New American Standard Bible (©1995)
On the top of the pillars was lily design. So the work of the pillars was finished.1 Kings 7:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τὰ συγκλείσματα αὐτῆς χερουβιν καὶ λέοντες καὶ φοίνικες ἑστῶτα ἐχόμενον ἕκαστον κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ ἔσω καὶ τὰ κυκλόθεν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et super capita columnarum opus in modum lilii posuit perfectumque est opus columnarum
................................................................................
1 Reyes 7:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y en lo alto de las columnas había lirios tallados. Así fue terminada la obra de las columnas.
................................................................................
1 Koenige 7:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es stand also oben auf den Säulen wie Lilien. Also ward vollendet das Werk der Säulen.
................................................................................
1 Rois 7:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il y avait sur le sommet des colonnes un travail figurant des lis. Ainsi fut achevé l'ouvrage des colonnes.
................................................................................
列 王 紀 上 7:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 柱 顶 上 刻 着 百 合 花 。 这 样 , 造 柱 子 的 工 就 完 毕 了 。
................................................................................
King James Bible
And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
American King James Version
And on the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
American Standard Version
And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.
Bible in Basic English
The tops of the pillars had a design of flowers; and the work of making the pillars was complete.
Douay-Rheims Bible
And upon the tops of the pillars he made lily work: so the work of the pillars was finished.
Darby Bible Translation
And upon the top of the pillars was lily-work; and the work of the pillars was finished.
English Revised Version
And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
There were lily-shaped capitals at the top of the pillars. He finished the work on the pillars.
Webster's Bible Translation
And upon the top of the pillars was lily-work: so was the work of the pillars finished.
World English Bible
On the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.
Young's Literal Translation
and on the top of the pillars is lily-work; and the work of the pillars is completed.