New American Standard Bible (©1995)
so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of the LORD.1 Kings 8:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐκ ἠδύναντο οἱ ἱερεῖς στῆναι λειτουργεῖν ἀπὸ προσώπου τῆς νεφέλης ὅτι ἔπλησεν δόξα κυρίου τὸν οἶκον
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et non poterant sacerdotes stare et ministrare propter nebulam impleverat enim gloria Domini domum Domini
................................................................................
1 Reyes 8:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y los sacerdotes no pudieron quedarse a ministrar a causa de la nube, porque la gloria del SEÑOR llenaba la casa del SEÑOR.
................................................................................
1 Koenige 8:11 German: Luther (1912)
................................................................................
daß die Priester nicht konnten stehen und des Amts pflegen vor der Wolke; denn die Herrlichkeit des HERRN erfüllte das Haus des HERRN.
................................................................................
1 Rois 8:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de l'Eternel remplissait la maison de l'Eternel.
................................................................................
列 王 紀 上 8:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
甚 至 祭 司 不 能 站 立 供 职 , 因 为 耶 和 华 的 荣 光 充 满 了 殿 。
................................................................................
King James Bible
So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.
American King James Version
So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.
American Standard Version
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.
Bible in Basic English
So that the priests were not able to keep their places to do their work because of the cloud, for the house of the Lord was full of the glory of the Lord.
Douay-Rheims Bible
And the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the Lord had filled the house of the Lord.
Darby Bible Translation
and the priests could not stand to do their service because of the cloud; for the glory of Jehovah had filled the house of Jehovah.
English Revised Version
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD filled the house of the LORD.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The priests couldn't serve because of the cloud. The LORD's glory filled his temple.
Webster's Bible Translation
So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.
World English Bible
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Yahweh filled the house of Yahweh.
Young's Literal Translation
and the priests have not been able to stand to minister because of the cloud, for the honour of Jehovah hath filled the house of Jehovah.