1 Peter 2:19
New American Standard Bible (©1995)
For this finds favor, if for the sake of conscience toward God a person bears up under sorrows when suffering unjustly.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τοῦτο γὰρ χάρις εἰ διὰ συνείδησιν θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec est enim gratia si propter conscientiam Dei sustinet quis tristitias patiens iniuste
................................................................................
1 Pedro 2:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque esto halla gracia, si por causa de la conciencia ante Dios, alguno sobrelleva penalidades sufriendo injustamente.
................................................................................
1 Petrus 2:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn das ist Gnade, so jemand um des Gewissens willen zu Gott das Übel verträgt und leidet das Unrecht.
................................................................................
1 Pierre 2:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car c'est une grâce que de supporter des afflictions par motif de conscience envers Dieu, quand on souffre injustement.
................................................................................
彼 得 前 書 2:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
倘 若 人 为 叫 良 心 对 得 住 神 , 就 忍 受 冤 屈 的 苦 楚 , 这 是 可 喜 爱 的 。
................................................................................
King James Bible
For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.

American King James Version
For this is thank worthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.

American Standard Version
For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully.

Bible in Basic English
For it is a sign of grace if a man, desiring to do right in the eyes of God, undergoes pain as punishment for something which he has not done.

Douay-Rheims Bible
For this is thankworthy, if for conscience towards God, a man endure sorrows, suffering wrongfully.

Darby Bible Translation
For this is acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.

English Revised Version
For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
God is pleased if a person is aware of him while enduring the pains of unjust suffering.

Tyndale New Testament
For it commeth of grace, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.

Weymouth New Testament
For it is an acceptable thing with God, if, from a sense of duty to Him, a man patiently submits to wrong, when treated unjustly.

Webster's Bible Translation
For this is thank-worthy, if a man for conscience towards God endureth grief, suffering wrongfully.

World English Bible
For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.

Young's Literal Translation
for this is gracious, if because of conscience toward God any one doth endure sorrows, suffering unrighteously;
................................................................................
彼 得 前 書 2:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
倘 若 人 為 叫 良 心 對 得 住 神 , 就 忍 受 冤 屈 的 苦 楚 , 這 是 可 喜 愛 的 。
................................................................................
1 Pierre 2:19 French: Darby
................................................................................
car c'est une chose digne de louange, si quelqu'un, par conscience envers Dieu, supporte des afflictions, souffrant injustement.
................................................................................
1 Pierre 2:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Car c'est une chose agréable à Dieu si quelqu'un à cause de la conscience qu'il a envers Dieu, endure des afflictions, souffrant injustement.
................................................................................
1 Pierre 2:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car c'est une chose agréable à Dieu, que quelqu'un, par un motif de conscience, endure des afflictions en souffrant injustement.
................................................................................
1 Petrus 2:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn das ist Gnade, so jemand um des Gewissens willen zu Gott das Übel verträgt und leidet das Unrecht.
................................................................................
1 Petrus 2:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn dies ist wohlgefällig, wenn jemand um des Gewissens vor Gott (O. Gott gegenüber) willen Beschwerden erträgt, indem er ungerecht leidet.

1 Pjetrit 2:19 Albanian
................................................................................
Sepse për këtë ju u thirrët, sepse edhe Krishti e vuajti për ne, duke ju lënë një shembull, që të ecni pas gjurmës së tij.
................................................................................
1 ՊԵՏՐՈՍ 2:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Քանի որ եթէ մէկը՝ Աստուծոյ հանդէպ բարի խղճմտանքով՝ տոկայ անիրաւօրէն չարչարուելու տրտմութեան, ասիկա շնո՛րհք մըն է:
................................................................................
1 S. Pierrisec. 2:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen haur da gogaraco, baldin norbeitec Iaincoaganaco conscientiagatic fascheriaric suffritzen badu, iniustoqui suffritzen duelaric:
................................................................................
1 Петрово 2:19 Bulgarian
................................................................................
защото това е благоугодно, ако някой от съзнанието за Бога претърпява оскърбления, като страда несправедливо.
................................................................................
Prva Petrova poslanica 2:19 Croatian Bible
................................................................................
To je uistinu milost ako tko radi savjesti, radi Boga podnosi nevolje trpeći nepravedno.
................................................................................
První Petrův 2:19 Czech BKR
................................................................................
Neb toť jest milé, jestliže kdo pro svědomí Boží snáší zámutky, trpě bez viny.
................................................................................
1 Peter 2:19 Danish
................................................................................
Thi dette finder Yndest, dersom nogen, bunden til Gud i sin Samvittighed, udholder Genvordigheder, skønt han lider uretfærdigt.
................................................................................
1 Petrus 2:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want dat is genade, indien iemand om het geweten voor God zwarigheid verdraagt, lijdende ten onrechte.
................................................................................
1 Péter 2:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert az kedves dolog, ha valaki Istenrõl való meggyõzõdéséért tûr keserûségeket, méltatlanul szenvedvén.
................................................................................
De Petro 1 2:19 Esperanto
................................................................................
CXar tio estas lauxdinda, se pro konscienco al Dio oni elportas malgxojon, suferante maljuste.
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 2:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä se on armo, jos joku omantuntonsa tähden Jumalan tykö vaivaa kärsii, ja syyttömästi kärsii.
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 2:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä se on armoa, että joku omantunnon tähden Jumalan edessä kestää vaivoja, syyttömästi kärsien.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὗτος γάρ χάρις εἰ διά συνείδησις θεός ὑποφέρω τὶς λύπη πάσχω ἀδίκως
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τοῦτο γὰρ χάρις, εἰ διὰ συνείδησιν Θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας, πάσχων ἀδίκως.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τοῦτο γὰρ χάρις εἰ διὰ συνείδησιν θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τοῦτο γὰρ χάρις εἰ διὰ συνείδησιν θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τουτο γαρ χαρις ει δια συνειδησιν θεου υποφερει τις λυπας πασχων αδικως
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τουτο γαρ χαρις ει δια συνειδησιν θεου υποφερει τις λυπας πασχων αδικως
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τουτο γαρ χαρις ει δια συνειδησιν θεου υποφερει τις λυπας πασχων αδικως
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τουτο γαρ χαρις ει δια συνειδησιν θεου υποφερει τις λυπας πασχων αδικως
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τουτο γαρ χαρις ει δια συνειδησιν θεου υποφερει τις λυπας πασχων αδικως
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τουτο γαρ χαρις ει δια συνειδησιν θεου υποφερει τις λυπας πασχων αδικως
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
touto gar charis ei dia suneidēsin theou upopherei tis lupas paschōn adikōs
touto gar charis ei dia suneidEsin theou upopherei tis lupas paschOn adikOs

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
touto gar charis ei dia suneidēsin theou upopherei tis lupas paschōn adikōs
touto gar charis ei dia suneidEsin theou upopherei tis lupas paschOn adikOs

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
touto gar charis ei dia suneidēsin theou upopherei tis lupas paschōn adikōs
touto gar charis ei dia suneidEsin theou upopherei tis lupas paschOn adikOs

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
touto gar charis ei dia suneidēsin theou upopherei tis lupas paschōn adikōs
touto gar charis ei dia suneidEsin theou upopherei tis lupas paschOn adikOs

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
touto gar charis ei dia suneidēsin theou upopherei tis lupas paschōn adikōs
touto gar charis ei dia suneidEsin theou upopherei tis lupas paschOn adikOs

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 2:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
touto gar charis ei dia suneidēsin theou upopherei tis lupas paschōn adikōs
touto gar charis ei dia suneidEsin theou upopherei tis lupas paschOn adikOs

................................................................................
1 Piè 2:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bondye va beni nou, si, lè y'ap fè nou soufri pou sa nou pa fè, nou sipòte lafliksyon an paske nou konnen se sa Bondye vle.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 2:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان هذا فضل ان كان احد من اجل ضمير نحو الله يحتمل احزانا متألما بالظلم.
................................................................................
1 Peter 2:19 Hebrew Bible
................................................................................
כי חסד הוא לאיש אם ישבע ממררים ויענה חנם למען דעת האלהים׃
................................................................................
1 Peter 2:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܗܠܝܢ ܓܝܪ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܛܝܒܘܬܐ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܛܠ ܬܐܪܬܐ ܫܦܝܪܬܐ ܡܤܝܒܪܝܢ ܥܩܬܐ ܕܐܬܝܢ ܥܠܝܗܘܢ ܒܥܘܠܐ ܀
1 Pietro 2:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché questo è accettevole: se alcuno, per motivo di coscienza davanti a Dio, sopporta afflizioni, patendo ingiustamente.
................................................................................
1 PET 2:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena itulah yang berkenan kepada Allah, jikalau dari sebab perasaan hati di hadirat Allah orang tahan menderita kesusahan dan sengsara dengan tiada semena-mena.
................................................................................
1 Peter 2:19 Kabyle: NT
................................................................................
D ayen ilhan i win iṣebbṛen m' ara iɛeddi fell-as lbaṭel ilmend n ṭṭaɛa n Sidi Ṛebbi.
................................................................................
베드로전서 2:19 Korean
................................................................................
애매히 고난을 받아도 하나님을 생각함으로 슬픔을 참으면 이는 아름다우나
................................................................................
Pētera 1 vēstule 2:19 Latvian New Testament
................................................................................
Jo tā ir žēlastība, ja kāds, apzinādamies Dievu, panes bēdas, netaisnīgi ciezdams.
................................................................................
Pirmasis Petro laiðkas 2:19 Lithuanian
................................................................................
Girtina, jeigu kas dėl Dievo pažinimo pakelia skausmus, nekaltai kentėdamas.
................................................................................
1 Peter 2:19 Maori
................................................................................
He mea whai whakapainga hoki tenei, ki te mea na te mahara ki te Atua ka whakamanawanui ai tetahi ki nga mea whakapouri, i a ia e whakamamaetia hetia ana.
................................................................................
1 Peters 2:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For dette finner nåde, om nogen av samvittighet for Gud finner sig i sorger når han lider urettferdig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Boć to jest łaska, jeźli kto dla sumienia Bożego ponosi frasunki, cierpiąc bezwinnie.
................................................................................
1 Pedro 2:19 Portugese Bible
................................................................................
Porque isto é agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, suporte tristezas, padecendo injustamente.   
................................................................................
1 Petru 2:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci este un lucru plăcut, dacă cineva, pentru cugetul lui faţă de Dumnezeu, sufere întristare, şi sufere pe nedrept.
................................................................................
1-e Петра 2:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо то угодно Богу, если кто, помышляя о Боге, переносит скорби, страдая несправедливо.
................................................................................
1-e Петра 2:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо то угодно Богу, если кто, помышляя о Боге, переносит скорби, страдая несправедливо.
................................................................................
1-e Петра 2:19 Russian koi8r
................................................................................
Ибо то угодно Богу, если кто, помышляя о Боге, переносит скорби, страдая несправедливо.
................................................................................
1 Peter 2:19 Shuar New Testament
................................................................................
Nekaatarum. Antar Wßitkiarmainia nui, "Yus iirui" tu Enentßimsa katsunteakrumka, ti penkeraiti.
................................................................................
1 Pedro 2:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque esto halla gracia, si por causa de la conciencia ante Dios, alguien sobrelleva penalidades sufriendo injustamente.
................................................................................
1 Pedro 2:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque esto es agradable, si alguno á causa de la conciencia delante de Dios, sufre molestias padeciendo injustamente.
................................................................................
1 Pedro 2:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque esto es debido a la gracia, si alguno a causa de la conciencia que tiene delante de Dios, sufre molestias padeciendo injustamente.
................................................................................
1 Pedro 2:19 Spanish: Modern
................................................................................
Porque esto es aceptable: si alguien soporta aflicción y padece injustamente por tener conciencia de Dios.
................................................................................
1 Petrusbrevet 2:19 Swedish (1917)
................................................................................
Ty det är välbehagligt för Gud, om någon, med honom för ögonen, tåligt uthärdar sina vedervärdigheter, när han får lida oförskylt.
................................................................................
1 Petro 2:19 Swahili NT
................................................................................
Maana kama mnavumilia maumivu ya mateso msiyostahili kwa sababu mwajua kwamba Mungu anataka hivyo, basi Mungu atawafadhili.
................................................................................
1 Pedro 2:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ito'y kalugodlugod, kung dahil sa budhing ukol sa Dios ay magtiis ang sinoman ng mga kalumbayan, na magbata ng di matuwid.
................................................................................
1 Petrus 2:19 Turkish
................................................................................
Haksız yere acı çeken kişi, Tanrı bilinciyle acıya katlanırsa, Tanrıyı hoşnut eder.
................................................................................
1 Петрово 2:19 Ukrainian: NT
................................................................................
Се бо угодно перед Богом, кола хто ради совісти Божої переносить смуток, страждаючи не по правдї.
................................................................................
1 Peter 2:19 Uma New Testament
................................................................................
Ane ria-koi to nabalinai' maradika-ni nau' uma ria sala' -ni, pai' ane ntaha-koi mpokolo kaparia toe apa' mpokiwoi-koi konoa Alata'ala, bate nagane' -koi Alata'ala.
................................................................................
1 Phi-e-rô 2:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì nhơn cớ lương tâm đối với Ðức Chúa Trời, mà chịu khốn nạn trong khi bị oan ức, ấy là một ơn phước.
................................................................................
1 Pietro 2:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè questo è cosa grata, se alcuno, per la coscienza di Dio, sofferisce molestie, patendo ingiustamente.
................................................................................
1 PET 2:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Allah akan memberkati kalian, kalau kalian karena sadar akan kemauan Allah, sabar menderita perlakuan yang tidak adil.
................................................................................
1 PET 2:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab adalah kasih karunia, jika seorang karena sadar akan kehendak Allah menanggung penderitaan yang tidak harus ia tanggung.

Acceptable .......... Approved .......... Commendable .......... Conscience .......... Desiring .......... Duty .......... Endure .......... Endures .......... Endureth .......... Eyes .......... Favor .......... Finds .......... Grace .......... Grief .......... Mindful .......... Pain .......... Patiently .......... Punishment .......... Right .......... Sake .......... Sense .......... Sign .......... Someone .......... Something .......... Sorrows .......... Submits .......... Suffering .......... Towards .......... Treated .......... Undergoes .......... Unjust .......... Unjustly .......... Unrighteously .......... Wrong .......... Wrongfully

Acceptable .......... Approved .......... Commendable .......... Conscience .......... Desiring .......... Duty .......... Endure .......... Endures .......... Endureth .......... Eyes .......... Favor .......... Finds .......... Grace .......... Grief .......... Mindful .......... Pain .......... Patiently .......... Punishment .......... Right .......... Sake .......... Sense .......... Sign .......... Someone .......... Something .......... Sorrows .......... Submits .......... Suffering .......... Towards .......... Treated .......... Undergoes .......... Unjust .......... Unjustly .......... Unrighteously .......... Wrong .......... Wrongfully

Alphabetical: a .......... bears .......... because .......... commendable .......... conscience .......... conscious .......... favor .......... finds .......... For .......... God .......... he .......... if .......... is .......... it .......... man .......... of .......... pain .......... person .......... sake .......... sorrows .......... suffering .......... the .......... this .......... toward .......... under .......... unjust .......... unjustly .......... up .......... when

NT Letters

............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible