοξης αυτου χαρητε αγαλλιωμενοι
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αλλα καθο κοινωνειτε τοις του χριστου παθημασιν χαιρετε ινα και εν τη αποκαλυψει της δοξης αυτου χαρητε αγαλλιωμενοι
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
alla katho koinōneite tois tou christou pathēmasin chairete ina kai en tē apokalupsei tēs doxēs autou charēte agalliōmenoi
alla katho koinOneite tois tou christou pathEmasin chairete ina kai en tE apokalupsei tEs doxEs autou charEte agalliOmenoi

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
alla katho koinōneite tois tou christou pathēmasin chairete ina kai en tē apokalupsei tēs doxēs autou charēte agalliōmenoi
alla katho koinOneite tois tou christou pathEmasin chairete ina kai en tE apokalupsei tEs doxEs autou charEte agalliOmenoi

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
alla katho koinōneite tois tou christou pathēmasin chairete ina kai en tē apokalupsei tēs doxēs autou charēte agalliōmenoi
alla katho koinOneite tois tou christou pathEmasin chairete ina kai en tE apokalupsei tEs doxEs autou charEte agalliOmenoi

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
alla katho koinōneite tois tou christou pathēmasin chairete ina kai en tē apokalupsei tēs doxēs autou charēte agalliōmenoi
alla katho koinOneite tois tou christou pathEmasin chairete ina kai en tE apokalupsei tEs doxEs autou charEte agalliOmenoi

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
alla katho koinōneite tois tou christou pathēmasin chairete ina kai en tē apokalupsei tēs doxēs autou charēte agalliōmenoi
alla katho koinOneite tois tou christou pathEmasin chairete ina kai en tE apokalupsei tEs doxEs autou charEte agalliOmenoi

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
alla katho koinōneite tois tou christou pathēmasin chairete ina kai en tē apokalupsei tēs doxēs autou charēte agalliōmenoi
alla katho koinOneite tois tou christou pathEmasin chairete ina kai en tE apokalupsei tEs doxEs autou charEte agalliOmenoi

................................................................................
1 Piè 4:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Okontrè, fè kè n' kontan. Paske, menm jan nou patisipe nan soufrans Kris yo, konsa tou n'a kontan nèt ale lè gwo pouvwa Kris la va parèt.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 4:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بل كما اشتركتم في آلام المسيح افرحوا لكي تفرحوا في استعلان مجده ايضا مبتهجين
................................................................................
1 Peter 4:13 Hebrew Bible
................................................................................
כי אם שמחו על אשר חלק לכם בענויי המשיח למען גם תשמחו ותעלצו בהגלות כבודו׃
................................................................................
1 Peter 4:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܠܐ ܚܕܘ ܕܡܫܬܘܬܦܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܚܫܘܗܝ ܕܡܫܝܚܐ ܕܗܟܢܐ ܐܦ ܒܓܠܝܢܐ ܕܬܫܒܘܚܬܗ ܬܚܕܘܢ ܘܬܪܘܙܘܢ ܀
1 Pietro 4:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Anzi in quanto partecipate alle sofferenze di Cristo, rallegratevene, affinché anche alla rivelazione della sua gloria possiate rallegrarvi giubilando.
................................................................................
1 PET 4:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
melainkan oleh sebab kamu beroleh bahagian di dalam sengsara Kristus, bersukacitalah kamu; supaya pada masa kelihatan kemuliaan-Nya kelak kamu akan bersukacita dan bersukaria.
................................................................................
1 Peter 4:13 Kabyle: NT
................................................................................
Lameɛna feṛḥet imi i tețțekkim di leɛtab n Lmasiḥ, axaṭer asm' ara d-tban tmanegt-is, aț-țfeṛḥem yid-es lfeṛḥ d ameqqran.
................................................................................
베드로전서 4:13 Korean
................................................................................
오직 너희가 그리스도의 고난에 참예하는 것으로 즐거워하라 이는 그의 영광을 나타내실 때에 너희로 즐거워하고 기뻐하게 하려 함이라
................................................................................
Pētera 1 vēstule 4:13 Latvian New Testament
................................................................................
Bet priecājieties, piedaloties Kristus ciešanās, lai jūs, arī Viņa godībai atklājoties, varētu līksmoties un priecāties.
................................................................................
Pirmasis Petro laiðkas 4:13 Lithuanian
................................................................................
Verčiau džiaukitės, dalyvaudami Kristaus kentėjimuose, kad ir tada, kai Jo šlovė apsireikš, galėtumėte džiūgauti dideliu džiaugsmu.
................................................................................
1 Peter 4:13 Maori
................................................................................
Engari ka uru nei koutou ki nga mamae o te Karaiti, kia hari koutou; he mea hoki e hari ai koutou, whakamanamana rawa, a te whakakitenga mai o tona kororia.
................................................................................
1 Peters 4:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men i samme mon som I har del i Kristi lidelser, skal I glede eder, forat I også i hans herlighets åpenbarelse kan glede eder med jubel.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale radujcie się z tego, żeście uczestnikami ucierpienia Chrystusowego, abyście się i w objawienie chwały jego z radością weselili.
................................................................................
1 Pedro 4:13 Portugese Bible
................................................................................
mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.   
................................................................................
1 Petru 4:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
dimpotrivă, bucuraţi-vă, întrucît aveţi parte de patimile lui Hristos, ca să vă bucuraţi şi să vă veseliţi şi la arătarea slavei Lui.
................................................................................
1-e Петра 4:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете.
................................................................................
1-e Петра 4:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете.
................................................................................
1-e Петра 4:13 Russian koi8r
................................................................................
но как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете.
................................................................................
1 Peter 4:13 Shuar New Testament
................................................................................
Tuma ain shiir Enentßimsatarum. "Kristu Wßitsamurin mΘtek-taku Wßitiakun pΘnkeraiti" tu Enentßimsatarum. Ukunam Kristu winchari Wßinkiarum Timiß warasmi tusarum T·ratarum.
................................................................................
1 Pedro 4:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Antes bien, en la medida en que comparten los padecimientos de Cristo, regocíjense, para que también en la revelación de Su gloria se regocijen con gran alegría.
................................................................................
1 Pedro 4:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Antes bien gozaos en que sois participantes de las aflicciones de Cristo; para que también en la revelación de su gloria os gocéis en triunfo.
................................................................................
1 Pedro 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
mas antes en que sois participantes de las aflicciones de Cristo, gozaos, para que también en la revelación de su gloria os gocéis en triunfo.
................................................................................
1 Pedro 4:13 Spanish: Modern
................................................................................
Antes bien, gozaos a medida que participáis de las aflicciones de Cristo, para que también en la revelación de su gloria os gocéis con regocijo.
................................................................................
1 Petrusbrevet 4:13 Swedish (1917)
................................................................................
utan ju mer I fån dela Kristi lidanden, dess mer mån I glädja eder, för att I ock mån kunna glädjas och fröjda eder vid hans härlighets uppenbarelse.
................................................................................
1 Petro 4:13 Swahili NT
................................................................................
Ila furahini kwamba mnashiriki mateso ya Kristo ili mweze kuwa na furaha tele wakati utukufu wake utakapofunuliwa.
................................................................................
1 Pedro 4:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kundi kayo'y mangagalak, sapagka't kayo'y mga karamay sa mga hirap ni Cristo; upang sa pagkahayag ng kaniyang kaluwalhatian naman ay mangagalak kayo ng malabis na galak.
................................................................................
1 Petrus 4:13 Turkish
................................................................................
Tersine, Mesihin acılarına ortak olduğunuz oranda sevinin ki, Mesihin görkemi göründüğünde de sevinçle coşasınız.
................................................................................
1 Петрово 4:13 Ukrainian: NT
................................................................................
а радуйтесь, яко ж маєте участь в страданнях Христових, щоб і в одкриттю слави Його радувались і веселились.
................................................................................
1 Peter 4:13 Uma New Testament
................................................................................
Pokagoe' lau-mi-hana, apa' lawi' mporata-mokoi bagia hi rala kaparia to narata-mi Kristus. Ngkai toe-mi ompi', ane rata-damo tempo-na Kristus mpopehuwu kabohe tuwu' -na hi hawe'ea tauna, uma mpai' mowo kagoe' -ni.
................................................................................
1 Phi-e-rô 4:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng anh em có phần trong sự thương khó của Ðấng Christ bao nhiêu, thì hãy vui mừng bấy nhiêu, hầu cho đến ngày vinh hiển của Ngài hiện ra, thì anh em cũng được vui mừng nhảy nhót.
................................................................................
1 Pietro 4:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Anzi, in quanto partecipate le sofferenze di Cristo, rallegratevi; acciocchè ancora nell’apparizione della sua gloria voi vi rallegriate giubilando.
................................................................................
1 PET 4:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Malah, hendaklah kalian merasa senang karena turut menderita bersama-sama dengan Kristus. Maka nanti kalau keagungan Kristus diperlihatkan, kalian akan bersukacita.
................................................................................
1 PET 4:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebaliknya, bersukacitalah, sesuai dengan bagian yang kamu dapat dalam penderitaan Kristus, supaya kamu juga boleh bergembira dan bersukacita pada waktu Ia menyatakan kemuliaan-Nya.

Christ .......... Christ's .......... Contrary .......... Degree .......... Exceeding .......... Exultation .......... Exulting .......... Far .......... Fellowship .......... Glad .......... Gladness .......... Glory .......... Inasmuch .......... Insomuch .......... Joy .......... Overjoyed .......... Pains .......... Part .......... Partakers .......... Participate .......... Rejoice .......... Rejoicing .......... Revealed .......... Revelation .......... Share .......... Sufferings .......... Triumphant .......... Unveiling

Christ .......... Christ's .......... Contrary .......... Degree .......... Exceeding .......... Exultation .......... Exulting .......... Far .......... Fellowship .......... Glad .......... Gladness .......... Glory .......... Inasmuch .......... Insomuch .......... Joy .......... Overjoyed .......... Pains .......... Part .......... Partakers .......... Participate .......... Rejoice .......... Rejoicing .......... Revealed .......... Revelation .......... Share .......... Sufferings .......... Triumphant .......... Unveiling

Alphabetical: also .......... at .......... be .......... But .......... Christ .......... degree .......... exultation .......... glory .......... his .......... in .......... is .......... keep .......... may .......... of .......... on .......... overjoyed .......... participate .......... rejoice .......... rejoicing .......... revealed .......... revelation .......... share .......... so .......... sufferings .......... that .......... the .......... to .......... when .......... with .......... you

NT Letters

............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible