1 Kings 2:36
New American Standard Bible (©1995)
Now the king sent and called for Shimei and said to him, "Build for yourself a house in Jerusalem and live there, and do not go out from there to any place.

1 Kings 2:36 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐκάλεσεν ὁ βασιλεὺς τὸν σεμεϊ καὶ εἶπεν αὐτῷ οἰκοδόμησον σεαυτῷ οἶκον ἐν ιερουσαλημ καὶ κάθου ἐκεῖ καὶ οὐκ ἐξελεύσῃ ἐκεῖθεν οὐδαμοῦ

מלכים א 2:36 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ וַיִּקְרָא לְשִׁמְעִי וַיֹּאמֶר לֹו בְּנֵה־לְךָ בַיִת בִּירוּשָׁלִַם וְיָשַׁבְתָּ שָׁם וְלֹא־תֵצֵא מִשָּׁם אָנֶה וָאָנָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
misit quoque rex et vocavit Semei dixitque ei aedifica tibi domum in Hierusalem et habita ibi et non egredieris inde huc atque illuc
................................................................................
1 Reyes 2:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Después el rey envió a llamar a Simei, y le dijo: Edifícate una casa en Jerusalén, vive ahí y no salgas de allí a ninguna parte.
................................................................................
1 Koenige 2:36 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der König sandte hin und ließ Simei rufen und sprach zu ihm: Baue dir ein Haus zu Jerusalem und wohne daselbst und gehe von da nicht heraus, weder hierher noch daher.
................................................................................
1 Rois 2:36 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le roi fit appeler Schimeï, et lui dit: Bâtis-toi une maison à Jérusalem; tu y demeureras, et tu n'en sortiras point pour aller de côté ou d'autre.
................................................................................
列 王 紀 上 2:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
王 差 遣 人 将 示 每 召 来 , 对 他 说 : 你 要 在 耶 路 撒 冷 建 造 房 屋 居 住 , 不 可 出 来 往 别 处 去 。
................................................................................
King James Bible
And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.

American King James Version
And the king sent and called for Shimei, and said to him, Build you an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth there any where.

American Standard Version
And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee a house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.

Bible in Basic English
Then the king sent for Shimei, and said to him, Make a house for yourself in Jerusalem and keep there and go to no other place.

Douay-Rheims Bible
The king also sent, and called for Semei, and said to him: Build thee a house in Jerusalem, and dwell there: and go not out from thence any whither.

Darby Bible Translation
And the king sent and called for Shimei, and said to him, Build thee a house in Jerusalem, and abide there, and go not forth thence anywhere.

English Revised Version
And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The king summoned Shimei and said to him, "Build a house for yourself in Jerusalem, and stay there. Don't leave the city to go anywhere else.

Webster's Bible Translation
And the king sent and called for Shimei, and said to him, Build thee a house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence to any place whatever.

World English Bible
The king sent and called for Shimei, and said to him, "Build yourself a house in Jerusalem, and dwell there, and don't go out from there anywhere.

Young's Literal Translation
And the king sendeth and calleth for Shimei, and saith to him, 'Build for thee a house in Jerusalem, and thou hast dwelt there, and dost not go out thence any where;
................................................................................
列 王 紀 上 2:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
王 差 遣 人 將 示 每 召 來 , 對 他 說 : 你 要 在 耶 路 撒 冷 建 造 房 屋 居 住 , 不 可 出 來 往 別 處 去 。
................................................................................
1 Rois 2:36 French: Darby
................................................................................
Et le roi envoya, et appela Shimhi, et lui dit: Bâtis-toi une maison à Jérusalem, et habite là; et tu ne sortiras pas de là, où que ce soit;
................................................................................
1 Rois 2:36 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis le Roi envoya appeler Simhi, et lui dit : Bâtis-toi une maison à Jérusalem, et y demeure, et n'en sors point [pour aller] de côté ou d'autre.
................................................................................
1 Rois 2:36 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Puis le roi envoya appeler Shimeï et lui dit: Bâtis-toi une maison à Jérusalem, et demeures-y, et n'en sors point pour aller de côté ou d'autre.
................................................................................
1 Koenige 2:36 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der König sandte hin und ließ Simei rufen und sprach zu ihm: Baue dir ein Haus zu Jerusalem und wohne daselbst; und gehe von dannen nicht heraus, weder hie noch daher!
................................................................................
1 Koenige 2:36 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der König sandte hin und ließ Simei rufen, und er sprach zu ihm: Baue dir ein Haus zu Jerusalem, und wohne daselbst; und du sollst nicht von dannen herausgehen, dahin oder dorthin.

1 i Mbretërve 2:36 Albanian
................................................................................
Pastaj mbreti dërgoi të thërrasin Shimein dhe i tha: "Ndërto një shtëpi në Jeruzalem dhe atje do të banosh, nuk do të dalësh më për të shkuar andej e këtej.
................................................................................
3 Царе 2:36 Bulgarian
................................................................................
Тогава царят прати да повикат Семея, и рече му: Построй си къща в Ерусалим и живей там и да не излезеш от там на никъде;
................................................................................
1 Kings 2:36 Croatian Bible
................................................................................
Salomon pozva Šimeja i reče mu: "Sagradi sebi kuću u Jeruzalemu: tu stanuj, i nikamo odatle ne izlazi.
................................................................................
První Královská 2:36 Czech BKR
................................................................................
Zatím poslav král, povolal Semei, a řekl jemu: Ustavěj sobě dům v Jeruzalémě, a tu zůstávej a nevycházej odtud ani sem ani tam.
................................................................................
Første Kongebog 2:36 Danish
................................................................................
Derpå lod Kongen Simei kalde og sagde til ham: "Byg dig et Hus i Jerusalem, bliv der og drag ikke bort, hvorhen det end er;
................................................................................
1 Koningen 2:36 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarna zond de koning, en riep Simei, en zeide tot hem: Bouw u een huis in Jeruzalem, en woon aldaar; en ga van daar niet uit herwaarts of derwaarts.
................................................................................
1 Királyok 2:36 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elkülde a király, és magához hivatá Sémeit, és monda néki: Építs házat magadnak Jeruzsálemben és lakjál ott; és onnét ne menj ki se ide, se tova.
................................................................................
Reĝoj 1 2:36 Esperanto
................................................................................
Kaj la regxo sendis por voki SXimein, kaj li diris al li:Konstruu al vi domon en Jerusalem, kaj logxu tie kaj nenien eliru el tie;
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:36 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuningas lähetti ja antoi kutsua Simein, ja sanoi hänelle: rakenna sinulles huone Jerusalemiin ja asu siellä, ja älä mene sieltä sinne eli tänne.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 2:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sen jälkeen kuningas lähetti kutsumaan Siimein ja sanoi hänelle: "Rakenna itsellesi talo Jerusalemiin ja asu siellä, menemättä sieltä sinne tai tänne.
................................................................................
1 Kings 2:36 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εκαλεσεν ο βασιλευς τον σεμει και ειπεν αυτω οικοδομησον σεαυτω οικον εν ιερουσαλημ και καθου εκει και ουκ εξελευση εκειθεν ουδαμου
................................................................................
1 Kings 2:36 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ekalesen o basileus ton semei kai eipen autō oikodomēson seautō oikon en ierousalēm kai kathou ekei kai ouk exeleusē ekeithen oudamou
kai ekalesen o basileus ton semei kai eipen autO oikodomEson seautO oikon en ierousalEm kai kathou ekei kai ouk exeleusE ekeithen oudamou

................................................................................
1 Wa 2:36 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, wa a voye chache Chimeyi, li di l' konsa: -Bati yon kay pou ou isit nan lavil Jerizalèm. Se la mwen vle ou rete. Piga ou janm kite lavil la.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 2:36 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم ارسل الملك ودعا شمعي وقال له. ابن لنفسك بيتا في اورشليم واقم هناك ولا تخرج من هناك الى هنا او هنالك.
................................................................................
מלכים א 2:36 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישלח המלך ויקרא לשמעי ויאמר לו בנה־לך בית בירושלם וישבת שם ולא־תצא משם אנה ואנה׃
................................................................................
מלכים א 2:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּשְׁלַ֤ח הַמֶּ֙לֶךְ֙ וַיִּקְרָ֣א לְשִׁמְעִ֔י וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗ו בְּֽנֵה־לְךָ֥ בַ֙יִת֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם וְיָשַׁבְתָּ֖ שָׁ֑ם וְלֹֽא־תֵצֵ֥א מִשָּׁ֖ם אָ֥נֶה וָאָֽנָה׃
................................................................................
מלכים א 2:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישלח המלך ויקרא לשמעי ויאמר לו בנה־לך בית בירושלם וישבת שם ולא־תצא משם אנה ואנה׃
................................................................................
מלכים א 2:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ וַיִּקְרָא לְשִׁמְעִי וַיֹּאמֶר לֹו בְּנֵה־לְךָ בַיִת בִּירוּשָׁלִַם וְיָשַׁבְתָּ שָׁם וְלֹא־תֵצֵא מִשָּׁם אָנֶה וָאָנָה׃
................................................................................
מלכים א 2:36 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לו וישלח המלך ויקרא לשמעי ויאמר לו בנה לך בית בירושלם וישבת שם ולא תצא משם אנה ואנה
................................................................................
מלכים א 2:36 Hebrew Bible
................................................................................
וישלח המלך ויקרא לשמעי ויאמר לו בנה לך בית בירושלם וישבת שם ולא תצא משם אנה ואנה׃
1 Re 2:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi il re mandò a chiamare Scimei e gli disse: "Costruisciti una casa in Gerusalemme, prendivi dimora, e non ne uscire per andare qua o là;
................................................................................
1 RAJA-RAJA 2:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah itu maka disuruh baginda panggilkan Simai, lalu titah baginda kepadanya: Bangunkanlah akan dirimu sebuah rumah dalam Yeruzalem, lalu duduklah engkau dalamnya, dan jangan engkau keluar dari situ akan pergi ke mana-mana.
................................................................................
열왕기상 2:36 Korean
................................................................................
왕이 보내어 시므이를 불러서 이르되 너는 예루살렘에서 너를 위하여 집을 짓고 거기서 살고 어디든지 나가지 말라
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 2:36 Lithuanian
................................................................................
Po to karalius pasikvietė Šimį ir jam sakė: “Pasistatyk namus Jeruzalėje, čia gyvenk ir niekur neišeik.
................................................................................
1 Kings 2:36 Maori
................................................................................
Na ka tono tangata te kingi ki te karanga i a Himei, a ka mea ki a ia, Hanga he whare mou ki Hiruharama, hei reira noho ai; kaua hoki e haere atu i reira ki hea, ki hea.
................................................................................
1 Kongebok 2:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så sendte kongen bud efter Sime'i og sa til ham: Bygg dig et hus i Jerusalem og bo der og gå ikke ut derfra, hverken til det ene sted eller det annet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Potem posłał król, i przyzwał Semejego, i rzekł mu: Zbuduj sobie dom w Jeruzalemie, i mieszkaj tam, a nie wychodź stamtąd nigdzie;
................................................................................
1 Reis 2:36 Portugese Bible
................................................................................
Depois o rei mandou chamar a Simei e lhe disse: Edifica para ti uma casa em Jerusalém, habita aí, e daí não saias, nem para uma nem para outra parte.   
................................................................................
1 Imparati 2:36 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Împăratul a chemat pe Şimei, şi i -a zis: ,,Zideşte-ţi o casă la Ierusalim: să locuieşti în ea, şi să nu ieşi din ea ca să te duci într'o parte sau alta.
................................................................................
3-я Царств 2:36 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И послав царь призвал Семея и сказал ему: построй себе дом в Иерусалиме и живи здесь, и никуда не выходи отсюда;
................................................................................
3-я Царств 2:36 Russian koi8r
................................................................................
И послав царь призвал Семея и сказал ему: построй себе дом в Иерусалиме и живи здесь, и никуда не выходи отсюда;[]
................................................................................
1 Reyes 2:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Después el rey envió a llamar a Simei, y le dijo: "Edifícate una casa en Jerusalén, vive ahí y no salgas de allí a ninguna parte.
................................................................................
1 Reyes 2:36 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Después envió el rey, é hizo venir á Semei, y díjole: Edifícate una casa en Jerusalem, y mora ahí, y no salgas de allá á una parte ni á otra;
................................................................................
1 Reyes 2:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Después envió el rey, e hizo venir a Semei, y le dijo: Edifícate una casa en Jerusalén, y mora ahí, y no salgas de allá a una parte ni a otra;
................................................................................
1 Reyes 2:36 Spanish: Modern
................................................................................
Después el rey envió a llamar a Simei y le dijo: --Edifícate una casa en Jerusalén y habita allí. No salgas de allí a ninguna parte,
................................................................................
1 Kungaboken 2:36 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter sände konungen och lät kalla till sig Simei och sade till honom: »Bygg dig ett hus i Jerusalem och bo där, och därifrån får du icke gå ut, varken hit eller dit.
................................................................................
1 Kings 2:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang hari ay nagsugo at ipinatawag si Semei, at sinabi sa kaniya, Magtayo ka ng isang bahay sa Jerusalem, at tumahan ka roon, at huwag kang pumaroon saan man na mula roon.
................................................................................
1 Krallar 2:36 Turkish
................................................................................
Sonra kral haber gönderip Şimiyi çağırttı. Ona, ‹‹Yeruşalimde kendine bir ev yap ve orada otur›› dedi, ‹‹Hiçbir yere gitme.
................................................................................
1 Caùc Vua 2:36 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, vua sai đòi Si-mê -i, và nói với người rằng: Hãy cất cho ngươi một cái nhà tại Giê-ru-sa-lem, và ở đó; chớ ra đặng đi đầu này đầu kia.
................................................................................
1 Re 2:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi il re mandò a chiamare Simi, e gli disse: Edificati una casa in Gerusalemme, e dimoravi, e non uscirne nè qua, nè là.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 2:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sesudah itu raja memanggil Simei lalu berkata kepadanya, "Buatlah rumah untuk dirimu di Yerusalem ini. Tinggallah di situ dan jangan keluar dari kota.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 2:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kemudian raja menyuruh memanggil Simei, dan berkata kepadanya: "Dirikanlah bagimu sebuah rumah di Yerusalem, diamlah di sana, dan janganlah keluar dari sana ke mana-manapun.

Abide .......... Anywhere .......... Build .......... Dwell .......... Dwelt .......... Forth .......... House .......... Jerusalem .......... Live .......... Shimei .......... Shim'e-I .......... Summoned .......... Thence .......... Whatever .......... Whither

Abide .......... Anywhere .......... Build .......... Dwell .......... Dwelt .......... Forth .......... House .......... Jerusalem .......... Live .......... Shimei .......... Shim'e-I .......... Summoned .......... Thence .......... Whatever .......... Whither

Alphabetical: a .......... and .......... any .......... anywhere .......... Build .......... but .......... called .......... do .......... else .......... for .......... from .......... go .......... him .......... house .......... in .......... Jerusalem .......... king .......... live .......... not .......... Now .......... out .......... place .......... said .......... sent .......... Shimei .......... the .......... Then .......... there .......... to .......... yourself

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36

Scripturetext.com Multilingual Bible