1 Kings 18:17
New American Standard Bible (©1995)
When Ahab saw Elijah, Ahab said to him, "Is this you, you troubler of Israel?"

1 Kings 18:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγένετο ὡς εἶδεν αχααβ τὸν ηλιου καὶ εἶπεν αχααβ πρὸς ηλιου εἰ σὺ εἶ αὐτὸς ὁ διαστρέφων τὸν ισραηλ

מלכים א 18:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי כִּרְאֹות אַחְאָב אֶת־אֵלִיָּהוּ וַיֹּאמֶר אַחְאָב אֵלָיו הַאַתָּה זֶה עֹכֵר יִשְׂרָאֵל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et cum vidisset eum ait tune es ille qui conturbas Israhel
................................................................................
1 Reyes 18:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sucedió que cuando Acab vio a Elías, Acab le dijo: ¿Eres tú, perturbador de Israel?
................................................................................
1 Koenige 18:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da Ahab Elia sah, sprach Ahab zu ihm: Bist du, der Israel verwirrt?
................................................................................
1 Rois 18:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
A peine Achab aperçut-il Elie qu'il lui dit: Est-ce toi, qui jettes le trouble en Israël?
................................................................................
列 王 紀 上 18:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 哈 见 了 以 利 亚 , 便 说 : 使 以 色 列 遭 灾 的 就 是 你 麽 ?
................................................................................
King James Bible
And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?

American King James Version
And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, Are you he that troubles Israel?

American Standard Version
And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Is it thou, thou troubler of Israel?

Bible in Basic English
And when he saw Elijah, Ahab said to him, Is it you, you troubler of Israel?

Douay-Rheims Bible
And when he had seen him, he said: Art thou he that troublest Israel?

Darby Bible Translation
And it came to pass when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, Is it thou, the troubler of Israel?

English Revised Version
And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Is it thou, thou troubler of Israel?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When he saw Elijah, Ahab said, "Is that you, you troublemaker of Israel?"

Webster's Bible Translation
And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, Art thou he that troubleth Israel?

World English Bible
It happened, when Ahab saw Elijah, that Ahab said to him, "Is that you, you troubler of Israel?"

Young's Literal Translation
and it cometh to pass at Ahab's seeing Elijah, that Ahab saith unto him, 'Art thou he -- the troubler of Israel?'
................................................................................
列 王 紀 上 18:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 哈 見 了 以 利 亞 , 便 說 : 使 以 色 列 遭 災 的 就 是 你 麼 ?
................................................................................
1 Rois 18:17 French: Darby
................................................................................
Et Achab alla à la rencontre d'Élie. Et il arriva que, quand Achab vit Élie, Achab lui dit: Est-ce bien toi, -celui qui trouble Israël?
................................................................................
1 Rois 18:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Et aussitôt qu'Achab eut vu Elie, il lui dit : N'es-tu pas celui qui trouble Israël?
................................................................................
1 Rois 18:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et aussitôt qu'Achab eut vu Élie, il lui dit: Est-ce toi, perturbateur d'Israël?
................................................................................
1 Koenige 18:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da Ahab Elia sah, sprach Ahab zu ihm: Bist du, der Israel verwirret?
................................................................................
1 Koenige 18:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah, als Ahab Elia sah, da sprach Ahab zu ihm: Bist du da, der Israel in Trübsal bringt?

1 i Mbretërve 18:17 Albanian
................................................................................
Me ta parë Elian i tha: "Ti je pikërisht ai që e bën rrëmujë Izraelin?".
................................................................................
3 Царе 18:17 Bulgarian
................................................................................
А като видя Илия, Ахаав му рече: Ти ли си, смутителю на Израиля?
................................................................................
1 Kings 18:17 Croatian Bible
................................................................................
Kad Ahab ugleda Iliju, reče mu: "Jesi li ti onaj koji upropašćuješ Izraela?"
................................................................................
První Královská 18:17 Czech BKR
................................................................................
A když uzřel Achab Eliáše, řekl Achab k němu: Zdaliž ty nejsi ten, kterýž kormoutíš lid Izraelský?
................................................................................
Første Kongebog 18:17 Danish
................................................................................
Da Akab fik Øje på Elias, sagde han til ham: "Er det dig, du, som bringer Ulykke over Israel!"
................................................................................
1 Koningen 18:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het geschiedde, als Achab Elia zag, dat Achab tot hem zeide: Zijt gij die beroerden van Israel?
................................................................................
1 Királyok 18:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor meglátta Akháb Illést, monda Akháb néki: Te vagy-é az Izráel megháborítója?
................................................................................
Reĝoj 1 18:17 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam Ahxab ekvidis Elijan, Ahxab diris al li:CXu tio estas vi, kiu senordigas Izraelon?
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin Ahab näki Elian, sanoi Ahab hänelle: etkö sinä ole se, joka Israelin villitset?
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 18:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja nähdessään Elian Ahab sanoi hänelle: "Siinäkö sinä olet, sinä, joka syökset Israelin onnettomuuteen?"
................................................................................
1 Kings 18:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγενετο ως ειδεν αχααβ τον ηλιου και ειπεν αχααβ προς ηλιου ει συ ει αυτος ο διαστρεφων τον ισραηλ
................................................................................
1 Kings 18:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egeneto ōs eiden achaab ton ēliou kai eipen achaab pros ēliou ei su ei autos o diastrephōn ton israēl
kai egeneto Os eiden achaab ton Eliou kai eipen achaab pros Eliou ei su ei autos o diastrephOn ton israEl

................................................................................
1 Wa 18:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wè Akab wè Eli, li di l': -Apa ou sa! Se ou menm k'ap rale malè sou pèp Izrayèl la konsa!

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 18:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما رأى اخآب ايليا قال له اخآب أانت هو مكدر اسرائيل.
................................................................................
מלכים א 18:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי כראות אחאב את־אליהו ויאמר אחאב אליו האתה זה עכר ישראל׃
................................................................................
מלכים א 18:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֛י כִּרְאֹ֥ות אַחְאָ֖ב אֶת־אֵלִיָּ֑הוּ וַיֹּ֤אמֶר אַחְאָב֙ אֵלָ֔יו הַאַתָּ֥ה זֶ֖ה עֹכֵ֥ר יִשְׂרָאֵֽל׃
................................................................................
מלכים א 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי כראות אחאב את־אליהו ויאמר אחאב אליו האתה זה עכר ישראל׃
................................................................................
מלכים א 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי כִּרְאֹות אַחְאָב אֶת־אֵלִיָּהוּ וַיֹּאמֶר אַחְאָב אֵלָיו הַאַתָּה זֶה עֹכֵר יִשְׂרָאֵל׃
................................................................................
מלכים א 18:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז ויהי כראות אחאב את אליהו ויאמר אחאב אליו האתה זה עכר ישראל
................................................................................
מלכים א 18:17 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי כראות אחאב את אליהו ויאמר אחאב אליו האתה זה עכר ישראל׃
1 Re 18:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E, non appena Achab vide Elia, gli disse: "Sei tu colui che mette sossopra Israele?"
................................................................................
1 RAJA-RAJA 18:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sesungguhnya serta terlihatlah Akhab akan Elia itu, kata Akhab kepadanya: Engkaukah di sini, hai pengharu orang Israel?
................................................................................
열왕기상 18:17 Korean
................................................................................
엘리야를 볼 때에 저에게 이르되 이스라엘을 괴롭게 하는 자여 네냐
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 18:17 Lithuanian
................................................................................
Ahabas, pamatęs Eliją, tarė: “Ar tai tu, kuris vargini Izraelį?”
................................................................................
1 Kings 18:17 Maori
................................................................................
A, no te kitenga o Ahapa i a Iraia, na ka mea a Ahapa ki a ia, Ko koe tenei, e te kaiwhakararuraru o Iharaira?
................................................................................
1 Kongebok 18:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Med det samme Akab fikk se Elias, sa han til ham: Er det du, du som fører ødeleggelse over Israel?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ujrzawszy Achab Elijasza, rzekł Achab do niego: Azaż nie ty jesteś, który czynisz zamięszanie w Izraelu?
................................................................................
1 Reis 18:17 Portugese Bible
................................................................................
E sucedeu que, vendo Acabe a Elias, disse-lhe: És tu, perturbador de Israel?   
................................................................................
1 Imparati 18:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Abia a zărit Ahab pe Ilie, şi i -a zis: ,,Tu eşti acela care nenoroceşti pe Israel?``
................................................................................
3-я Царств 18:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда Ахав увидел Илию, то сказал Ахав ему: ты ли это, смущающий Израиля?
................................................................................
3-я Царств 18:17 Russian koi8r
................................................................................
Когда Ахав увидел Илию, то сказал Ахав ему: ты ли это, смущающий Израиля?[]
................................................................................
1 Reyes 18:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando Acab vio a Elías, Acab le dijo: "¿Eres tú, perturbador de Israel?"
................................................................................
1 Reyes 18:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y como Achâb vió á Elías, díjole Achâb: ¿Eres tú el que alborotas á Israel?
................................................................................
1 Reyes 18:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuando Acab vio a Elías, le dijo Acab: ¿Eres tú el que turbas a Israel?
................................................................................
1 Reyes 18:17 Spanish: Modern
................................................................................
y sucedió que cuando Acab vio a Elías, le dijo: --¿Eres tú, el que está trastornando a Israel?
................................................................................
1 Kungaboken 18:17 Swedish (1917)
................................................................................
Och när Ahab fick se Elia, sade Ahab till honom: »Är du här, du som drager olycka över Israel?»
................................................................................
1 Kings 18:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, nang makita ni Achab si Elias, na sinabi ni Achab sa kaniya, Di ba ikaw, ang mangbabagabag sa Israel?
................................................................................
1 Krallar 18:17 Turkish
................................................................................
İlyası görünce, ‹‹Ey İsraili sıkıntıya sokan adam, sen misin?›› diye sordu.
................................................................................
1 Caùc Vua 18:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vừa khi A-háp thấy Ê-li, thì nói rằng: Có phải ngươi, là kẻ làm rối loạn Y-sơ-ra-ên chăng?
................................................................................
1 Re 18:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E come Achab ebbe veduto Elia, gli disse: Sei tu qui, tu, che conturbi Israele?
................................................................................
1 RAJA-RAJA 18:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada waktu Ahab melihat Elia, Ahab berseru, "Ini dia si pengacau di Israel!"
................................................................................
1 RAJA-RAJA 18:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Segera sesudah Ahab melihat Elia, ia berkata kepadanya: "Engkaukah itu, yang mencelakakan Israel?"

Ahab .......... Ahab's .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Israel .......... Thou .......... Troubler .......... Troubleth

Ahab .......... Ahab's .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Israel .......... Thou .......... Troubler .......... Troubleth

Alphabetical: Ahab .......... Elijah .......... he .......... him .......... Is .......... Israel .......... of .......... said .......... saw .......... that .......... this .......... to .......... troubler .......... When .......... you

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible