1 Peter 1:25
New American Standard Bible (©1995)
BUT THE WORD OF THE LORD ENDURES FOREVER." And this is the word which was preached to you.

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τὸ δὲ ῥῆμα κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
verbum autem Domini manet in aeternum hoc est autem verbum quod evangelizatum est in vos
................................................................................
1 Pedro 1:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
MAS LA PALABRA DEL SEÑOR PERMANECE PARA SIEMPRE. Y esta es la palabra que os fue predicada.
................................................................................
1 Petrus 1:25 German: Luther (1912)
................................................................................
aber des HERRN Wort bleibt in Ewigkeit." Das ist aber das Wort, welches unter euch verkündigt ist.
................................................................................
1 Pierre 1:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais la parole du Seigneur demeure éternellement. Et cette parole est celle qui vous a été annoncée par l'Evangile.
................................................................................
彼 得 前 書 1:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
惟 有 主 的 道 是 永 存 的 。 所 传 给 你 们 的 福 音 就 是 这 道 。
................................................................................
King James Bible
But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.

American King James Version
But the word of the Lord endures for ever. And this is the word which by the gospel is preached to you.

American Standard Version
But the word of the Lord abideth for ever. And this is the word of good tidings which was preached unto you.

Bible in Basic English
But the word of the Lord is eternal. And this is the word of the good news which was given to you.

Douay-Rheims Bible
But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel hath been preached unto you.

Darby Bible Translation
but the word of the Lord abides for eternity. But this is the word which in the glad tidings is preached to you.

English Revised Version
But the word of the Lord abideth for ever. And this is the word of good tidings which was preached unto you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
but the word of the Lord lasts forever." This word is the Good News that was told to you.

Tyndale New Testament
but the word of the Lord endureth ever. And this is the word which by the gospell was preached among you.

Weymouth New Testament
But the word of the Lord remains for ever." And that means the Message which has been proclaimed among you in the Good News.

Webster's Bible Translation
But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached to you.

World English Bible
but the Lord's word endures forever." This is the word of Good News which was preached to you.

Young's Literal Translation
and the saying of the Lord doth remain -- to the age; and this is the saying that was proclaimed good news to you.
................................................................................
彼 得 前 書 1:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
惟 有 主 的 道 是 永 存 的 。 所 傳 給 你 們 的 福 音 就 是 這 道 。
................................................................................
1 Pierre 1:25 French: Darby
................................................................................
mais la parole du *Seigneur demeure éternellement". Or c'est cette parole qui vous a été annoncée.
................................................................................
1 Pierre 1:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais la parole du Seigneur demeure éternellement; et c'est cette parole qui vous a été évangélisée.
................................................................................
1 Pierre 1:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais la parole du Seigneur demeure éternellement; et c'est cette parole dont la bonne nouvelle vous a été annoncée.
................................................................................
1 Petrus 1:25 German: Luther (1545)
................................................................................
aber des HERRN Wort bleibet in Ewigkeit. Das ist das Wort, welches unter euch verkündiget ist.
................................................................................
1 Petrus 1:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
aber das Wort des Herrn bleibt in Ewigkeit." (Jes. 40,6-8) Dies aber ist das Wort, welches euch verkündigt (W. evangelisiert) worden ist.

1 Pjetrit 1:25 Albanian
................................................................................
posi foshnja të sapolindura, të dëshironi fort qumështin e pastër të fjalës, që të rriteni me anë të tij,
................................................................................
1 ՊԵՏՐՈՍ 1:25 Armenian (Western): NT
................................................................................
բայց Տէրոջ խօսքը կը մնայ յաւիտեան»: Եւ ա՛յս խօսքն է՝ որ աւետարանուեցաւ ձեզի:
................................................................................
1 S. Pierrisec. 1:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina Iaunaren hitza badago eternalqui: eta haur da çuey euangelizatu içan çaiçuen hitza.
................................................................................
1 Петрово 1:25 Bulgarian
................................................................................
Но Словото божие трае до века"; и това е словото, което ви е благовестено.
................................................................................
Prva Petrova poslanica 1:25 Croatian Bible
................................................................................
ali Riječ Gospodnja ostaje dovijeka. Ta pak riječ jest evanđelje koje vam je naviješteno.
................................................................................
První Petrův 1:25 Czech BKR
................................................................................
Ale slovo Páně zůstává na věky. Totoť pak jest to slovo, kteréž zvěstováno jest vám.
................................................................................
1 Peter 1:25 Danish
................................................................................
men Herrens Ord bliver evindelig." Og dette er det Ord, som er forkyndt eder ved Evangeliet.
................................................................................
1 Petrus 1:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar het Woord des Heeren blijft in der eeuwigheid; en dit is het Woord, dat onder u verkondigd is.
................................................................................
1 Péter 1:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
De az Úr beszéde megmarad örökké. Ez pedig az a beszéd, a mely néktek hirdettetett.
................................................................................
De Petro 1 1:25 Esperanto
................................................................................
Sed la vorto de la Eternulo restas eterne. Kaj cxi tiu estas la parolo, kiu estas predikita al vi.
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 1:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Herran sana pysyy ijankaikkisesti, ja se on se sana, joka teidän seassanne saarnattu on.
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 1:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
mutta Herran sana pysyy iankaikkisesti". Ja tämä on se sana, joka on teille ilosanomana julistettu.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δέ ῥῆμα κύριος μένω εἰς ὁ αἰών οὗτος δέ εἰμί ὁ ῥῆμα ὁ εὐαγγελίζω εἰς ὑμεῖς
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τὸ δὲ ῥῆμα Κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστι τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τὸ δὲ ῥῆμα κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τὸ δὲ ῥῆμα κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δὲ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς.
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
το δε ρημα κυριου μενει εις τον αιωνα τουτο δε εστιν το ρημα το ευαγγελισθεν εις υμας
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
το δε ρημα κυριου μενει εις τον αιωνα τουτο δε εστιν το ρημα το ευαγγελισθεν εις υμας
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
το δε ρημα κυριου μενει εις τον αιωνα τουτο δε εστιν το ρημα το ευαγγελισθεν εις υμας
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
το δε ρημα κυριου μενει εις τον αιωνα τουτο δε εστιν το ρημα το ευαγγελισθεν εις υμας
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
το δε ρημα κυριου μενει εις τον αιωνα τουτο δε εστιν το ρημα το ευαγγελισθεν εις υμας
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
το δε ρημα κυριου μενει εις τον αιωνα τουτο δε εστιν το ρημα το ευαγγελισθεν εις υμας
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
to de rēma kuriou menei eis ton aiōna touto de estin to rēma to euangelisthen eis umas
to de rEma kuriou menei eis ton aiOna touto de estin to rEma to euangelisthen eis umas

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
to de rēma kuriou menei eis ton aiōna touto de estin to rēma to euangelisthen eis umas
to de rEma kuriou menei eis ton aiOna touto de estin to rEma to euangelisthen eis umas

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
to de rēma kuriou menei eis ton aiōna touto de estin to rēma to euangelisthen eis umas
to de rEma kuriou menei eis ton aiOna touto de estin to rEma to euangelisthen eis umas

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
to de rēma kuriou menei eis ton aiōna touto de estin to rēma to euangelisthen eis umas
to de rEma kuriou menei eis ton aiOna touto de estin to rEma to euangelisthen eis umas

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
to de rēma kuriou menei eis ton aiōna touto de estin to rēma to euangelisthen eis umas
to de rEma kuriou menei eis ton aiOna touto de estin to rEma to euangelisthen eis umas

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
to de rēma kuriou menei eis ton aiōna touto de estin to rēma to euangelisthen eis umas
to de rEma kuriou menei eis ton aiOna touto de estin to rEma to euangelisthen eis umas

................................................................................
1 Piè 1:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, pawòl Bondye a la pou tout tan. Se pawòl sa a bon nouvèl la te pote ban nou.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما كلمة الرب فتثبت الى الابد. وهذه هي الكلمة التي بشرتم بها
................................................................................
1 Peter 1:25 Hebrew Bible
................................................................................
ודבר יהוה יקום לעולם וזה הוא הדבר אשר בשר לכם׃
................................................................................
1 Peter 1:25 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܡܠܬܗ ܕܐܠܗܢ ܩܝܡܐ ܠܥܠܡܝܢ ܘܗܕܐ ܗܝ ܡܠܬܐ ܗܝ ܕܐܤܬܒܪܬܘܢ ܀
1 Pietro 1:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma la parola del Signore permane in eterno. E questa è la Parola della Buona Novella che vi è stata annunziata.
................................................................................
1 PET 1:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
tetapi firman Allah itu kekal selama-lamanya. Maka inilah kabar kesukaan yang diberitakan kepadamu.
................................................................................
1 Peter 1:25 Kabyle: NT
................................................................................
ma d awal n Sidi Ṛebbi+ ițdumu i dayem+ . Awal-agi, d awal n lexbaṛ n lxiṛ i wen-d-ițțubecṛen.
................................................................................
베드로전서 1:25 Korean
................................................................................
오직 주의 말씀은 세세토록 있도다 하였으니 너희에게 전한 복음이 곧 이 말씀이니라
................................................................................
Pētera 1 vēstule 1:25 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Kunga vārds paliek mūžīgi. Un šis vārds jums sludināts evaņģēlijā. (Is 40,6-7)
................................................................................
Pirmasis Petro laiðkas 1:25 Lithuanian
................................................................................
bet Viešpaties žodis išlieka per amžius”. Toks yra jums paskelbtas Evangelijos žodis.
................................................................................
1 Peter 1:25 Maori
................................................................................
Ko te kupu ia a te Ariki, mau tonu ake ake. Ko te kupu ano tenei o te rongopai e kauwhautia atu nei ki a koutou.
................................................................................
1 Peters 1:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men Herrens ord blir evindelig; og dette er det ord som er forkynt eder ved evangeliet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale słowo Pańskie trwa na wieki. A toć jest słowo, które wam jest zwiastowane.
................................................................................
1 Pedro 1:25 Portugese Bible
................................................................................
mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.   
................................................................................
1 Petru 1:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
dar Cuvîntul Domnului rămîne în veac. Şi acesta este Cuvîntul, care v-a fost propovăduit prin Evanghelie.
................................................................................
1-e Петра 1:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но слово Господне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано.
................................................................................
1-e Петра 1:25 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
но слово Господне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано.
................................................................................
1-e Петра 1:25 Russian koi8r
................................................................................
но слово Господне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано.
................................................................................
1 Peter 1:25 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Yusa chichamesha tuke amuukachminiaiti. Nu Chichamjai uwempramnia asamtai atumin etsernakuiti.
................................................................................
1 Pedro 1:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
PERO LA PALABRA DEL SEÑOR PERMANECE PARA SIEMPRE." Esa es la palabra que a ustedes les fue predicada (anunciada como buenas nuevas).
................................................................................
1 Pedro 1:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas la palabra del Señor permanece perpetuamente. Y esta es la palabra que por el evangelio os ha sido anunciada.
................................................................................
1 Pedro 1:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
mas la palabra del Señor permanece para siempre. Y esta es la Palabra que por el Evangelio os ha sido anunciada.
................................................................................
1 Pedro 1:25 Spanish: Modern
................................................................................
pero la palabra del Señor permanece para siempre. Ésta es la palabra del evangelio que os ha sido anunciada.
................................................................................
1 Petrusbrevet 1:25 Swedish (1917)
................................................................................
men Herrens ord förbliver evinnerligen». Och det är detta ord som har blivit förkunnat för eder såsom ett glatt budskap.
................................................................................
1 Petro 1:25 Swahili NT
................................................................................
Lakini neno la Bwana hudumu milele." Neno hilo ni hiyo Habari Njema iliyohubiriwa kwenu.
................................................................................
1 Pedro 1:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't ang salita ng Panginoon ay namamalagi magpakailan man. At ito ang salita ng mabubuting balita na ipinangaral sa inyo.
................................................................................
1 Petrus 1:25 Turkish
................................................................................

................................................................................
1 Петрово 1:25 Ukrainian: NT
................................................................................
а слово Господнє пробував по вік." Се ж слово - благовіствововане між вами.
................................................................................
1 Peter 1:25 Uma New Testament
................................................................................
aga Lolita Pue' tida duu' kahae-hae-na."
................................................................................
1 Phi-e-rô 1:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng lời Chúa còn lại đời đời. Và lời đó là đạo Tin Lành đã giảng ra cho anh em.
................................................................................
1 Pietro 1:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma la parola del Signore dimora in eterno; e questa è la parola che vi è stata evangelizzata.
................................................................................
1 PET 1:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
tetapi sabda Tuhan tetap untuk selama-lamanya. Sabda itu Kabar Baik yang sudah diberitakan kepadamu.
................................................................................
1 PET 1:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tetapi firman Tuhan tetap untuk selama-lamanya." Inilah firman yang disampaikan Injil kepada kamu.

Abides .......... Abideth .......... Age .......... Endures .......... Endureth .......... Eternal .......... Eternity .......... Forever .......... Glad .......... Good .......... Gospel .......... Lord's .......... Means .......... Message .......... News .......... Preached .......... Proclaimed .......... Stands .......... Tidings .......... Word

Abides .......... Abideth .......... Age .......... Endures .......... Endureth .......... Eternal .......... Eternity .......... Forever .......... Glad .......... Good .......... Gospel .......... Lord's .......... Means .......... Message .......... News .......... Preached .......... Proclaimed .......... Stands .......... Tidings .......... Word

Alphabetical: And .......... but .......... endures .......... forever .......... is .......... Lord .......... of .......... preached .......... stands .......... that .......... the .......... this .......... to .......... was .......... which .......... word .......... you

NT Letters

............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible