New American Standard Bible (©1995) Elijah took twelve stones according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the LORD had come, saying, "Israel shall be your name."1 Kings 18:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔλαβεν ηλιου δώδεκα λίθους κατ' ἀριθμὸν φυλῶν τοῦ ισραηλ ὡς ἐλάλησεν κύριος πρὸς αὐτὸν λέγων ισραηλ ἔσται τὸ ὄνομά σου מלכים א 18:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּקַּח אֵלִיָּהוּ שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אֲבָנִים כְּמִסְפַּר שִׁבְטֵי בְנֵי־יַעֲקֹב אֲשֶׁר הָיָה דְבַר־יְהוָה אֵלָיו לֵאמֹר יִשְׂרָאֵל יִהְיֶה שְׁמֶךָ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et tulit duodecim lapides iuxta numerum tribuum filiorum Iacob ad quem factus est sermo Domini dicens Israhel erit nomen tuum ................................................................................ 1 Reyes 18:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Elías tomó doce piedras conforme al número de las tribus de los hijos de Jacob, a quien había venido la palabra del SEÑOR, diciendo: Israel será tu nombre. ................................................................................ 1 Koenige 18:31 German: Luther (1912) ................................................................................ und nahm zwölf Steine nach der Zahl der Stämme der Kinder Jakobs (zu welchem das Wort des HERRN redete und sprach: Du sollst Israel heißen), ................................................................................ 1 Rois 18:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il prit douze pierres d'après le nombre des tribus des fils de Jacob, auquel l'Eternel avait dit: Israël sera ton nom; ................................................................................ 列 王 紀 上 18:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 利 亚 照 雅 各 子 孙 支 派 的 数 目 , 取 了 十 二 块 石 头 ( 耶 和 华 的 话 曾 临 到 雅 各 说 : 你 的 名 要 叫 以 色 列 ) , ................................................................................ King James Bible And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the LORD came, saying, Israel shall be thy name: American King James Version And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the LORD came, saying, Israel shall be your name: American Standard Version And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of Jehovah came, saying, Israel shall be thy name. Bible in Basic English And Elijah took twelve stones, the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the Lord had said, Israel will be your name: Douay-Rheims Bible And he took twelve stones according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the Lord came, saying: Israel shall be thy name. Darby Bible Translation And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of Jehovah came saying, Israel shall be thy name; English Revised Version And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the LORD came, saying, Israel shall be thy name. GOD'S WORD® Translation (©1995) Elijah took 12 stones, one for each of the tribes named after Jacob's sons. (The LORD had spoken his word to Jacob: "Your name will be Israel.") Webster's Bible Translation And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of the LORD came, saying, Israel shall be thy name: World English Bible Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, to whom the word of Yahweh came, saying, "Israel shall be your name." Young's Literal Translation and Elijah taketh twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of Jehovah was, saying, 'Israel is thy name;' ................................................................................ 列 王 紀 上 18:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 利 亞 照 雅 各 子 孫 支 派 的 數 目 , 取 了 十 二 塊 石 頭 ( 耶 和 華 的 話 曾 臨 到 雅 各 說 : 你 的 名 要 叫 以 色 列 ) , ................................................................................ 1 Rois 18:31 French: Darby ................................................................................ Et Élie prit douze pierres, selon le nombre des tribus des fils de Jacob, auquel vint la parole de l'Éternel, disant: Israël sera ton nom; ................................................................................ 1 Rois 18:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis Elie prit douze pierres, selon le nombre des Tribus des enfants de Jacob, auquel la parole de l'Eternel avait été adressée, en disant : Israël sera ton nom. ................................................................................ 1 Rois 18:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Élie prit douze pierres, selon le nombre des tribus des enfants de Jacob, auquel la parole de l'Éternel avait été adressée, en lui disant: Israël sera ton nom. ................................................................................ 1 Koenige 18:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Und nahm zwölf Steine nach der Zahl der Stämme der Kinder Jakobs (zu welchem das Wort des HERRN redete und sprach: Du sollst Israel heißen). ................................................................................ 1 Koenige 18:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Elia nahm zwölf Steine, nach der Zahl der Stämme der Söhne Jakobs, zu welchem das Wort Jehovas geschehen war, indem er sprach: Israel soll dein Name sein! | 1 i Mbretërve 18:31 Albanian ................................................................................ Pastaj Elia mori dymbëdhjetë gurë, sipas numrit të fiseve të bijve të Jakobit, të cilit Zoti i kishte thënë: "Emri yt do të jetë Izrael". ................................................................................ 3 Царе 18:31 Bulgarian ................................................................................ защото Илия взе дванадесет камъни, според числото на племената на синовете на Якова, към когото дойде Господното слово и рече: Израил ще бъде името ти. ................................................................................ 1 Kings 18:31 Croatian Bible ................................................................................ Ilija uze dvanaest kamenova prema broju plemena sinova Jakova, kome je Bog rekao: "Izrael će biti ime tvoje!" ................................................................................ První Královská 18:31 Czech BKR ................................................................................ Nebo vzal Eliáš dvanácte kamenů, (vedlé počtu pokolení synů Jákobových, k němuž se byla stala řeč Hospodinova, že Izrael bude jméno jeho), ................................................................................ Første Kongebog 18:31 Danish ................................................................................ Elias tog tolv Sten, svarende til Tallet på Jakobs Sønners Stammer, han, til hvem HERRENs Ord lød: "Israel skal dit Navn!" ................................................................................ 1 Koningen 18:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Elia nam twaalf stenen, naar het getal der stammen van de kinderen Jakobs, tot welke het woord des HEEREN geschied was, zeggende: Israel zal uw naam zijn. ................................................................................ 1 Királyok 18:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ És võn Illés tizenkét követ, a Jákób fiai nemzetségeinek száma szerint, a kiknek az Isten azt mondotta volt: Izráel legyen a te neved; ................................................................................ Reĝoj 1 18:31 Esperanto ................................................................................ Kaj Elija prenis dek du sxtonojn, laux la nombro de la triboj de la filoj de Jakob, al kiu aperis la vorto de la Eternulo, dirante:Via nomo estu Izrael. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Elia otti kaksitoistakymmentä kiveä Jakobin lasten luvun jälkeen (jonka tykö Herran sana tapahtunut oli, sanoen: Israel pitää sinun nimes oleman), ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Elia otti kaksitoista kiveä, yhtä monta kuin oli Jaakobin poikien sukukuntia, hänen, jolle oli tullut tämä Herran sana: "Israel on oleva sinun nimesi". ................................................................................ 1 Kings 18:31 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ελαβεν ηλιου δωδεκα λιθους κατ' αριθμον φυλων του ισραηλ ως ελαλησεν κυριος προς αυτον λεγων ισραηλ εσται το ονομα σου ................................................................................ 1 Kings 18:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai elaben ēliou dōdeka lithous kat' arithmon phulōn tou israēl ōs elalēsen kurios pros auton legōn israēl estai to onoma sou kai elaben Eliou dOdeka lithous kat' arithmon phulOn tou israEl Os elalEsen kurios pros auton legOn israEl estai to onoma sou ................................................................................ 1 Wa 18:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li pran douz wòch, yonn pou chak branch fanmi pitit Jakòb yo. Se Seyè a ki te bay Jakòb non Izrayèl li pote a.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 18:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم اخذ ايليا اثني عشر حجرا بعدد اسباط بني يعقوب الذي كان كلام الرب اليه قائلا اسرائيل يكون اسمك. ................................................................................ מלכים א 18:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויקח אליהו שתים עשרה אבנים כמספר שבטי בני־יעקב אשר היה דבר־יהוה אליו לאמר ישראל יהיה שמך׃ ................................................................................ מלכים א 18:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּקַּ֣ח אֵלִיָּ֗הוּ שְׁתֵּ֤ים עֶשְׂרֵה֙ אֲבָנִ֔ים כְּמִסְפַּ֖ר שִׁבְטֵ֣י בְנֵֽי־יַעֲקֹ֑ב אֲשֶׁר֩ הָיָ֨ה דְבַר־יְהוָ֤ה אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר יִשְׂרָאֵ֖ל יִהְיֶ֥ה שְׁמֶֽךָ׃ ................................................................................ מלכים א 18:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויקח אליהו שתים עשרה אבנים כמספר שבטי בני־יעקב אשר היה דבר־יהוה אליו לאמר ישראל יהיה שמך׃ ................................................................................ מלכים א 18:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּקַּח אֵלִיָּהוּ שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אֲבָנִים כְּמִסְפַּר שִׁבְטֵי בְנֵי־יַעֲקֹב אֲשֶׁר הָיָה דְבַר־יְהוָה אֵלָיו לֵאמֹר יִשְׂרָאֵל יִהְיֶה שְׁמֶךָ׃ ................................................................................ מלכים א 18:31 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לא ויקח אליהו שתים עשרה אבנים כמספר שבטי בני יעקב--אשר היה דבר יהוה אליו לאמר ישראל יהיה שמך ................................................................................ מלכים א 18:31 Hebrew Bible ................................................................................ ויקח אליהו שתים עשרה אבנים כמספר שבטי בני יעקב אשר היה דבר יהוה אליו לאמר ישראל יהיה שמך׃ | 1 Re 18:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi prese dodici pietre, secondo il numero delle tribù de’ figliuoli di Giacobbe, al quale l’Eterno avea detto: "Il tuo nome sarà Israele". ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 18:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka diambil oleh Elia akan batu dua belas buah, seturut bilangan segala suku bani Yakub, kepadanya juga sudah datang firman Tuhan, bunyinya: Bahwa Israel akan jadi namamu. ................................................................................ 열왕기상 18:31 Korean ................................................................................ 야곱의 아들들의 지파의 수효를 따라 열 두 돌을 취하니 이 야곱은 여호와께서 옛적에 저에게 임하여 이르시기를 네 이름을 이스라엘이라 하리라 하신 자더라 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 18:31 Lithuanian ................................................................................ Elijas ėmė dvylika akmenų, pagal Jokūbo, kuriam Viešpats buvo sakęs: “Izraelis bus tavo vardas”, sūnų giminių skaičių. ................................................................................ 1 Kings 18:31 Maori ................................................................................ I mau hoki a Iraia ki nga kohatu kotahi tekau ma rua; rite tonu te maha ki nga iwi o nga tama a Hakopa, ki a ia nei te kupu a Ihowa, i ki nei, Ko Iharaira hei ingoa mou. ................................................................................ 1 Kongebok 18:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Elias tok tolv stener efter tallet på Jakobs barns stammer, han til hvem Herrens ord var kommet og hadde lydt således: Israel skal være ditt navn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem wziął Elijasz dwanaście kamieni; (według liczby pokolenia synów Jakóbowych, do którego się stało słowo Pańskie, mówiąc: Izrael będzie imię twoje.) ................................................................................ 1 Reis 18:31 Portugese Bible ................................................................................ Tomou doze pedras, conforme o número das tribos dos filhos de Jacó, ao qual viera a palavra do Senhor, dizendo: Israel será o teu nome; ................................................................................ 1 Imparati 18:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A luat douăsprezece pietre, după numărul seminţiilor fiilor lui Iacov, căruia Domnul îi zisese: ,,Israel îţi va fi numele``, ................................................................................ 3-я Царств 18:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И взял Илия двенадцать камней, по числу колен сынов Иакова, которому Господь сказал так: Израиль будет имя твое. ................................................................................ 3-я Царств 18:31 Russian koi8r ................................................................................ И взял Илия двенадцать камней, по числу колен сынов Иакова, которому Господь сказал так: Израиль будет имя твое.[] ................................................................................ 1 Reyes 18:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Elías tomó doce piedras conforme al número de las tribus de los hijos de Jacob, a quien había venido la palabra del SEÑOR, diciendo: "Israel será tu nombre." ................................................................................ 1 Reyes 18:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y tomando Elías doce piedras, conforme al número de las tribus de los hijos de Jacob, al cual había sido palabra de Jehová, diciendo: Israel será tu nombre; ................................................................................ 1 Reyes 18:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y tomando Elías doce piedras, conforme al número de las tribus de los hijos de Jacob, al cual había sido dada palabra del SEÑOR, diciendo: Israel será tu nombre; ................................................................................ 1 Reyes 18:31 Spanish: Modern ................................................................................ Elías tomó doce piedras, conforme al número de las tribus de los hijos de Jacob, a quien le vino palabra de Jehovah diciendo: "Israel será tu nombre." ................................................................................ 1 Kungaboken 18:31 Swedish (1917) ................................................................................ Elia tog tolv stenar, lika många som Jakobs söners stammar -- den mans, till vilken detta HERRENS ord hade kommit: »Israel skall vara ditt namn.» ................................................................................ 1 Kings 18:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kumuha si Elias ng labing dalawang bato, ayon sa bilang ng mga lipi ng mga anak ni Jacob, na sa kaniya ang salita ng Panginoon ay dumating, na sinasabi, Israel ang magiging iyong pangalan. ................................................................................ 1 Krallar 18:31 Turkish ................................................................................ On iki taş aldı. Bu sayı RABbin Yakupa, ‹‹Senin adın İsrail olacak›› diye bildirdiği Yakupoğulları oymaklarının sayısı kadardı. ................................................................................ 1 Caùc Vua 18:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người lấy mười hai chi phái của các con trai Gia-cốp, là người mà lời của Ðức Giê-hô-va đã phán cho rằng: Y-sơ-ra-ên sẽ là tên ngươi. ................................................................................ 1 Re 18:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi Elia prese dodici pietre, secondo il numero delle tribù dei figliuoli di Giacobbe, al quale il Signore avea detto: Il tuo nome sarà Israele. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 18:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia mengambil dua belas batu, setiap batu mewakili salah satu dari kedua belas suku keturunan Yakub, yakni orang yang telah diberi nama Israel oleh TUHAN. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 18:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian Elia mengambil dua belas batu, menurut jumlah suku keturunan Yakub. --Kepada Yakub ini telah datang firman TUHAN: "Engkau akan bernama Israel." --Descended .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Israel .......... Jacob .......... Stones .......... Tribes .......... Twelve .......... Word Descended .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Israel .......... Jacob .......... Stones .......... Tribes .......... Twelve .......... Word Alphabetical: according .......... be .......... come .......... descended .......... each .......... Elijah .......... for .......... from .......... had .......... Israel .......... Jacob .......... LORD .......... name .......... number .......... of .......... one .......... saying .......... shall .......... sons .......... stones .......... the .......... to .......... took .......... tribes .......... twelve .......... whom .......... word .......... Your OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 Scripturetext.com Multilingual Bible |