1 Kings 17:14
New American Standard Bible (©1995)
"For thus says the LORD God of Israel, 'The bowl of flour shall not be exhausted, nor shall the jar of oil be empty, until the day that the LORD sends rain on the face of the earth.'"

1 Kings 17:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι τάδε λέγει κύριος ἡ ὑδρία τοῦ ἀλεύρου οὐκ ἐκλείψει καὶ ὁ καψάκης τοῦ ἐλαίου οὐκ ἐλαττονήσει ἕως ἡμέρας τοῦ δοῦναι κύριον τὸν ὑετὸν ἐπὶ τῆς γῆς

מלכים א 17:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי כֹה אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כַּד הַקֶּמַח לֹא תִכְלָה וְצַפַּחַת הַשֶּׁמֶן לֹא תֶחְסָר עַד יֹום [כ תִּתֶּן] [ק תֵּת]־יְהוָה גֶּשֶׁם עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec autem dicit Dominus Deus Israhel hydria farinae non deficiet nec lecythus olei minuetur usque ad diem in qua daturus est Dominus pluviam super faciem terrae
................................................................................
1 Reyes 17:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque así dice el SEÑOR, Dios de Israel: ``No se acabará la harina en la tinaja ni se agotará el aceite en la vasija, hasta el día en que el SEÑOR mande lluvia sobre la faz de la tierra.
................................................................................
1 Koenige 17:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn also spricht der HERR, der Gott Israels: Das Mehl im Kad soll nicht verzehrt werden, und dem Ölkrug soll nichts mangeln bis auf den Tag, da der HERR regnen lassen wird auf Erden.
................................................................................
1 Rois 17:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: La farine qui est dans le pot ne manquera point et l'huile qui est dans la cruche ne diminuera point, jusqu'au jour où l'Eternel fera tomber de la pluie sur la face du sol.
................................................................................
列 王 紀 上 17:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 耶 和 华 ─ 以 色 列 的   神 如 此 说 : ? 内 的 面 必 不 减 少 , 瓶 里 的 油 必 不 缺 短 , 直 到 耶 和 华 使 雨 降 在 地 上 的 日 子 。
................................................................................
King James Bible
For thus saith the LORD God of Israel, The barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that the LORD sendeth rain upon the earth.

American King James Version
For thus said the LORD God of Israel, The barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that the LORD sends rain on the earth.

American Standard Version
For thus saith Jehovah, the God of Israel, The jar of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that Jehovah sendeth rain upon the earth.

Bible in Basic English
For this is the word of the Lord, the God of Israel: The store of meal will not come to an end, and the bottle will never be without oil, till the day when the Lord sends rain on the earth.

Douay-Rheims Bible
For thus saith the Lord the God of Israel: The pot of meal shall not waste, nor the cruse of oil be diminished, until the day wherein the Lord will give rain upon the face of the earth.

Darby Bible Translation
For thus saith Jehovah the God of Israel: The meal in the barrel shall not waste, neither shall the oil in the cruse fail, until the day that Jehovah sendeth rain upon the face of the earth!

English Revised Version
For thus saith the LORD, the God of Israel, The barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that the LORD sendeth rain upon the earth.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is what the LORD God of Israel says: Until the LORD sends rain on the land, the jar of flour will never be empty and the jug will always contain oil."

Webster's Bible Translation
For thus saith the LORD God of Israel, The barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that the LORD sendeth rain upon the earth.

World English Bible
For thus says Yahweh, the God of Israel, 'The jar of meal shall not empty, neither shall the jar of oil fail, until the day that Yahweh sends rain on the earth.'"

Young's Literal Translation
for thus said Jehovah, God of Israel, The pitcher of meal is not consumed, and the dish of oil is not lacking, till the day of Jehovah's giving a shower on the face of the ground.'
................................................................................
列 王 紀 上 17:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 耶 和 華 ─ 以 色 列 的   神 如 此 說 : 罈 內 的 麵 必 不 減 少 , 瓶 裡 的 油 必 不 缺 短 , 直 到 耶 和 華 使 雨 降 在 地 上 的 日 子 。
................................................................................
1 Rois 17:14 French: Darby
................................................................................
car ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Le pot de farine ne s'épuisera pas, et la cruche d'huile ne manquera pas, jusqu'au jour où l'Éternel donnera de la pluie sur la face de la terre.
................................................................................
1 Rois 17:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Car ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'Israël : La farine qui est dans la cruche, ne défaudra point, et l'huile qui est dans la fiole ne défaudra point, jusqu'à ce que l'Eternel donne de la pluie sur la terre.
................................................................................
1 Rois 17:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: La farine qui est dans la cruche ne manquera point, et l'huile qui est dans la fiole ne finira point, jusqu'au jour où l'Éternel enverra de la pluie sur la terre.
................................................................................
1 Koenige 17:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn also spricht der HERR, der Gott Israels: Das Mehl im Kad soll nicht verzehret werden, und dem Ölkrug soll nichts mangeln bis auf den Tag, da der HERR regnen lassen wird auf Erden.
................................................................................
1 Koenige 17:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn so spricht Jehova, der Gott Israels: Das Mehl im Topfe soll nicht ausgehen, und das Öl im Kruge nicht abnehmen (Eig. der Mehltopf soll nicht ausgehen und der Ölkrug soll nicht abnehmen; so auch v 16) bis auf den Tag, da Jehova Regen geben wird auf den Erdboden.

1 i Mbretërve 17:14 Albanian
................................................................................
Sepse kështu thotë Zoti, Perëndia i Izraelit: "Ena e miellit nuk do të mbarojë dhe qypi i vajit nuk do të pakësohet deri ditën, që Zoti të dërgojë shiun mbi tokë"".
................................................................................
3 Царе 17:14 Bulgarian
................................................................................
защото така казва Господ Израилевият Бог: Делвата с брашното няма да се изпразни, нито стомната с маслото ще намалее, до деня, когато Господ даде дъжд на земята.
................................................................................
1 Kings 17:14 Croatian Bible
................................................................................
Jer ovako govori Jahve, Bog Izraelov: 'U ćupu neće brašna nestati ni vrč se s uljem neće isprazniti sve dokle Jahve ne pusti da kiša padne na zemlju.'"
................................................................................
První Královská 17:14 Czech BKR
................................................................................
Neboť toto praví Hospodin Bůh Izraelský: Mouka z kbelíka toho nebude strávena, aniž oleje v nádobce té ubude až do toho dne, když dá Hospodin déšť na zemi.
................................................................................
Første Kongebog 17:14 Danish
................................................................................
Thi så siger HERREN, Israels Gud: Melkrukken skal ikke blive tom, og Olien i Dunken skal ikke slippe op, før den Dag HERREN sender Regn over Jorden!"
................................................................................
1 Koningen 17:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want zo zegt de HEERE, de God Israels: Het meel van de kruik zal niet verteerd worden, en de olie der fles zal niet ontbreken, tot op den dag, dat de HEERE regen op den aardbodem geven zal.
................................................................................
1 Királyok 17:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert azt mondja az Úr, Izráel Istene, hogy sem a vékabeli liszt el nem fogy, sem a korsóbeli olaj meg nem kevesül addig, míg az Úr esõt ád a földnek színére.
................................................................................
Reĝoj 1 17:14 Esperanto
................................................................................
CXar tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael:La faruno en la vazo ne konsumigxos, kaj la oleo en la krucxo ne mankos, gxis la tago, kiam la Eternulo donos pluvon sur la teron.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä näin sanoo Herra Israelin Jumala: Ei jauhot vakkaisesta pidä loppuman ja öljy astiasta ei pidä puuttuman, siihen päivään asti kuin Herra antaa sataa maan päälle.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 17:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä näin sanoo Herra, Israelin Jumala: Jauhot eivät lopu ruukusta, eikä öljyä ole puuttuva astiasta siihen päivään asti, jona Herra antaa sateen maan päälle."
................................................................................
1 Kings 17:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι ταδε λεγει κυριος η υδρια του αλευρου ουκ εκλειψει και ο καψακης του ελαιου ουκ ελαττονησει εως ημερας του δουναι κυριον τον υετον επι της γης
................................................................................
1 Kings 17:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti tade legei kurios ē udria tou aleurou ouk ekleipsei kai o kapsakēs tou elaiou ouk elattonēsei eōs ēmeras tou dounai kurion ton ueton epi tēs gēs
oti tade legei kurios E udria tou aleurou ouk ekleipsei kai o kapsakEs tou elaiou ouk elattonEsei eOs Emeras tou dounai kurion ton ueton epi tEs gEs

................................................................................
1 Wa 17:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Paske men pawòl Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, di: Ti bòl farin frans lan ak ti boutèy lwil oliv la p'ap janm vid jouk jou mwen menm Seyè a m'a fè lapli tonbe sou latè ankò.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 17:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه هكذا قال الرب اله اسرائيل ان كوار الدقيق لا يفرغ وكوز الزيت لا ينقص الى اليوم الذي فيه يعطي الرب مطرا على وجه الارض.
................................................................................
מלכים א 17:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי כה אמר יהוה אלהי ישראל כד הקמח לא תכלה וצפחת השמן לא תחסר עד יום [כ תתן] [ק תת]־יהוה גשם על־פני האדמה׃
................................................................................
מלכים א 17:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֣י כֹה֩ אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל כַּ֤ד הַקֶּ֙מַח֙ לֹ֣א תִכְלָ֔ה וְצַפַּ֥חַת הַשֶּׁ֖מֶן לֹ֣א תֶחְסָ֑ר עַ֠ד יֹ֧ום [תִּתֶּן־ כ] (תֵּת־יְהוָ֛ה ק) גֶּ֖שֶׁם עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃
................................................................................
מלכים א 17:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי כה אמר יהוה אלהי ישראל כד הקמח לא תכלה וצפחת השמן לא תחסר עד יום [תתן־ כ] (תת־יהוה ק) גשם על־פני האדמה׃
................................................................................
מלכים א 17:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי כֹה אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כַּד הַקֶּמַח לֹא תִכְלָה וְצַפַּחַת הַשֶּׁמֶן לֹא תֶחְסָר עַד יֹום [תִּתֶּן־ כ] (תֵּת־יְהוָה ק) גֶּשֶׁם עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה׃
................................................................................
מלכים א 17:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד כי כה אמר יהוה אלהי ישראל כד הקמח לא תכלה וצפחת השמן לא תחסר  עד יום תתן (תת) יהוה גשם--על פני האדמה
................................................................................
מלכים א 17:14 Hebrew Bible
................................................................................
כי כה אמר יהוה אלהי ישראל כד הקמח לא תכלה וצפחת השמן לא תחסר עד יום תתן יהוה גשם על פני האדמה׃
1 Re 17:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché così dice l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Il vaso della farina non si esaurirà e l’orciuolo dell’olio non calerà, fino al giorno che l’Eterno manderà la pioggia sulla terra".
................................................................................
1 RAJA-RAJA 17:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena demikianlah firman Tuhan, Allah orang Israel itu: Bahwa tepung yang di dalam periuk itu tiada akan habis dan minyak yang di dalam buli-buli itupun tiada akan kurang sampai kepada hari apabila Tuhan akan menurunkan hujan kepada bumi.
................................................................................
열왕기상 17:14 Korean
................................................................................
이스라엘 하나님 여호와의 말씀이 나 여호와가 비를 지면에 내리는 날까지 그 통의 가루는 다하지 아니하고 그 병의 기름은 없어지지 아니하리라 하셨느니라
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 17:14 Lithuanian
................................................................................
Nes Viešpats, Izraelio Dievas, sako: ‘Miltai statinaitėje nesibaigs ir puodelyje aliejaus nesumažės iki tos dienos, kol Viešpats žemei duos lietaus’ ”.
................................................................................
1 Kings 17:14 Maori
................................................................................
Ko te kupu hoki tenei a Ihowa, a te Atua o Iharaira, E kore e pau te oko paraoa, e kore ano te ipu hinu e poto a taea noatia te ra e homai ai e Ihowa he ua ki te mata o te whenua.
................................................................................
1 Kongebok 17:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For så sier Herren, Israels Gud: Melkrukken skal ikke bli tom og oljekruset ikke fattes olje like til den dag Herren sender regn over jorden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem tak powiedział Pan, Bóg Izraelski: Mąka z garnca tego nie będzie strawiona, ani oliwy z tej bańki ubędzie, aż do dnia, gdy Pan spuści deszcz na ziemię.
................................................................................
1 Reis 17:14 Portugese Bible
................................................................................
Pois assim diz o Senhor Deus de Israel: A farinha da vasilha não se acabará, e o azeite da botija não faltará, até o dia em que o Senhor dê chuva sobre a terra.   
................................................................................
1 Imparati 17:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel: ,Făina din oală nu va scădea şi untdelemnul din ulcior nu se va împuţina, pînă în ziua cînd va da Domnul ploaie pe faţa pămîntului.``
................................................................................
3-я Царств 17:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
ибо так говорит Господь Бог Израилев: мука в кадке не истощится, и масло в кувшине не убудет до того дня, когда Господь даст дождь на землю.
................................................................................
3-я Царств 17:14 Russian koi8r
................................................................................
ибо так говорит Господь Бог Израилев: мука в кадке не истощится, и масло в кувшине не убудет до того дня, когда Господь даст дождь на землю.[]
................................................................................
1 Reyes 17:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque así dice el SEÑOR, Dios de Israel: 'No se acabará la harina en la tinaja ni se agotará el aceite en la vasija, hasta el día en que el SEÑOR mande lluvia sobre la superficie de la tierra.'"
................................................................................
1 Reyes 17:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque Jehová Dios de Israel ha dicho así: La tinaja de la harina no escaseará, ni se disminuirá la botija del aceite, hasta aquel día que Jehová dará lluvia sobre la haz de la tierra.
................................................................................
1 Reyes 17:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque el SEÑOR Dios de Israel dijo así: La tinaja de la harina no faltará, ni se disminuirá la vasija del aceite, hasta aquel día que el SEÑOR dará lluvia sobre la faz de la tierra.
................................................................................
1 Reyes 17:14 Spanish: Modern
................................................................................
Porque así ha dicho Jehovah Dios de Israel: "La harina de la tinaja no se acabará, y el aceite de la botella no faltará hasta el día en que Jehovah dé lluvia sobre la superficie de la tierra."
................................................................................
1 Kungaboken 17:14 Swedish (1917)
................................................................................
Ty så säger HERREN, Israels Gud: Mjölet i krukan skall icke taga slut, och oljan i kruset skall icke tryta, intill den dag då HERREN låter det regna på jorden.»
................................................................................
1 Kings 17:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoon, ng Dios ng Israel, Ang gusi ng harina ay hindi makukulangan, o ang banga ng langis man ay mababawasan hanggang sa araw na magpaulan ang Panginoon sa ibabaw ng lupa.
................................................................................
1 Krallar 17:14 Turkish
................................................................................
İsrailin Tanrısı RAB diyor ki, ‹Toprağa yağmur düşünceye dek küpten un, çömlekten yağ eksilmeyecek.› ››
................................................................................
1 Caùc Vua 17:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên phán như vậy: Bột sẽ không hết trong vò, và dầu sẽ không thiếu trong bình, cho đến ngày Ðức Giê-hô-va giáng mưa xuống đất.
................................................................................
1 Re 17:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè il Signore Iddio d’Israele ha detto così: Il vaso della farina, nè l’orciuol dell’olio non mancherà, fino al giorno che il Signore manderà della pioggia sopra la terra.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 17:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab TUHAN, Allah yang disembah orang Israel, mengatakan bahwa mangkuk itu selalu akan berisi tepung, dan botol itu selalu akan berisi minyak sampai pada saat TUHAN mengirim hujan ke bumi."
................................................................................
1 RAJA-RAJA 17:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Tepung dalam tempayan itu tidak akan habis dan minyak dalam buli-buli itupun tidak akan berkurang sampai pada waktu TUHAN memberi hujan ke atas muka bumi."

Barrel .......... Bottle .......... Bowl .......... Cruse .......... Dry .......... Earth .......... Empty .......... End .......... Exhausted .......... Face .......... Fail .......... Flour .......... Gives .......... Israel .......... Jar .......... Jug .......... Meal .......... Oil .......... Pitcher .......... Rain .......... Run .......... Sends .......... Spent .......... Used .......... Waste .......... Word

Barrel .......... Bottle .......... Bowl .......... Cruse .......... Dry .......... Earth .......... Empty .......... End .......... Exhausted .......... Face .......... Fail .......... Flour .......... Gives .......... Israel .......... Jar .......... Jug .......... Meal .......... Oil .......... Pitcher .......... Rain .......... Run .......... Sends .......... Spent .......... Used .......... Waste .......... Word

Alphabetical: and .......... be .......... bowl .......... day .......... dry .......... earth' .......... empty .......... exhausted .......... face .......... flour .......... For .......... gives .......... God .......... is .......... Israel .......... jar .......... jug .......... land' .......... LORD .......... nor .......... not .......... of .......... oil .......... on .......... rain .......... run .......... says .......... sends .......... shall .......... that .......... the .......... this .......... thus .......... until .......... up .......... used .......... what .......... will

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible