New American Standard Bible (©1995) "FOR THE EYES OF THE LORD ARE TOWARD THE RIGHTEOUS, AND HIS EARS ATTEND TO THEIR PRAYER, BUT THE FACE OF THE LORD IS AGAINST THOSE WHO DO EVIL."ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:12 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὅτι ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν, πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακά. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quia oculi Domini super iustos et aures eius in preces eorum vultus autem Domini super facientes mala ................................................................................ 1 Pedro 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ PORQUE LOS OJOS DEL SEÑOR ESTAN SOBRE LOS JUSTOS, Y SUS OIDOS ATENTOS A SUS ORACIONES; PERO EL ROSTRO DEL SEÑOR ESTA CONTRA LOS QUE HACEN EL MAL. ................................................................................ 1 Petrus 3:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn die Augen des HERRN merken auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Gebet; das Angesicht aber des HERRN steht wider die, die Böses tun. ................................................................................ 1 Pierre 3:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car les yeux du Seigneur sont sur les justes Et ses oreilles sont attentives à leur prière, Mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal. ................................................................................ 彼 得 前 書 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 , 主 的 眼 看 顾 义 人 ; 主 的 耳 听 他 们 的 祈 祷 。 惟 有 行 恶 的 人 , 主 向 他 们 变 脸 。 ................................................................................ King James Bible For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil. American King James Version For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open to their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil. American Standard Version For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face of the Lord is upon them that do evil. Bible in Basic English For the eyes of the Lord are on the upright, and his ears are open to their prayers: but the face of the Lord is against those who do evil. Douay-Rheims Bible Because the eyes of the Lord are upon the just, and his ears unto their prayers: but the countenance of the Lord upon them that do evil things. Darby Bible Translation because the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears towards their supplications; but the face of the Lord is against them that do evil. English Revised Version For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face of the Lord is upon them that do evil. GOD'S WORD® Translation (©1995) The Lord's eyes are on those who do what he approves. His ears hear their prayer. The Lord confronts those who do evil." Tyndale New Testament For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord beholdeth them that do evil. Weymouth New Testament For the eyes of the Lord are upon the righteous, and His ears are open to their supplication; but the face of the Lord is set against evil-doers." Webster's Bible Translation For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open to their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil. World English Bible For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears open to their prayer; but the face of the Lord is against those who do evil." Young's Literal Translation because the eyes of the Lord are upon the righteous, and His ears -- to their supplication, and the face of the Lord is upon those doing evil;' ................................................................................ 彼 得 前 書 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 , 主 的 眼 看 顧 義 人 ; 主 的 耳 聽 他 們 的 祈 禱 。 惟 有 行 惡 的 人 , 主 向 他 們 變 臉 。 ................................................................................ 1 Pierre 3:12 French: Darby ................................................................................ car les yeux du *Seigneur sont sur les justes et ses oreilles sont tournées vers leurs supplications; mais la face du *Seigneur est contre ceux qui font le mal". ................................................................................ 1 Pierre 3:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Car les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles [sont attentives] à leurs prières; mais la face du Seigneur est contre ceux qui se conduisent mal. ................................................................................ 1 Pierre 3:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur prière; mais la face du Seigneur est contre ceux qui font le mal. ................................................................................ 1 Petrus 3:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn die Augen des HERRN sehen auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Gebet; das Angesicht aber des HERRN siehet auf die, so Böses tun. ................................................................................ 1 Petrus 3:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn die Augen des Herrn sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Flehen; das Angesicht des Herrn aber ist wider die, welche Böses tun." (Ps. 34,12-16) | 1 Pjetrit 3:12 Albanian ................................................................................ Por, edhe sikur të vuani për drejtësinë, lum ju! ''Pra, mos kini asnjë druajtje prej tyre dhe mos u shqetësoni'', ................................................................................ 1 ՊԵՏՐՈՍ 3:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ Տէրոջ աչքերը արդարներուն վրայ են, ու իր ականջները բաց են անոնց աղերսանքին. բայց Տէրոջ երեսը չարագործներուն դէմ է»: ................................................................................ 1 S. Pierrisec. 3:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen Iaunaren beguiac iustoén gainera beha daude, eta haren beharriac hayén othoitzetara, eta Iaunaren beguithartea da gaizquiac eguiten dituztenén gainean. ................................................................................ 1 Петрово 3:12 Bulgarian ................................................................................ Защото очите на Господа са върху праведните, И ушите Му към тяхната молитва; Но лицето на Господа е против ония, които вършат зло" ................................................................................ Prva Petrova poslanica 3:12 Croatian Bible ................................................................................ jer oči Gospodnje gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove, a lice se Gospodnje okreće protiv zločinaca. ................................................................................ První Petrův 3:12 Czech BKR ................................................................................ Nebo oči Páně obrácené jsou na spravedlivé a uši jeho k prosbám jejich, ale zuřivý obličej Páně na ty, kteříž činí zlé věci. ................................................................................ 1 Peter 3:12 Danish ................................................................................ Thi Herrens Øjne ere over de retfærdige, og hans Øren til deres Bøn; men Herrens Ansigt er over dem, som gøre ondt." ................................................................................ 1 Petrus 3:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want de ogen des Heeren zijn over de rechtvaardigen, en Zijn oren tot hun gebed; maar het aangezicht des Heeren is tegen degenen, die kwaad doen. ................................................................................ 1 Péter 3:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert az Úr szemei az igazakon [vannak], és az õ fülei azoknak könyörgésein; az Úr orczája pedig a gonoszt cselekvõkön. ................................................................................ De Petro 1 3:12 Esperanto ................................................................................ CXar la okuloj de la Eternulo estas turnitaj al la piuloj, Kaj Liaj oreloj al iliaj krioj; Sed la vizagxo de la Eternulo estas kontraux tiuj, kiuj faras malbonon. ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 3:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä Herran silmät ovat vanhurskasten päälle ja hänen korvansa heidän rukouksissansa; mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan. ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 3:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä Herran silmät tarkkaavat vanhurskaita ja hänen korvansa heidän rukouksiansa, mutta Herran kasvot ovat pahantekijöitä vastaan." ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅτι ὀφθαλμός κύριος ἐπί δίκαιος καί οὖς αὐτός εἰς δέησις αὐτός πρόσωπον δέ κύριος ἐπί ποιέω κακός ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὅτι ὀφθαλμοὶ Κυρίου ἐπὶ δικαίους καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν, πρόσωπον δὲ Κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακά. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὅτι οἵ ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακά ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὅτι ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν, πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακά. ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οτι οφθαλμοι κυριου επι δικαιους και ωτα αυτου εις δεησιν αυτων προσωπον δε κυριου επι ποιουντας κακα ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οτι οφθαλμοι κυριου επι δικαιους και ωτα αυτου εις δεησιν αυτων προσωπον δε κυριου επι ποιουντας κακα ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οτι οι οφθαλμοι κυριου επι δικαιους και ωτα αυτου εις δεησιν αυτων προσωπον δε κυριου επι ποιουντας κακα ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οτι οι οφθαλμοι κυριου επι δικαιους και ωτα αυτου εις δεησιν αυτων προσωπον δε κυριου επι ποιουντας κακα ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οτι οφθαλμοι κυριου επι δικαιους και ωτα αυτου εις δεησιν αυτων προσωπον δε κυριου επι ποιουντας κακα ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οτι οφθαλμοι κυριου επι δικαιους και ωτα αυτου εις δεησιν αυτων προσωπον δε κυριου επι ποιουντας κακα ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oti ophthalmoi kuriou epi dikaious kai ōta autou eis deēsin autōn prosōpon de kuriou epi poiountas kaka oti ophthalmoi kuriou epi dikaious kai Ota autou eis deEsin autOn prosOpon de kuriou epi poiountas kaka ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oti ophthalmoi kuriou epi dikaious kai ōta autou eis deēsin autōn prosōpon de kuriou epi poiountas kaka oti ophthalmoi kuriou epi dikaious kai Ota autou eis deEsin autOn prosOpon de kuriou epi poiountas kaka ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oti oi ophthalmoi kuriou epi dikaious kai ōta autou eis deēsin autōn prosōpon de kuriou epi poiountas kaka oti oi ophthalmoi kuriou epi dikaious kai Ota autou eis deEsin autOn prosOpon de kuriou epi poiountas kaka ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oti oi ophthalmoi kuriou epi dikaious kai ōta autou eis deēsin autōn prosōpon de kuriou epi poiountas kaka oti oi ophthalmoi kuriou epi dikaious kai Ota autou eis deEsin autOn prosOpon de kuriou epi poiountas kaka ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oti ophthalmoi kuriou epi dikaious kai ōta autou eis deēsin autōn prosōpon de kuriou epi poiountas kaka oti ophthalmoi kuriou epi dikaious kai Ota autou eis deEsin autOn prosOpon de kuriou epi poiountas kaka ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oti ophthalmoi kuriou epi dikaious kai ōta autou eis deēsin autōn prosōpon de kuriou epi poiountas kaka oti ophthalmoi kuriou epi dikaious kai Ota autou eis deEsin autOn prosOpon de kuriou epi poiountas kaka ................................................................................ 1 Piè 3:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske, Bondye veye sou moun k'ap mache dwat devan li. Li tande yo lè y'ap lapriyè nan pye l'. Men, l'ap vire do bay moun k'ap fè sa ki mal.ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان عيني الرب على الابرار واذنيه الى طلبتهم. ولكن وجه الرب ضد فاعلي الشر ................................................................................ 1 Peter 3:12 Hebrew Bible ................................................................................ כי עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם ופני יהוה בעשי רע׃ ................................................................................ 1 Peter 3:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܛܠ ܕܥܝܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܙܕܝܩܐ ܘܐܕܢܘܗܝ ܠܡܫܡܥ ܐܢܘܢ ܘܐܦܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܒܝܫܐ ܀ | 1 Pietro 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ perché gli occhi del Signore sono sui giusti e i suoi orecchi sono attenti alle loro supplicazioni; ma la faccia del Signore è contro quelli che fanno il male. ................................................................................ 1 PET 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ karena pemandangan Tuhan itu di atas orang yang benar, dan pendengaran-Nya di atas permintaan mereka itu, tetapi penglihatan Tuhan menentang orang yang berbuat jahat. ................................................................................ 1 Peter 3:12 Kabyle: NT ................................................................................ axaṭer Sidi Ṛebbi ṛeṣṣant wallen-is ɣef yiḥeqqiyen, + + isell-ed i tiɣṛi-nsen ; + meɛna ițeffer udem-is + ɣef wid ixeddmen cceṛ. ................................................................................ 베드로전서 3:12 Korean ................................................................................ 주의 눈은 의인을 향하시고 그의 귀는 저의 간구에 기울이시되 주의 낯은 악행하는 자들을 향하시느니라 하였느니라 ................................................................................ Pētera 1 vēstule 3:12 Latvian New Testament ................................................................................ Jo Kunga acis ievēro taisnīgos, un Viņa ausis dzird to lūgšanas, bet Kunga vaigs ir pret tiem, kas dara ļaunu. ................................................................................ Pirmasis Petro laiðkas 3:12 Lithuanian ................................................................................ Viešpaties žvilgsnis lydi teisiuosius, ir Jo ausys girdi jų maldas, bet Viešpaties veidasprieš darančius pikta”. ................................................................................ 1 Peter 3:12 Maori ................................................................................ No te mea hoki kei runga i te hunga tika nga kanohi o te Ariki, me ona taringa kei te tuwhera ki a ratou inoi: e he mai ana ia te mata o te Ariki ki te hunga e mahi ana i te kino. ................................................................................ 1 Peters 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For Herrens øine er over de rettferdige, og hans ører vendt til deres bønn; men Herrens åsyn er over dem som gjør ondt. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego ku prośbie ich; lecz oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy czynią złe rzeczy. ................................................................................ 1 Pedro 3:12 Portugese Bible ................................................................................ Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atento à sua súplica; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem o mal. ................................................................................ 1 Petru 3:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci ochii Domnului sînt peste cei neprihăniţi, şi urechile Lui iau aminte la rugăciunile lor. Dar Faţa Domnului este împotriva celor ce fac răul." ................................................................................ 1-e Петра 3:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ потому что очи Господа обращены к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло,(чтобы истребитьих с земли). ................................................................................ 1-e Петра 3:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ потому что очи Господа обращены к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло, чтобы истребить их с земли. ................................................................................ 1-e Петра 3:12 Russian koi8r ................................................................................ потому что очи Господа [обращены] к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло, (чтобы истребить их с земли). ................................................................................ 1 Peter 3:12 Shuar New Testament ................................................................................ Yus-Chichamnum J·nis aarma asamtai nu T·ratarum: Uunt Yus pΘnker wekaana nuna wainiui, tura ni ßujmancha ßntawai. Tura yajauchin T·rana nuna nakitrawai. Tuma asamtai, shiir pujustaj Tßkunka tura tuke tsawant warastinian wakerana nu, pΘnker Iimiastφ, yajauch chichakaij tusa tura Wßitruawaij tusa. Tunaanumia kanaki pΘnkeran T·ratφ. Tuke Enentßijiai shiir ßtinian eakti. Tu aarmaiti. ................................................................................ 1 Pedro 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ PORQUE LOS OJOS DEL SEÑOR ESTAN SOBRE LOS JUSTOS, Y SUS OIDOS ATENTOS A SUS ORACIONES; PERO EL ROSTRO DEL SEÑOR ESTA CONTRA LOS QUE HACEN EL MAL." ................................................................................ 1 Pedro 3:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque los ojos del Señor están sobre los justos, Y sus oídos atentos á sus oraciones: Pero el rostro del Señor está sobre aquellos que hacen mal. ................................................................................ 1 Pedro 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque los ojos del Señor están sobre los justos, y sus oídos atentos a sus oraciones; pero el rostro del Señor está sobre aquellos que hacen males. ................................................................................ 1 Pedro 3:12 Spanish: Modern ................................................................................ Porque los ojos del Señor están sobre los justos, y sus oídos están atentos a sus oraciones. Pero el rostro del Señor está contra aquellos que hacen el mal. ................................................................................ 1 Petrusbrevet 3:12 Swedish (1917) ................................................................................ Ty Herrens ögon äro vända till de rättfärdiga, och hans öron till deras bön. Men Herrens ansikte är emot dem som göra det onda». ................................................................................ 1 Petro 3:12 Swahili NT ................................................................................ Maana Bwana huwatazama kwa wema waadilifu na kuzisikiliza sala zao. Lakini huwapa kisogo watu watendao maovu." ................................................................................ 1 Pedro 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang mga mata ng Panginoon ay nasa mga matuwid, At ang kaniyang mga pakinig ay sa kanilang mga daing: Nguni't ang mukha ng Panginoon ay laban sa mga nagsisigawa ng masama. ................................................................................ 1 Petrus 3:12 Turkish ................................................................................ Çünkü Rabbin gözleri Doğru kişilerin üzerindedir. Kulakları onların yakarışına açıktır. Ama Rab kötülük yapanlara karşıdır.›› ................................................................................ 1 Петрово 3:12 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо очі Господнї на праведних, і уші Його на молення їх; лице ж Господнє проти тих, що зле роблять." ................................................................................ 1 Peter 3:12 Uma New Testament ................................................................................ Apa' Pue' mpewili' tauna to mpotuku' konoa-na, pai' na'epe pekakae-ra. Aga na'ewa tauna to dada'a gau' -ra." ................................................................................ 1 Phi-e-rô 3:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì mắt Chúa đoái trông người công bình, Tai Ngài lóng nghe lời cầu nguyện người, Nhưng mặt Chúa sấp lại nghịch với kẻ làm ác. ................................................................................ 1 Pietro 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè gli occhi del Signore son sopra i giusti, e le sue orecchie sono intente alla loro orazione; ma il volto del Signore è contro a quelli che fanno male. ................................................................................ 1 PET 3:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab Tuhan selalu memperhatikan orang-orang yang menuruti kemauan-Nya, dan Tuhan selalu mendengar doa-doa mereka; tetapi Tuhan melawan orang-orang yang melakukan kejahatan. ................................................................................ 1 PET 3:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab mata Tuhan tertuju kepada orang-orang benar, dan telinga-Nya kepada permohonan mereka yang minta tolong, tetapi wajah Tuhan menentang orang-orang yang berbuat jahat."Attend .......... Attentive .......... Ears .......... Evil .......... Evil-Doers .......... Eyes .......... Face .......... Open .......... Prayer .......... Prayers .......... Righteous .......... Supplication .......... Supplications .......... Towards .......... Upright Attend .......... Attentive .......... Ears .......... Evil .......... Evil-Doers .......... Eyes .......... Face .......... Open .......... Prayer .......... Prayers .......... Righteous .......... Supplication .......... Supplications .......... Towards .......... Upright Alphabetical: against .......... and .......... are .......... attend .......... attentive .......... but .......... do .......... ears .......... evil .......... eyes .......... face .......... For .......... his .......... is .......... Lord .......... of .......... on .......... prayer .......... righteous .......... the .......... their .......... those .......... to .......... toward .......... who NT Letters ............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |