New American Standard Bible (©1995) And coming to Him as to a living stone which has been rejected by men, but is choice and precious in the sight of God,ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον παρὰ δὲ θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ad quem accedentes lapidem vivum ab hominibus quidem reprobatum a Deo autem electum honorificatum ................................................................................ 1 Pedro 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y viniendo a El como a una piedra viva, desechada por los hombres, pero escogida y preciosa delante de Dios, ................................................................................ 1 Petrus 2:4 German: Luther (1912) ................................................................................ zu welchem ihr gekommen seid als zu dem lebendigen Stein, der von Menschen verworfen ist, aber bei Gott ist er auserwählt und köstlich. ................................................................................ 1 Pierre 2:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Approchez-vous de lui, pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse devant Dieu; ................................................................................ 彼 得 前 書 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 主 乃 活 石 , 固 然 是 被 人 所 弃 的 , 却 是 被 神 所 拣 选 、 所 宝 贵 的 。 ................................................................................ King James Bible To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, American King James Version To whom coming, as to a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, American Standard Version unto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious, Bible in Basic English To whom you come, as to a living stone, not honoured by men, but of great and special value to God; Douay-Rheims Bible Unto whom coming, as to a living stone, rejected indeed by men, but chosen and made honourable by God: Darby Bible Translation To whom coming, a living stone, cast away indeed as worthless by men, but with God chosen, precious, English Revised Version unto whom coming, a living stone, rejected indeed of men, but with God elect, precious, GOD'S WORD® Translation (©1995) You are coming to Christ, the living stone who was rejected by humans but was chosen as precious by God. Tyndale New Testament to whom ye come as unto a living stone disallowed of men, but elect of God and precious: Weymouth New Testament Come to Him, the ever-living Stone, rejected indeed by men as worthless, but in God's esteem chosen and held in honour. Webster's Bible Translation To whom coming as to a living stone, disallowed indeed by men, but chosen by God, and precious, World English Bible coming to him, a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God, precious. Young's Literal Translation to whom coming -- a living stone -- by men, indeed, having been disapproved of, but with God choice, precious, ................................................................................ 彼 得 前 書 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 主 乃 活 石 , 固 然 是 被 人 所 棄 的 , 卻 是 被 神 所 揀 選 、 所 寶 貴 的 。 ................................................................................ 1 Pierre 2:4 French: Darby ................................................................................ duquel vous approchant comme d'une pierre vivante, rejetée par les hommes, mais choisie et précieuse auprès de Dieu, ................................................................................ 1 Pierre 2:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et vous approchant de lui, qui est la Pierre vive, rejetée des hommes, mais choisie de Dieu, et précieuse, ................................................................................ 1 Pierre 2:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En vous approchant de lui; qui est la pierre vivante rejetée des hommes, mais choisie de Dieu, et précieuse; ................................................................................ 1 Petrus 2:4 German: Luther (1545) ................................................................................ zu welchem ihr kommen seid als zu dem lebendigen Stein, der von den Menschen verworfen, aber bei Gott ist er auserwählet und köstlich. ................................................................................ 1 Petrus 2:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Zu welchem kommend, als zu einem lebendigen Stein, von Menschen zwar verworfen, bei Gott aber auserwählt, kostbar, | 1 Pjetrit 2:4 Albanian ................................................................................ Sepse në Shkrimet lexohet: ''Ja, unë po vë në Sion një gur çipi, të zgjedhur, dhe ai që beson në të nuk do të turpërohet aspak''. ................................................................................ 1 ՊԵՏՐՈՍ 2:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Մօտեցէ՛ք անոր՝ ապրող քարին, որ արդարեւ մարդոցմէ մերժուած է, բայց Աստուծմէ ընտրուած ու պատուական է: ................................................................................ 1 S. Pierrisec. 2:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Harengana hurbiltzen çaretelaric cein baita harri vicia, guiçonéz arbuyatua, baina Iaincoa baithan elegitua eta preciosoa. ................................................................................ 1 Петрово 2:4 Bulgarian ................................................................................ При Когото идвайки, [като] при жив камък, от човеците отхвърлен, а от Бога избран и скъпоценен, ................................................................................ Prva Petrova poslanica 2:4 Croatian Bible ................................................................................ Pristupite k njemu, Kamenu živomu što ga, istina, ljudi odbaciše, ali je u očima Božjim izabran, dragocjen, ................................................................................ První Petrův 2:4 Czech BKR ................................................................................ K kterémužto přistupujíce, jakožto k kameni živému, od lidí zajisté zavrženému, ale od Boha vyvolenému a drahému, ................................................................................ 1 Peter 2:4 Danish ................................................................................ Kommer til ham, den levende Sten, der vel er forkastet af Menneskene, men er udvalgt og dyrebar for Gud, ................................................................................ 1 Petrus 2:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Tot Welken komende, als tot een levenden Steen, van de mensen wel verworpen, maar bij God uitverkoren en dierbaar; ................................................................................ 1 Péter 2:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ A kihez járulván, mint élõ, az emberektõl ugyan megvetett, de Istennél választott, becses kõhöz, ................................................................................ De Petro 1 2:4 Esperanto ................................................................................ al kiu alvenante, kvazaux al sxtono vivanta, de homoj rifuzita, sed cxe Dio elektita, honorinda, ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 2:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jonka tykö te myös tulleet olette niinkuin elävän kiven tykö, joka kyllä ihmisiltä hyljätty on, mutta Jumalalta valittu, kallis. ................................................................................ Toinen Pietarin kirje 2:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja tulkaa hänen tykönsä, elävän kiven tykö, jonka ihmiset tosin ovat hyljänneet, mutta joka Jumalan edessä on valittu, kallis, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πρός ὅς προσέρχομαι λίθος ζάω ὑπό ἄνθρωπος μέν ἀποδοκιμάζω παρά δέ θεός ἐκλεκτός ἔντιμος ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Πρὸς ὃν προσερχόμενοι, λίθον ζῶντα, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον, παρὰ δὲ Θεῷ ἐκλεκτὸν, ἔντιμον, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον παρὰ δὲ θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον παρὰ δὲ θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον, ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ προς ον προσερχομενοι λιθον ζωντα υπο ανθρωπων μεν αποδεδοκιμασμενον παρα δε θεω εκλεκτον εντιμον ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ προς ον προσερχομενοι λιθον ζωντα υπο ανθρωπων μεν αποδεδοκιμασμενον παρα δε θεω εκλεκτον εντιμον ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ προς ον προσερχομενοι λιθον ζωντα υπο ανθρωπων μεν αποδεδοκιμασμενον παρα δε θεω εκλεκτον εντιμον ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ προς ον προσερχομενοι λιθον ζωντα υπο ανθρωπων μεν αποδεδοκιμασμενον παρα δε θεω εκλεκτον εντιμον ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ προς ον προσερχομενοι λιθον ζωντα υπο ανθρωπων μεν αποδεδοκιμασμενον παρα δε θεω εκλεκτον εντιμον ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ προς ον προσερχομενοι λιθον ζωντα υπο ανθρωπων μεν αποδεδοκιμασμενον παρα δε θεω εκλεκτον εντιμον ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ pros on proserchomenoi lithon zōnta upo anthrōpōn men apodedokimasmenon para de theō eklekton entimon pros on proserchomenoi lithon zOnta upo anthrOpOn men apodedokimasmenon para de theO eklekton entimon ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ pros on proserchomenoi lithon zōnta upo anthrōpōn men apodedokimasmenon para de theō eklekton entimon pros on proserchomenoi lithon zOnta upo anthrOpOn men apodedokimasmenon para de theO eklekton entimon ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ pros on proserchomenoi lithon zōnta upo anthrōpōn men apodedokimasmenon para de theō eklekton entimon pros on proserchomenoi lithon zOnta upo anthrOpOn men apodedokimasmenon para de theO eklekton entimon ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ pros on proserchomenoi lithon zōnta upo anthrōpōn men apodedokimasmenon para de theō eklekton entimon pros on proserchomenoi lithon zOnta upo anthrOpOn men apodedokimasmenon para de theO eklekton entimon ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ pros on proserchomenoi lithon zōnta upo anthrōpōn men apodedokimasmenon para de theō eklekton entimon pros on proserchomenoi lithon zOnta upo anthrOpOn men apodedokimasmenon para de theO eklekton entimon ................................................................................ ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ pros on proserchomenoi lithon zōnta upo anthrōpōn men apodedokimasmenon para de theō eklekton entimon pros on proserchomenoi lithon zOnta upo anthrOpOn men apodedokimasmenon para de theO eklekton entimon ................................................................................ 1 Piè 2:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pwoche vin jwenn Seyè a, li menm ki wòch vivan an. Moun te voye li jete paske pou yo li te san valè. Men, li gen anpil valè pou Bondye ki te chwazi li.ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 2:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الذي اذ تأتون اليه حجرا حيّا مرفوضا من الناس ولكن مختار من الله كريم ................................................................................ 1 Peter 2:4 Hebrew Bible ................................................................................ אשר נגשתם אליו אל אבן חיה אשר מאסו בה בני האדם והיא נבחרה ויקרה לאלהים׃ ................................................................................ 1 Peter 2:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܠܗ ܡܬܩܪܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܐܝܬܘܗܝ ܟܐܦܐ ܚܝܐ ܕܐܤܠܝܘܗܝ ܒܢܝ ܐܢܫܐ ܘܓܒܐ ܘܡܝܩܪ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܀ | 1 Pietro 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Accostandovi a lui, pietra vivente, riprovata bensì dagli uomini ma innanzi a Dio eletta e preziosa, anche voi, ................................................................................ 1 PET 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka Ialah kamu hampiri, yaitu batu yang hidup, sungguhpun dibuang oleh manusia, tetapi pada pemandangan Allah terpilih, lagi indah, ................................................................................ 1 Peter 2:4 Kabyle: NT ................................................................................ Qeṛṛbet ɣuṛ-es nețța yellan d-azṛu nni yeddren i ḍeggṛen yemdanen, meɛna Sidi Ṛebbi ixtaṛ-it, axaṭer azal-is meqqeṛ. ................................................................................ 베드로전서 2:4 Korean ................................................................................ 사람에게는 버린 바가 되었으나 하나님께는 택하심을 입은 보배로운 산 돌이신 예수에게 나아와 ................................................................................ Pētera 1 vēstule 2:4 Latvian New Testament ................................................................................ Ejiet pie Viņa kā pie dzīvā akmens, ko gan cilvēki atmeta, bet Dievs izredzēja un godāja! ................................................................................ Pirmasis Petro laiðkas 2:4 Lithuanian ................................................................................ Ženkite prie Jo, gyvojo akmens, tiesa, žmonių atmesto, bet Dievo išrinkto, brangaus, ................................................................................ 1 Peter 2:4 Maori ................................................................................ Ko to koutou haerenga mai ki a ia ki te kohatu ora, i whakakahoretia nei e nga tangata, he mea whiriwhiri ia na te Atua, he mea utu nui; ................................................................................ 1 Peters 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kom til ham, den levende sten, som vel blev forkastet av mennesker, men er utvalgt og kostelig for Gud, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Do którego przystępując, do kamienia żywego, acz od ludzi odrzuconego, ale od Boga wybranego i kosztownego, ................................................................................ 1 Pedro 2:4 Portugese Bible ................................................................................ e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa, ................................................................................ 1 Petru 2:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Apropiaţi-vă de El, piatra vie, lepădată de oameni, dar aleasă şi scumpă înaintea lui Dumnezeu. ................................................................................ 1-e Петра 2:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному, ................................................................................ 1-e Петра 2:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному, ................................................................................ 1-e Петра 2:4 Russian koi8r ................................................................................ Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному, ................................................................................ 1 Peter 2:4 Shuar New Testament ................................................................................ Ii Uuntri Kristu Kayßa aantsankete. Tura shuar kayan yajauchin nakitiainia N·nisan Jesukrφstun nakitrarmiayi. Tura kayan ti penkeran wakeruinia N·nisan, Yuska, "winia Uchir ti penkeraiti" tusa Jesukrφstun achikmiayi. Atumsha Jesukrφstu weantuktarum. Nii iwiaaku kayaiti. ................................................................................ 1 Pedro 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y viniendo a El, como a una piedra viva, desechada por los hombres, pero escogida y preciosa delante de Dios, ................................................................................ 1 Pedro 2:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Al cual allegándoos, piedra viva, reprobada cierto de los hombres, empero elegida de Dios, preciosa, ................................................................................ 1 Pedro 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ al cual allegándoos (que es la Piedra viva, reprobada ciertamente de los hombres, pero elegida de Dios, preciosa), ................................................................................ 1 Pedro 2:4 Spanish: Modern ................................................................................ Acercándoos a él, la Piedra Viva--que fue ciertamente rechazada por los hombres, pero delante de Dios es elegida y preciosa--, ................................................................................ 1 Petrusbrevet 2:4 Swedish (1917) ................................................................................ Och kommen till honom, den levande stenen, som väl av människor är förkastad, men inför Gud är »utvald och dyrbar»; ................................................................................ 1 Petro 2:4 Swahili NT ................................................................................ Basi, mwendeeni Bwana! Yeye ndiye jiwe hai lililokataliwa na watu; lakini mbele ya Mungu ni jiwe teule, na la thamani kubwa. ................................................................................ 1 Pedro 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na kayo'y magsilapit sa kaniya, na isang batong buhay, na sa katotohana'y itinakuwil ng mga tao, datapuwa't sa Dios ay hirang, mahalaga, ................................................................................ 1 Petrus 2:4 Turkish ................................................................................ İnsanlarca reddedilmiş, ama Tanrıya göre seçkin ve değerli olan diri taşa, Rabbe gelin. ................................................................................ 1 Петрово 2:4 Ukrainian: NT ................................................................................ Приступаючи до Него, до каменя живого, від людей відкинутого, від Бога ж вибраного, дорогого, ................................................................................ 1 Peter 2:4 Uma New Testament ................................................................................ Pue' Yesus rarapai' -ki hameha' watu to tuwu'. Watu toe ratadi manusia', apa' ra'uli' uma ria kalaua-na. Tapi' hi poncilo Alata'ala, watu toei masuli' lia oli-na, pai' Alata'ala mpopelihi watu toei jadi' poko parawatu. Pai' koi' wo'o, ompi' -ompi' tumai-mokoi hi Pue', ................................................................................ 1 Phi-e-rô 2:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy đến gần Ngài, là hòn đá sống, bị người ta loại ra, song được chọn và quí trước mặt Ðức Chúa Trời, ................................................................................ 1 Pietro 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ al quale accostandovi, come alla pietra viva, riprovata dagli uomini, ma dinanzi a Dio eletta, preziosa; ................................................................................ 1 PET 2:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu, datanglah kepada Tuhan. Ia bagaikan batu yang hidup, batu yang dibuang oleh manusia karena dianggap tidak berguna; tetapi yang dipilih oleh Allah sebagai batu yang berharga. ................................................................................ 1 PET 2:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan datanglah kepada-Nya, batu yang hidup itu, yang memang dibuang oleh manusia, tetapi yang dipilih dan dihormat di hadirat Allah.Cast .......... Choice .......... Chosen .......... Disallowed .......... Disapproved .......... Elect .......... Esteem .......... Ever-Living .......... God's .......... Great .......... Held .......... Honour .......... Honoured .......... Indeed .......... Precious .......... Rejected .......... Sight .......... Special .......... Stone .......... Value .......... Worthless Cast .......... Choice .......... Chosen .......... Disallowed .......... Disapproved .......... Elect .......... Esteem .......... Ever-Living .......... God's .......... Great .......... Held .......... Honour .......... Honoured .......... Indeed .......... Precious .......... Rejected .......... Sight .......... Special .......... Stone .......... Value .......... Worthless Alphabetical: a .......... and .......... As .......... been .......... but .......... by .......... choice .......... chosen .......... come .......... coming .......... God .......... has .......... him .......... in .......... is .......... living .......... men .......... of .......... precious .......... rejected .......... sight .......... Stone .......... the .......... to .......... which .......... you NT Letters ............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |