New American Standard Bible (©1995) Then the messengers returned and said, "Thus says Ben-hadad, 'Surely, I sent to you saying, "You shall give me your silver and your gold and your wives and your children,"1 Kings 20:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἰσῆλθεν ιεζαβελ ἡ γυνὴ αὐτοῦ πρὸς αὐτὸν καὶ ἐλάλησεν πρὸς αὐτόν τί τὸ πνεῦμά σου τεταραγμένον καὶ οὐκ εἶ σὺ ἐσθίων ἄρτον מלכים א 20:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּשֻׁבוּ הַמַּלְאָכִים וַיֹּאמְרוּ כֹּה־אָמַר בֶּן־הֲדַד לֵאמֹר כִּי־שָׁלַחְתִּי אֵלֶיךָ לֵאמֹר כַּסְפְּךָ וּזְהָבְךָ וְנָשֶׁיךָ וּבָנֶיךָ לִי תִתֵּן׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ revertentesque nuntii dixerunt haec dicit Benadad qui misit nos ad te argentum tuum et aurum tuum et uxores tuas et filios tuos dabis mihi ................................................................................ 1 Reyes 20:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Después volvieron los mensajeros y dijeron: Así dice Ben-adad: ``Por cierto que envié a decirte: `Me darás tu plata, tu oro, tus mujeres y tus hijos.' ................................................................................ 1 Koenige 20:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Boten kamen wieder und sprachen: So spricht Benhadad: Weil ich zu dir gesandt habe und lassen sagen: Dein Silber und dein Gold, deine Weiber und deine Kinder sollst du mir geben, ................................................................................ 1 Rois 20:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les messagers retournèrent, et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Je t'ai fait dire: Tu me livreras ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants. ................................................................................ 列 王 紀 上 20:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 使 者 又 来 说 : 便 哈 达 如 此 说 : 我 已 差 遣 人 去 见 你 , 要 你 将 你 的 金 银 、 妻 子 、 儿 女 都 给 我 。 ................................................................................ King James Bible And the messengers came again, and said, Thus speaketh Benhadad, saying, Although I have sent unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children; American King James Version And the messengers came again, and said, Thus speaks Benhadad, saying, Although I have sent to you, saying, You shall deliver me your silver, and your gold, and your wives, and your children; American Standard Version And the messengers came again, and said, Thus speaketh Ben-hadad, saying, I sent indeed unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children; Bible in Basic English Then the representatives came back again, and said, These are the words of Ben-hadad: I sent to you saying, Give up to me your silver and your gold, your wives and your children; Douay-Rheims Bible And the messengers came again, and said: Thus saith Benadad, who sent us unto thee: Thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children thou shalt deliver up to me. Darby Bible Translation And the messengers came again, and said, Thus speaks Ben-Hadad saying: I sent to thee indeed, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children; English Revised Version And the messengers came again, and said, Thus speaketh Ben-hadad, saying, I sent indeed unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children; GOD'S WORD® Translation (©1995) But Benhadad sent messengers back to Ahab. They said, "Benhadad has sent this message to you: 'Your silver, gold, wives, and children are mine. Give them to me. Webster's Bible Translation And the messengers came again, and said, Thus speaketh Ben-hadad, saying, Although I have sent to thee, saying, Thou shalt deliver to me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children; World English Bible The messengers came again, and said, "Ben Hadad says, 'I sent indeed to you, saying, "You shall deliver me your silver, and your gold, and your wives, and your children; Young's Literal Translation And the messengers turn back and say, 'Thus spake Ben-Hadad, saying, Surely I sent unto thee, saying, Thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy sons, to me thou dost give; ................................................................................ 列 王 紀 上 20:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 使 者 又 來 說 : 便 哈 達 如 此 說 : 我 已 差 遣 人 去 見 你 , 要 你 將 你 的 金 銀 、 妻 子 、 兒 女 都 給 我 。 ................................................................................ 1 Rois 20:5 French: Darby ................................................................................ Et les messagers revinrent et dirent: Ainsi a parlé Ben-Hadad, disant: Je t'ai envoyé dire en effet: Tu me donneras ton argent et ton or, et tes femmes, et tes fils; ................................................................................ 1 Rois 20:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Ensuite les messagers retournèrent, et dirent : Ainsi a dit expressément Ben-hadad : Puisque je t'ai envoyé dire : Donne-moi ton argent et ton or, ta femme, et tes enfants; ................................................................................ 1 Rois 20:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les messagers revinrent et dirent: Ainsi parle Ben-Hadad: Puisque je t'ai envoyé dire: Donne-moi ton argent et ton or, tes femmes et tes enfants, ................................................................................ 1 Koenige 20:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Boten kamen wieder und sprachen: So spricht Benhadad: Weil ich zu dir gesandt habe und lassen sagen: Dein Silber und dein Gold, deine Weiber und deine Kinder sollst du mir geben, ................................................................................ 1 Koenige 20:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Boten kamen wieder und sprachen: So spricht Ben-Hadad und sagt: Wohl habe ich zu dir gesandt und gesprochen: Dein Silber und dein Gold, und deine Weiber und deine Söhne sollst du mir geben; | 1 i Mbretërve 20:5 Albanian ................................................................................ Lajmëtarët e kthyen përsëri dhe thanë: "Kështu flet Ben-Hadadi: "Unë të çova fjalë se duhet të më japësh argjendin dhe arin tënd, gratë e tua dhe bijtë e tu; ................................................................................ 3 Царе 20:5 Bulgarian ................................................................................ А пратениците пак дойдоха та рекоха: Така говори Венадад, казвайки: Наистина пратих до тебе да кажат: Ще дадеш на мене среброто си, златото си, жените си и чадата си; ................................................................................ 1 Kings 20:5 Croatian Bible ................................................................................ Ali se glasnici vratiše i rekoše: "Ovako kaže Ben-Hadad i poručuje ti: 'Daj mi svoje srebro i zlato, svoje žene i djecu. ................................................................................ První Královská 20:5 Czech BKR ................................................................................ Opět navrátivše se poslové, řekli: Takto praví Benadad: Poslal jsem k tobě, aťby řekli: Stříbro své a zlato své, ženy své i syny své dáš mi. ................................................................................ Første Kongebog 20:5 Danish ................................................................................ Men Sendebudene vendte tilbage og sagde: "Således siger Benha dad: Jeg sendte Bud til dig og lod sige: Dit Sølv og Guld og dine Hustruer og Børn skal du give mig! ................................................................................ 1 Koningen 20:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarna kwamen de boden weder, en zeiden: Alzo spreekt Benhadad, zeggende: Ik heb wel tot u gezonden, zeggende: Uw zilver, en uw goud, en uw vrouwen, en uw kinderen zult gij mij geven; ................................................................................ 1 Királyok 20:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Megtérvén pedig a követek, mondának: Azt mondja Benhadád: Miután hozzád küldöttem, és azt izentem, hogy a te ezüstödet és aranyadat és a te feleségeidet és fiaidat add nékem; ................................................................................ Reĝoj 1 20:5 Esperanto ................................................................................ La senditoj venis denove, kaj diris:Tiele diras Ben-Hadad:CXar mi sendis al vi, por diri, ke vian argxenton kaj vian oron kaj viajn edzinojn kaj viajn filojn vi donu al mi, ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sanansaattajat tulivat jälleen ja sanoivat: näin sanoo Benhadad: minä olen lähettänyt sinun tykös sanan, sanoen: sinun hopias ja kultas, emäntäs ja lapses pitää sinun minulle antaman: ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 20:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta sanansaattajat tulivat takaisin ja sanoivat: "Näin sanoo Benhadad: 'Minä olen lähettänyt sinulle tämän sanan: Anna minulle hopeasi ja kultasi, vaimosi ja lapsesi. ................................................................................ 1 Kings 20:5 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εισηλθεν ιεζαβελ η γυνη αυτου προς αυτον και ελαλησεν προς αυτον τι το πνευμα σου τεταραγμενον και ουκ ει συ εσθιων αρτον ................................................................................ 1 Kings 20:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eisēlthen iezabel ē gunē autou pros auton kai elalēsen pros auton ti to pneuma sou tetaragmenon kai ouk ei su esthiōn arton kai eisElthen iezabel E gunE autou pros auton kai elalEsen pros auton ti to pneuma sou tetaragmenon kai ouk ei su esthiOn arton ................................................................................ 1 Wa 20:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mesaje yo tounen ankò vin di Akab: -Men sa Bennadab voye di ou: M' te voye mande ou pou ou ban mwen tou sa ou gen an lò ak an ajan, tout madanm ak tout pitit gason ou yo.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 20:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فرجع الرسل وقالوا هكذا تكلم بن هدد قائلا اني قد ارسلت اليك قائلا ان فضتك وذهبك ونساءك وبنيك تعطيني اياهم ................................................................................ מלכים א 20:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישבו המלאכים ויאמרו כה־אמר בן־הדד לאמר כי־שלחתי אליך לאמר כספך וזהבך ונשיך ובניך לי תתן׃ ................................................................................ מלכים א 20:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּשֻׁ֙בוּ֙ הַמַּלְאָכִ֔ים וַיֹּ֣אמְר֔וּ כֹּֽה־אָמַ֥ר בֶּן־הֲדַ֖ד לֵאמֹ֑ר כִּֽי־שָׁלַ֤חְתִּי אֵלֶ֙יךָ֙ לֵאמֹ֔ר כַּסְפְּךָ֧ וּזְהָבְךָ֛ וְנָשֶׁ֧יךָ וּבָנֶ֖יךָ לִ֥י תִתֵּֽן׃ ................................................................................ מלכים א 20:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישבו המלאכים ויאמרו כה־אמר בן־הדד לאמר כי־שלחתי אליך לאמר כספך וזהבך ונשיך ובניך לי תתן׃ ................................................................................ מלכים א 20:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּשֻׁבוּ הַמַּלְאָכִים וַיֹּאמְרוּ כֹּה־אָמַר בֶּן־הֲדַד לֵאמֹר כִּי־שָׁלַחְתִּי אֵלֶיךָ לֵאמֹר כַּסְפְּךָ וּזְהָבְךָ וְנָשֶׁיךָ וּבָנֶיךָ לִי תִתֵּן׃ ................................................................................ מלכים א 20:5 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ה וישבו המלאכים ויאמרו כה אמר בן הדד לאמר כי שלחתי אליך לאמר כספך וזהבך ונשיך ובניך לי תתן ................................................................................ מלכים א 20:5 Hebrew Bible ................................................................................ וישבו המלאכים ויאמרו כה אמר בן הדד לאמר כי שלחתי אליך לאמר כספך וזהבך ונשיך ובניך לי תתן׃ | 1 Re 20:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I messi tornarono di nuovo e dissero: "Così parla Ben-Hadad: Io t’avevo mandato a dire che tu mi dessi il tuo argento ed il tuo oro, le tue mogli e i tuoi figliuoli; ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 20:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah itu maka kembali datanglah utusan mengatakan: Demikianlah titah raja Benhadad: Bahwasanya aku sudah menyuruhkan utusan kepadamu mengatakan: Emas perakmu dan segala anak isterimu tak akan jangan kauberikan daku; ................................................................................ 열왕기상 20:5 Korean ................................................................................ 사자가 다시 와서 이르기를 벤하닷은 이르노라 내가 이미 네게 보내어 말하기를 너는 네 은금과 처들과 자녀들을 내게 붙이라 하였거니와 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 20:5 Lithuanian ................................................................................ Pasiuntiniai vėl atėjo pas Ahabą ir sakė: “Taip sako Ben Hadadas: ‘Nors aš sakiau tau, kad tu atiduosi man savo sidabrą, auksą, žmonas ir vaikus, ................................................................................ 1 Kings 20:5 Maori ................................................................................ Na ka hoki nga karere, ka mea, Ko te kupu tenei a Peneharara, e ki ana, I tono tangata ano ahau ki a koe hei mea atu, Me homai e koe tau hiriwa, tau koura, au wahine, me au tamariki; ................................................................................ 1 Kongebok 20:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men sendebudene kom igjen og sa: Så sier Benhadad: Jeg sendte bud til dig og lot si: Ditt sølv og ditt gull og dine hustruer og dine barn skal du gi mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wróciwszy się posłowie do niego, rzekli: Tak powiedział Benadad, mówiąc: Posłałem do ciebie, abyć rzeczono: Srebro twoje, i złoto twoje, i żony twoje, i syny twoje dasz mi. ................................................................................ 1 Reis 20:5 Portugese Bible ................................................................................ Tornaram a vir os mensageiros, e disseram: Assim fala Bene-Hadade, dizendo: Enviei-te, na verdade, mensageiros que dissessem: Tu me hás de entregar a tua prata e o teu ouro, as tuas mulheres e os teus filhos; ................................................................................ 1 Imparati 20:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Solii s'au întors, şi au zis: ,,Aşa vorbeşte Ben-Hadad: ,Am trimes să-ţi spună: ,Să-mi dai argintul şi aurul tău, nevestele şi copiii tăi. ................................................................................ 3-я Царств 20:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И опять пришли послы и сказали: так говорит Венадад: я послал к тебе сказать: „серебро твое, и золото твое, и жен твоих, и сыновей твоих отдай мне"; ................................................................................ 3-я Царств 20:5 Russian koi8r ................................................................................ И опять пришли послы и сказали: так говорит Венадад: я послал к тебе сказать: `серебро твое, и золото твое, и жён твоих, и сыновей твоих отдай мне`;[] ................................................................................ 1 Reyes 20:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después volvieron los mensajeros y dijeron: "Así dice Ben Adad: 'Por cierto que envié a decirte: "Me darás tu plata, tu oro, tus mujeres y tus hijos." ................................................................................ 1 Reyes 20:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y volviendo los mensajeros otra vez, dijeron: Así dijo Ben-adad: Yo te envié á decir: Tu plata y tu oro, y tus mujeres y tus hijos me darás. ................................................................................ 1 Reyes 20:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y volviendo los mensajeros otra vez, dijeron: Así dijo Ben-adad: Yo te envié a decir: Tu plata y tu oro, y tus mujeres y tus hijos me darás. ................................................................................ 1 Reyes 20:5 Spanish: Modern ................................................................................ Volvieron otra vez los mensajeros y dijeron: "Así dice Ben-hadad: 'Por cierto, te envié a decir que me dieras tu plata, tu oro, tus mujeres y tus hijos. ................................................................................ 1 Kungaboken 20:5 Swedish (1917) ................................................................................ Men sändebuden kommo tillbaka och sade: »Så säger Ben-Hadad: Jag har ju sänt till dig och låtit säga: 'Ditt silver och ditt guld, dina kvinnor och dina barn skall du giva mig.' ................................................................................ 1 Kings 20:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga sugo ay bumalik, at nagsabi, Ganito ang sinasalita ni Ben-adad na sinasabi, Ako'y tunay na nagsugo sa iyo, na nagpapasabi, Iyong ibibigay sa akin ang iyong pilak, at ang iyong ginto, at ang iyong mga asawa, at ang iyong mga anak; ................................................................................ 1 Krallar 20:5 Turkish ................................................................................ Haberciler yine gelip Ahava şöyle dediler: ‹‹Ben-Hadat diyor ki, ‹Sana altınını, gümüşünü, karılarını ve çocuklarını bana vereceksin diye haber göndermiştim. ................................................................................ 1 Caùc Vua 20:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng các sứ giả trở lại cùng vua Y-sơ-ra-ên mà nói rằng: Bên-Ha-đát nói như vầy: Hãy đưa bạc, vàng, cung phi, và các con trai ngươi cho ta. ................................................................................ 1 Re 20:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed i messi ritornarono, e dissero: Così ha detto Ben-hadad: Anzi io ti avea mandato a dire: Dammi il tuo argento, e il tuo oro, e le tue mogli, ed i tuoi figliuoli; ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 20:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian para utusan itu kembali lagi kepada Ahab untuk menyampaikan tuntutan yang lain dari Benhadad. Beginilah bunyi tuntutan itu, "Dulu raja kami menuntut supaya engkau menyerahkan kepadanya emas dan perak serta istri-istrimu dan anak-anakmu. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 20:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesudah itu utusan-utusan itu kembali dan berkata: "Beginilah pesan Benhadad: Memang aku telah menyuruh orang kepadamu mengatakan: Emas dan perakmu, isteri-isteri dan anak-anakmu harus kauserahkan kepadaku,Although .......... Ben .......... Benhadad .......... Ben-Hadad .......... Ben-Ha'dad .......... Children .......... Deliver .......... Demand .......... Gold .......... Hadad .......... Indeed .......... Messengers .......... Representatives .......... s .......... Silver .......... Speaketh .......... Speaks .......... Surely .......... Turn .......... Wives .......... Words Although .......... Ben .......... Benhadad .......... Ben-Hadad .......... Ben-Ha'dad .......... Children .......... Deliver .......... Demand .......... Gold .......... Hadad .......... Indeed .......... Messengers .......... Representatives .......... s .......... Silver .......... Speaketh .......... Speaks .......... Surely .......... Turn .......... Wives .......... Words Alphabetical: again .......... and .......... Ben-Hadad .......... came .......... children .......... demand .......... give .......... gold .......... I .......... is .......... me .......... messengers .......... returned .......... said .......... saying .......... says .......... sent .......... shall .......... silver .......... Surely .......... The .......... Then .......... This .......... Thus .......... to .......... what .......... wives .......... you .......... your OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |