1 Kings 8:30
New American Standard Bible (©1995)
"Listen to the supplication of Your servant and of Your people Israel, when they pray toward this place; hear in heaven Your dwelling place; hear and forgive.

1 Kings 8:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἰσακούσῃ τῆς δεήσεως τοῦ δούλου σου καὶ τοῦ λαοῦ σου ισραηλ ἃ ἂν προσεύξωνται εἰς τὸν τόπον τοῦτον καὶ σὺ εἰσακούσῃ ἐν τῷ τόπῳ τῆς κατοικήσεώς σου ἐν οὐρανῷ καὶ ποιήσεις καὶ ἵλεως ἔσῃ

מלכים א 8:30 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשָׁמַעְתָּ אֶל־תְּחִנַּת עַבְדְּךָ וְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִתְפַּלְלוּ אֶל־הַמָּקֹום הַזֶּה וְאַתָּה תִּשְׁמַע אֶל־מְקֹום שִׁבְתְּךָ אֶל־הַשָּׁמַיִם וְשָׁמַעְתָּ וְסָלָחְתָּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut exaudias deprecationem servi tui et populi tui Israhel quodcumque oraverint in loco isto et exaudies in loco habitaculi tui in caelo et cum exaudieris propitius eris
................................................................................
1 Reyes 8:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y escucha la súplica de tu siervo y de tu pueblo Israel cuando oren hacia este lugar; escucha tú en el lugar de tu morada, en los cielos; escucha y perdona.
................................................................................
1 Koenige 8:30 German: Luther (1912)
................................................................................
und wollest erhören das Flehen deines Knechtes und deines Volkes Israel, das sie hier tun werden an dieser Stätte; und wenn du es hörst in deiner Wohnung, im Himmel, wollest du gnädig sein.
................................................................................
1 Rois 8:30 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Daigne exaucer la supplication de ton serviteur et de ton peuple d'Israël, lorsqu'ils prieront en ce lieu! Exauce du lieu de ta demeure, des cieux, exauce et pardonne!
................................................................................
列 王 紀 上 8:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 仆 人 和 你 民 以 色 列 向 此 处 祈 祷 的 时 候 , 求 你 在 天 上 你 的 居 所 垂 听 , 垂 听 而 赦 免 。
................................................................................
King James Bible
And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: and hear thou in heaven thy dwelling place: and when thou hearest, forgive.

American King James Version
And listen you to the supplication of your servant, and of your people Israel, when they shall pray toward this place: and hear you in heaven your dwelling place: and when you hear, forgive.

American Standard Version
And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: yea, hear thou in heaven thy dwelling-place; and when thou hearest, forgive.

Bible in Basic English
Give ear to the prayers of your servant, and the prayers of your people Israel, when they make their prayers, turning to this place; give ear in heaven your living-place, and hearing, have mercy.

Douay-Rheims Bible
That thou mayest hearken to the supplication of thy servant and of thy people Israel, whatsoever they shall pray for in this place, and hear them in the place of thy dwelling in heaven; and when thou hearest, shew them mercy.

Darby Bible Translation
And hearken unto the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place, and hear thou in thy dwelling-place, in the heavens, and when thou hearest, forgive.

English Revised Version
And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: yea, hear thou in heaven thy dwelling place; and when thou hearest, forgive.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Hear the plea for mercy that your people Israel and I pray toward this place. Hear us when we pray to heaven, the place where you live. Hear and forgive.

Webster's Bible Translation
And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray towards this place: and hear thou in heaven thy dwelling-place: and when thou hearest, forgive.

World English Bible
Listen to the supplication of your servant, and of your people Israel, when they shall pray toward this place. Yes, hear in heaven, your dwelling place; and when you hear, forgive.

Young's Literal Translation
'Then Thou hast hearkened unto the supplication of Thy servant, and of Thy people Israel, which they pray towards this place; yea, Thou dost hearken in the place of Thy dwelling, in the heavens -- and Thou hast hearkened, and hast forgiven,
................................................................................
列 王 紀 上 8:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 僕 人 和 你 民 以 色 列 向 此 處 祈 禱 的 時 候 , 求 你 在 天 上 你 的 居 所 垂 聽 , 垂 聽 而 赦 免 。
................................................................................
1 Rois 8:30 French: Darby
................................................................................
Et écoute la supplication de ton serviteur et de ton peuple Israël, qu'ils t'adresseront en se tournant vers ce lieu-ci; toi, écoute dans le lieu de ton habitation, dans les cieux; écoute et pardonne!
................................................................................
1 Rois 8:30 French: Martin (1744)
................................................................................
Exauce donc la supplication de ton serviteur, et de ton peuple d'Israël quand ils te prieront en ce lieu-ci; exauce[-les], [dis-je], du lieu de ta demeure, des cieux; exauce, et pardonne.
................................................................................
1 Rois 8:30 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Exauce la supplication de ton serviteur et de ton peuple d'Israël, quand ils prieront en ce lieu; exauce-les, toi, du lieu de ta demeure dans les cieux; exauce et pardonne!
................................................................................
1 Koenige 8:30 German: Luther (1545)
................................................................................
und wollest erhören das Flehen deines Knechts und deines Volks Israel, das sie hie tun werden an dieser Stätte deiner Wohnung, im Himmel, und wenn du es hörest, gnädig sein.
................................................................................
1 Koenige 8:30 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und höre auf das Flehen deines Knechtes und deines Volkes Israel, das sie gegen diesen Ort hin richten werden; und höre du an der Stätte deiner Wohnung, im Himmel, ja, höre und vergib!

1 i Mbretërve 8:30 Albanian
................................................................................
Dëgjo lutjen e shërbëtorit tënd dhe të popullit tënd të Izraelit kur do të të luten duke t'u drejtuar nga ky vend. Dëgjo nga vendi ku ti banon në qiejt; dëgjo dhe fal.
................................................................................
3 Царе 8:30 Bulgarian
................................................................................
Слушай молението на слугата Си и на людете Си Израиля, когато се молят на това място да! слушай Ти от местообиталището Си, от небето, и като слушаш бивай милостив.
................................................................................
1 Kings 8:30 Croatian Bible
................................................................................
I usliši molitvu sluge svoga i naroda svojega izraelskog koju bude upravljao prema ovome mjestu. Usliši s mjesta gdje prebivaš, s nebesa; usliši i oprosti.
................................................................................
První Královská 8:30 Czech BKR
................................................................................
Vyslýchejž tedy modlitbu služebníka svého i lidu svého Izraelského, kterouž se modlívati budou na místě tomto; ty vždy vyslýchej v místě přebývání svého na nebesích, a vyslýchaje, buď milostiv.
................................................................................
Første Kongebog 8:30 Danish
................................................................................
Og hør den Bøn, din Tjener og dit Folk Israel opsender, vendt mod dette Sted; du høre den der, hvor du bor, i Himmelen, du høre og tilgive!
................................................................................
1 Koningen 8:30 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hoor dan naar de smeking van Uw knecht, en van Uw volk Israel, die in deze plaats zullen bidden; en Gij, hoor in de plaats Uwer woning, in den hemel, ja, hoor, en vergeef.
................................................................................
1 Királyok 8:30 Hungarian: Karoli
................................................................................
És hallgasd meg a te szolgádnak és a te népednek, az Izráelnek könyörgését, a kik imádkozándanak e helyen; hallgasd meg lakhelyedbõl, a mennyekbõl, és meghallgatván légy kegyelmes!
................................................................................
Reĝoj 1 8:30 Esperanto
................................................................................
Kaj auxskultu la petegon de Via servanto kaj de Via popolo Izrael, kiun ili pregxos sur cxi tiu loko; auxskultu sur la loko de Via logxado en la cxielo; kaj kiam Vi auxskultos, Vi pardonu.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:30 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuulisit sinun palvelias ja kansas Israelin hartaan rukouksen, jonka he tässä paikassa rukoilevat: ja sinä kuulisit sen siellä, kussas asut taivaissa, ja koskas sen kuulet, olisit armollinen.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuule palvelijasi ja kansasi Israelin rukous, jonka he rukoilevat tähän paikkaan päin kääntyneinä; kuule asuinpaikastasi, taivaasta, ja kun kuulet, niin anna anteeksi.
................................................................................
1 Kings 8:30 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εισακουση της δεησεως του δουλου σου και του λαου σου ισραηλ α αν προσευξωνται εις τον τοπον τουτον και συ εισακουση εν τω τοπω της κατοικησεως σου εν ουρανω και ποιησεις και ιλεως εση
................................................................................
1 Kings 8:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eisakousē tēs deēseōs tou doulou sou kai tou laou sou israēl a an proseuxōntai eis ton topon touton kai su eisakousē en tō topō tēs katoikēseōs sou en ouranō kai poiēseis kai ileōs esē
kai eisakousE tEs deEseOs tou doulou sou kai tou laou sou israEl a an proseuxOntai eis ton topon touton kai su eisakousE en tO topO tEs katoikEseOs sou en ouranO kai poiEseis kai ileOs esE

................................................................................
1 Wa 8:30 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wi, koute lapriyè m'ap fè ak lapriyè pèp Izrayèl ou a ap fè nan pye ou isit la. Nan syèl kote ou rete a, koute lapriyè nou, padonnen nou.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 8:30 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واسمع تضرع عبدك وشعبك اسرائيل الذين يصلّون في هذا الموضع واسمع انت في موضع سكناك في السماء واذا سمعت فاغفر.
................................................................................
מלכים א 8:30 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ושמעת אל־תחנת עבדך ועמך ישראל אשר יתפללו אל־המקום הזה ואתה תשמע אל־מקום שבתך אל־השמים ושמעת וסלחת׃
................................................................................
מלכים א 8:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְשָׁ֨מַעְתָּ֜ אֶל־תְּחִנַּ֤ת עַבְדְּךָ֙ וְעַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר יִֽתְפַּֽלְל֖וּ אֶל־הַמָּקֹ֣ום הַזֶּ֑ה וְ֠אַתָּה תִּשְׁמַ֞ע אֶל־מְקֹ֤ום שִׁבְתְּךָ֙ אֶל־הַשָּׁמַ֔יִם וְשָׁמַעְתָּ֖ וְסָלָֽחְתָּ׃
................................................................................
מלכים א 8:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ושמעת אל־תחנת עבדך ועמך ישראל אשר יתפללו אל־המקום הזה ואתה תשמע אל־מקום שבתך אל־השמים ושמעת וסלחת׃
................................................................................
מלכים א 8:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְשָׁמַעְתָּ אֶל־תְּחִנַּת עַבְדְּךָ וְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִתְפַּלְלוּ אֶל־הַמָּקֹום הַזֶּה וְאַתָּה תִּשְׁמַע אֶל־מְקֹום שִׁבְתְּךָ אֶל־הַשָּׁמַיִם וְשָׁמַעְתָּ וְסָלָחְתָּ׃
................................................................................
מלכים א 8:30 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ל ושמעת אל תחנת עבדך ועמך ישראל אשר יתפללו אל המקום הזה ואתה תשמע אל מקום שבתך אל השמים ושמעת וסלחת
................................................................................
מלכים א 8:30 Hebrew Bible
................................................................................
ושמעת אל תחנת עבדך ועמך ישראל אשר יתפללו אל המקום הזה ואתה תשמע אל מקום שבתך אל השמים ושמעת וסלחת׃
1 Re 8:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ascolta la supplicazione del tuo servo e del tuo popolo d’Israele quando pregheranno rivolti a questo luogo; ascoltali dal luogo della tua dimora nei cieli; ascolta e perdona!
................................................................................
1 RAJA-RAJA 8:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dengarlah kiranya akan permintaan doa hamba-Mu dan umat-Mu Israel, yang dipersembahkannya kelak pada tempat ini; dengarlah Engkau di tempat kedudukan-Mu, yaitu di sorga, bahkan dengarlah dan ampunilah.
................................................................................
열왕기상 8:30 Korean
................................................................................
종과 주의 백성 이스라엘이 이곳을 향하여 기도할 때에 주는 그 간구함을 들으시되 주의 계신 곳 하늘에서 들으시고 들으시사 사하여 주옵소서
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 8:30 Lithuanian
................................................................................
Išgirsk savo tarno ir savo tautos maldavimą, kai jie melsis šioje vietoje. Išgirsk danguje, kur Tu gyveni, ir atleisk.
................................................................................
1 Kings 8:30 Maori
................................................................................
Kia rongo hoki koe ki te karanga a tau pononga, a tau iwi hoki, a Iharaira, ina inoi ki te ritenga mai o tenei wahi; na kia rongo koe i te wahi e noho na koe i te rangi, a ka rongo, murua to ratou hara.
................................................................................
1 Kongebok 8:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du vil høre på din tjeners og ditt folk Israels ydmyke begjæring, som de bærer frem, vendt mot dette sted; du vil høre den på det sted hvor du bor, i himmelen; du vil høre og tilgi.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wysłuchajże prośby sługi twego, i ludu twego Izraelskiego, który się modlić będzie na tem miejscu. Ty wysłuchaj z miejsca mieszkania twego, z nieba, a wysłuchawszy bądź miłościw.
................................................................................
1 Reis 8:30 Portugese Bible
................................................................................
Ouve, pois, a súplica do teu servo, e do teu povo Israel, quando orarem voltados para este lugar. Sim, ouve tu do lugar da tua habitação no céu; ouve, e perdoa.   
................................................................................
1 Imparati 8:30 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Binevoieşte şi ascultă cererea robului Tău şi a poporului Tău Israel, cînd se vor ruga în locul acesta! Ascultă -i din locul locuinţei Tale, din ceruri, ascultă -i şi iartă -i!
................................................................................
3-я Царств 8:30 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Услышь моление раба Твоего и народа Твоего Израиля, когда они будут молиться на месте сем; услышь на месте обитания Твоего,на небесах, услышь и помилуй.
................................................................................
3-я Царств 8:30 Russian koi8r
................................................................................
Услышь моление раба Твоего и народа Твоего Израиля, когда они будут молиться на месте сем; услышь на месте обитания Твоего, на небесах, услышь и помилуй.[]
................................................................................
1 Reyes 8:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y escucha la súplica de Tu siervo y de Tu pueblo Israel cuando oren hacia este lugar; escucha Tú en el lugar de Tu morada, en los cielos; escucha y perdona.
................................................................................
1 Reyes 8:30 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oye pues la oración de tu siervo, y de tu pueblo Israel; cuando oraren en este lugar, también tú lo oirás en el lugar de tu habitación, desde los cielos: que oigas y perdones.
................................................................................
1 Reyes 8:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Oirás pues la oración de tu siervo, y de tu pueblo Israel; cuando oraren en este lugar, también tú lo oirás en el lugar de tu habitación, desde los cielos; que oigas y perdones.
................................................................................
1 Reyes 8:30 Spanish: Modern
................................................................................
Escucha la plegaria de tu siervo y de tu pueblo Israel, cuando oren hacia este lugar. Escucha tú en el lugar de tu morada, en los cielos; escucha tú y perdona.
................................................................................
1 Kungaboken 8:30 Swedish (1917)
................................................................................
Ja, hör på den åkallan som din tjänare och ditt folk Israel uppsända, vända mot denna plats. Må du höra den och låta den komma upp till himmelen, där du bor; och när du hör, så må du förlåta.
................................................................................
1 Kings 8:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At dinggin mo ang pamanhik ng iyong lingkod, at ng iyong bayang Israel, pagka sila'y mananalangin sa dakong ito: oo, dinggin mo sa langit na iyong tahanang dako; at pagka iyong narinig patawarin mo.
................................................................................
1 Krallar 8:30 Turkish
................................................................................
Buraya yönelerek dua eden kulunun ve halkın İsrailin yalvarışını işit. Göklerden, oturduğun yerden kulak ver; duyunca bağışla.
................................................................................
1 Caùc Vua 8:30 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phàm điều gì tôi tớ Chúa và dân Y-sơ-ra-ên của Chúa sẽ hướng về nơi này mà khẩn cầu, xin Chúa hãy dủ nghe; phải, ở nơi ngự của Chúa, tại trên các từng trời, xin Chúa dủ nghe, nhậm lời, và tha thứ cho.
................................................................................
1 Re 8:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Esaudisci adunque la supplicazione del tuo servitore, e del tuo popolo Israele, quando ti faranno orazione, volgendosi verso questo luogo; ascoltali dal luogo della tua stanza ne’ cieli; ed ascoltandoli, perdona loro.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 8:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(8:29)
................................................................................
1 RAJA-RAJA 8:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan dengarkanlah permohonan hamba-Mu dan umat-Mu Israel yang mereka panjatkan di tempat ini; bahwa Engkau juga yang mendengarnya di tempat kediaman-Mu di sorga; dan apabila Engkau mendengarnya, maka Engkau akan mengampuni.

Dwelling .......... Dwelling-Place .......... Ear .......... Forgive .......... Forgiven .......... Hear .......... Hearest .......... Hearing .......... Hearken .......... Hearkened .......... Heaven .......... Israel .......... Living-Place .......... Mercy .......... Prayers .......... Servant .......... Supplication .......... Towards .......... Turning

Dwelling .......... Dwelling-Place .......... Ear .......... Forgive .......... Forgiven .......... Hear .......... Hearest .......... Hearing .......... Hearken .......... Hearkened .......... Heaven .......... Israel .......... Living-Place .......... Mercy .......... Prayers .......... Servant .......... Supplication .......... Towards .......... Turning

Alphabetical: and .......... dwelling .......... forgive .......... from .......... Hear .......... heaven .......... in .......... Israel .......... Listen .......... of .......... people .......... place .......... pray .......... servant .......... supplication .......... the .......... they .......... this .......... to .......... toward .......... when .......... you .......... your

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30

Scripturetext.com Multilingual Bible