1 Peter 1:10
New American Standard Bible (©1995)
As to this salvation, the prophets who prophesied of the grace that would come to you made careful searches and inquiries,

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
de qua salute exquisierunt atque scrutati sunt prophetae qui de futura in vobis gratia prophetaverunt
................................................................................
1 Pedro 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Acerca de esta salvación, los profetas que profetizaron de la gracia que vendría a vosotros, diligentemente inquirieron e indagaron,
................................................................................
1 Petrus 1:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Nach dieser Seligkeit haben gesucht und geforscht die Propheten, die von der Gnade geweissagt haben, so auf euch kommen sollte,
................................................................................
1 Pierre 1:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les prophètes, qui ont prophétisé touchant la grâce qui vous était réservée, ont fait de ce salut l'objet de leurs recherches et de leurs investigations,
................................................................................
彼 得 前 書 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
论 到 这 救 恩 , 那 预 先 说 你 们 要 得 恩 典 的 众 先 知 早 已 详 细 的 寻 求 考 察 ,
................................................................................
King James Bible
Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:

American King James Version
Of which salvation the prophets have inquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come to you:

American Standard Version
Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that'should come unto you:

Bible in Basic English
For the prophets who gave the news of the grace which would come to you, made search with all care for knowledge of this salvation;

Douay-Rheims Bible
Of which salvation the prophets have inquired and diligently searched, who prophesied of the grace to come in you.

Darby Bible Translation
Concerning which salvation prophets, who have prophesied of the grace towards you, sought out and searched out;

English Revised Version
Concerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The prophets carefully researched and investigated this salvation. Long ago they spoke about God's kindness that would come to you.

Tyndale New Testament
Of which health, have the prophets enquired, and sought, which prophesied of the grace that should come unto you,

Weymouth New Testament
There were Prophets who earnestly inquired about that salvation, and closely searched into it--even those who spoke beforehand of the grace which was to come to you.

Webster's Bible Translation
Concerning which salvation the prophets have inquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come to you:

World English Bible
Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you,

Young's Literal Translation
concerning which salvation seek out and search out did prophets who concerning the grace toward you did prophecy,
................................................................................
彼 得 前 書 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
論 到 這 救 恩 , 那 預 先 說 你 們 要 得 恩 典 的 眾 先 知 早 已 詳 細 的 尋 求 考 察 ,
................................................................................
1 Pierre 1:10 French: Darby
................................................................................
duquel salut les prophètes qui ont prophétisé de la grâce qui vous était destinée se sont informés et enquis avec soin,
................................................................................
1 Pierre 1:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Duquel salut les Prophètes qui ont prophétisé de la grâce qui était réservée pour vous, se sont enquis, et l'ont diligemment recherché;
................................................................................
1 Pierre 1:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
C'est de ce salut que se sont informés et enquis les prophètes, qui ont prophétisé touchant la grâce qui est en vous;
................................................................................
1 Petrus 1:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Nach welcher Seligkeit haben gesucht und geforschet die Propheten, die von der zukünftigen Gnade auf euch geweissaget haben,
................................................................................
1 Petrus 1:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
über welche Errettung Propheten nachsuchten und nachforschten, die von der Gnade gegen euch geweissagt haben,

1 Pjetrit 1:10 Albanian
................................................................................
Dhe atyre iu zbulua se ata i administronin jo për vete, po për ne, ato gjëra që po ju rrëfehen tani nga ata që ju kanë predikuar ungjillin, me anë të Frymës së Shenjtë të dërguar nga qielli; gjëra të cilat engjëjt dëshirojnë t'i vëzhgojnë.
................................................................................
1 ՊԵՏՐՈՍ 1:10 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այդ փրկութիւնը փնտռեցին եւ զննեցին մարգարէները, որոնք մարգարէացան ձեզի սահմանուած շնորհքին մասին:
................................................................................
1 S. Pierrisec. 1:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Saluamendu hunez informatu içan dirade, eta haur diligentqui bilhatu vkan duté, çuetara ethorteco cen gratiaz prophetizatu vkan duten Prophetéc.
................................................................................
1 Петрово 1:10 Bulgarian
................................................................................
За това спасение претърсиха и изследваха пророците, които пророкуваха за благодатта, която [бе назначена] за вас;
................................................................................
Prva Petrova poslanica 1:10 Croatian Bible
................................................................................
To su spasenje istraživali i pronicali proroci koji prorokovahu o milosti vama namijenjenoj.
................................................................................
První Petrův 1:10 Czech BKR
................................................................................
O kterémžto spasení bedlivě přemyšlovali a je vystihati usilovali proroci, kteříž o té milosti, jenž se vám státi měla, prorokovali,
................................................................................
1 Peter 1:10 Danish
................................................................................
Om denne Frelse have Profeter gransket og ransaget, de, som profeterede om den Nåde, der skulde blive eder til Del,
................................................................................
1 Petrus 1:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Van welke zaligheid ondervraagd en onderzocht hebben de profeten, die geprofeteerd hebben van de genade, aan u geschied;
................................................................................
1 Péter 1:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
A mely idvesség felõl tudakozódtak és nyomozódtak a próféták, a kik az irántatok való kegyelem felõl jövendöltek:
................................................................................
De Petro 1 1:10 Esperanto
................................................................................
Koncerne tiun savon esploris kaj sercxis la profetoj, kiuj profetis pri la graco venonta al vi;
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 1:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jota autuutta prophetat ovat etsineet ja tutkineet, jotka teille tulevaista armoa ennustaneet ovat;
................................................................................
Toinen Pietarin kirje 1:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitä pelastusta ovat etsineet ja tutkineet profeetat, jotka ovat ennustaneet teidän osaksenne tulevasta armosta,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
περί ὅς σωτηρία ἐκζητέω καί ἐξερευνάω προφήτης ὁ περί ὁ εἰς ὑμεῖς χάρις προφητεύω
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηρεύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Περὶ ἡς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηρεύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες,
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
περι ης σωτηριας εξεζητησαν και εξηραυνησαν προφηται οι περι της εις υμας χαριτος προφητευσαντες
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
περι ης σωτηριας εξεζητησαν και εξηρευνησαν προφηται οι περι της εις υμας χαριτος προφητευσαντες
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
περι ης σωτηριας εξεζητησαν και εξηρευνησαν προφηται οι περι της εις υμας χαριτος προφητευσαντες
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
περι ης σωτηριας εξεζητησαν και εξηρευνησαν προφηται οι περι της εις υμας χαριτος προφητευσαντες
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
περι ης σωτηριας εξεζητησαν και εξηραυνησαν προφηται οι περι της εις υμας χαριτος προφητευσαντες
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
περι ης σωτηριας εξεζητησαν και εξηραυνησαν προφηται οι περι της εις υμας χαριτος προφητευσαντες
................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
peri ēs sōtērias exezētēsan kai exēraunēsan prophētai oi peri tēs eis umas charitos prophēteusantes
peri Es sOtErias exezEtEsan kai exEraunEsan prophEtai oi peri tEs eis umas charitos prophEteusantes

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
peri ēs sōtērias exezētēsan kai exēreunēsan prophētai oi peri tēs eis umas charitos prophēteusantes
peri Es sOtErias exezEtEsan kai exEreunEsan prophEtai oi peri tEs eis umas charitos prophEteusantes

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
peri ēs sōtērias exezētēsan kai exēreunēsan prophētai oi peri tēs eis umas charitos prophēteusantes
peri Es sOtErias exezEtEsan kai exEreunEsan prophEtai oi peri tEs eis umas charitos prophEteusantes

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
peri ēs sōtērias exezētēsan kai exēreunēsan prophētai oi peri tēs eis umas charitos prophēteusantes
peri Es sOtErias exezEtEsan kai exEreunEsan prophEtai oi peri tEs eis umas charitos prophEteusantes

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
peri ēs sōtērias exezētēsan kai exēraunēsan prophētai oi peri tēs eis umas charitos prophēteusantes
peri Es sOtErias exezEtEsan kai exEraunEsan prophEtai oi peri tEs eis umas charitos prophEteusantes

................................................................................
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
peri ēs sōtērias exezētēsan kai exēraunēsan prophētai oi peri tēs eis umas charitos prophēteusantes
peri Es sOtErias exezEtEsan kai exEraunEsan prophEtai oi peri tEs eis umas charitos prophEteusantes

................................................................................
1 Piè 1:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pwofèt yo te chache anpil, yo te fouye anpil pou yo te ka konnen ki jan Bondye t'ap delivre nou. Yo te di davans ki kalite favè Bondye tapral fè nou.

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الخلاص الذي فتش وبحث عنه انبياء. الذين تنبأوا عن النعمة التي لاجلكم
................................................................................
1 Peter 1:10 Hebrew Bible
................................................................................
את התשועה אשר עליה חקרו ודרשו הנביאים הנבאים על החסד השמור לכם׃
................................................................................
1 Peter 1:10 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܢܘܢ ܚܝܐ ܕܥܩܒܘ ܗܘܘ ܥܠܝܗܘܢ ܢܒܝܐ ܟܕ ܐܬܢܒܝܘ ܥܠ ܛܝܒܘܬܐ ܕܥܬܝܕܐ ܗܘܬ ܕܬܬܝܗܒ ܠܟܘܢ ܀
1 Pietro 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Questa salvezza è stata l’oggetto delle ricerche e delle investigazioni dei profeti che profetizzarono della grazia a voi destinata.
................................................................................
1 PET 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun dari hal keselamatan itu dengan usahanya sudah dituntut dan diperiksakan oleh nabi-nabi, yang bernubuat dari hal anugerah yang akan datang kepadamu,
................................................................................
1 Peter 1:10 Kabyle: NT
................................................................................
Lenbiya caren-d ɣef wayen yeɛnan leslak i wen-d-ihegga Sidi Ṛebbi. Meyzen, qellben a d-afen lawan d wamek ara d-idṛu wayen i d-ixebbeṛ Ṛṛuḥ n Lmasiḥ yellan deg-sen ; axaṭer d Ṛṛuḥ-agi n Lmasiḥ i d-ixebbṛen ɣef wayen ara inneɛtab Lmasiḥ akk-d tmanegt ara d-yasen deffir leɛtab-agi.
................................................................................
베드로전서 1:10 Korean
................................................................................
이 구원에 대하여는 너희에게 임할 은혜를 예언하던 선지자들이 연구하고 부지런히 살펴서
................................................................................
Pētera 1 vēstule 1:10 Latvian New Testament
................................................................................
Par šo pestīšanu ir rūpīgi taujājuši un pētījuši pravieši, kas sludināja jums nolemto žēlastību.
................................................................................
Pirmasis Petro laiðkas 1:10 Lithuanian
................................................................................
Šito išgelbėjimo ieškojo ir kruopščiai jį tyrinėjo pranašai, kurie pranašavo apie jums skirtąją malonę.
................................................................................
1 Peter 1:10 Maori
................................................................................
Ko taua whakaora, he mea ata rapu he mea whakataki iho na nga poropiti i poropititia ai te aroha noa, ara tenei i a koutou nei:
................................................................................
1 Peters 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Om denne frelse var det profetene gransket og ransaket, de som spådde om den nåde som I skulde få,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
O którem zbawieniu wywiadywali się i badali się prorocy, którzy o tej łasce, która na was przyjść miała, prorokowali.
................................................................................
1 Pedro 1:10 Portugese Bible
................................................................................
Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,   
................................................................................
1 Petru 1:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Proorocii, cari au proorocit despre harul care vă era păstrat vouă, au făcut din mîntuirea aceasta ţinta cercetărilor şi căutării lor stăruitoare.
................................................................................
1-e Петра 1:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
К сему-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати,
................................................................................
1-e Петра 1:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
К сему-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати,
................................................................................
1-e Петра 1:10 Russian koi8r
................................................................................
К сему-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати,
................................................................................
1 Peter 1:10 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
1 Pedro 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Acerca de esta salvación, los profetas que profetizaron de la gracia que vendría a ustedes, diligentemente inquirieron y averiguaron,
................................................................................
1 Pedro 1:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De la cual salud los profetas que profetizaron de la gracia que había de venir á vosotros, han inquirido y diligentemente buscado,
................................................................................
1 Pedro 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
De la cual salud los profetas (que profetizaron de la gracia que había de venir en vosotros), han inquirido y diligentemente buscado,
................................................................................
1 Pedro 1:10 Spanish: Modern
................................................................................
Acerca de esta salvación han inquirido e investigado diligentemente los profetas que profetizaron de la gracia que fue destinada para vosotros.
................................................................................
1 Petrusbrevet 1:10 Swedish (1917)
................................................................................
Angående denna frälsning hava profeter ivrigt forskat och rannsakat, de som profeterade om den nåd som skulle vederfaras eder.
................................................................................
1 Petro 1:10 Swahili NT
................................................................................
Manabii walipeleleza kwa makini na kufanya uchunguzi juu ya wokovu huo, wakabashiri juu ya neema hiyo ambayo ninyi mngepewa.
................................................................................
1 Pedro 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tungkol sa pagkaligtas na ito ay nagsikap at nagsiyasat na maigi ang mga propeta, na nangagsihula tungkol sa biyayang dadating sa inyo:
................................................................................
1 Petrus 1:10 Turkish
................................................................................
Size bağışlanacak lütuftan söz etmiş olan peygamberler, bu kurtuluşla ilgili dikkatli incelemeler, araştırmalar yaptılar.
................................................................................
1 Петрово 1:10 Ukrainian: NT
................................................................................
Про се ж то спасеннє розвідували і допитувались пророки, що про вашу благодать пророкували,
................................................................................
1 Peter 1:10 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
1 Phi-e-rô 1:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Về sự cứu rỗi đó, các đấng tiên tri đã tìm tòi suy xét, và đã nói tiên tri về ân điển định sẵn cho anh em:
................................................................................
1 Pietro 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Della qual salute cercarono, e investigarono i profeti, che profetizzarono della grazia riserbata per voi;
................................................................................
1 PET 1:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Keselamatan inilah yang diteliti dan diselidiki oleh para nabi, dan mereka meramalkan tentang berkat yang diberikan Allah kepadamu.
................................................................................
1 PET 1:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Keselamatan itulah yang diselidiki dan diteliti oleh nabi-nabi, yang telah bernubuat tentang kasih karunia yang diuntukkan bagimu.

Beforehand .......... Careful .......... Closely .......... Diligently .......... Earnestly .......... Enquired .......... Grace .......... Greatest .......... Inquired .......... Inquiries .......... Intently .......... News .......... Prophecy .......... Prophesied .......... Prophets .......... Salvation .......... Search .......... Searched .......... Searches .......... Seek .......... Sought .......... Towards

Beforehand .......... Careful .......... Closely .......... Diligently .......... Earnestly .......... Enquired .......... Grace .......... Greatest .......... Inquired .......... Inquiries .......... Intently .......... News .......... Prophecy .......... Prophesied .......... Prophets .......... Salvation .......... Search .......... Searched .......... Searches .......... Seek .......... Sought .......... Towards

Alphabetical: and .......... As .......... care .......... careful .......... come .......... Concerning .......... grace .......... greatest .......... inquiries .......... intently .......... made .......... of .......... prophesied .......... prophets .......... salvation .......... searched .......... searches .......... spoke .......... that .......... the .......... this .......... to .......... was .......... who .......... with .......... would .......... you

NT Letters

............... (1 ............... Pet. ............... 1P ............... iP ............... i ............... Pet ............... 1st ............... pete ............... pt) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1P ............... 1P1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible