New American Standard Bible (©1995) Omri did evil in the sight of the LORD, and acted more wickedly than all who were before him.1 Kings 16:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐποίησεν αμβρι τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου καὶ ἐπονηρεύσατο ὑπὲρ πάντας τοὺς γενομένους ἔμπροσθεν αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fecit autem Amri malum in conspectu Domini et operatus est nequiter super omnes qui fuerant ante eum ................................................................................ 1 Reyes 16:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Omri hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, y obró más perversamente que todos los que fueron antes que él; ................................................................................ 1 Koenige 16:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Omri tat, was dem HERRN übel gefiel und war ärger denn alle, die vor ihm gewesen waren, ................................................................................ 1 Rois 16:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Omri fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, et il agit plus mal que tous ceux qui avaient été avant lui. ................................................................................ 列 王 紀 上 16:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 暗 利 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 比 他 以 前 的 列 王 作 恶 更 甚 。 ................................................................................ King James Bible But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him. American King James Version But Omri worked evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him. American Standard Version And Omri did that which was evil in the sight of Jehovah, and dealt wickedly above all that were before him. Bible in Basic English And Omri did evil in the eyes of the Lord, even worse than all those before him, Douay-Rheims Bible And Amri did evil in the sight of the Lord, and acted wickedly above all that were before him. Darby Bible Translation And Omri wrought evil in the sight of Jehovah, and did worse than all that were before him. English Revised Version And Omri did that which was evil in the sight of the LORD, and dealt wickedly above all that were before him. GOD'S WORD® Translation (©1995) Omri did what the LORD considered evil. He did more evil things than all the kings before him. Webster's Bible Translation But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him. World English Bible Omri did that which was evil in the sight of Yahweh, and dealt wickedly above all who were before him. Young's Literal Translation And Omri doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and doth evil above all who are before him, ................................................................................ 列 王 紀 上 16:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 暗 利 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 比 他 以 前 的 列 王 作 惡 更 甚 。 ................................................................................ 1 Rois 16:25 French: Darby ................................................................................ Et Omri fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, et il fit pis que tous ceux qui avaient été avant lui. ................................................................................ 1 Rois 16:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Homri fit ce qui déplaît à l'Eternel; il fit même pis que tous ceux qui avaient été avant lui. ................................................................................ 1 Rois 16:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Omri fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel; il fit pis que tous ceux qui avaient été avant lui. ................................................................................ 1 Koenige 16:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Amri tat, das dem HERRN übel gefiel, und war ärger denn alle, die vor ihm gewesen waren. ................................................................................ 1 Koenige 16:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Omri tat, was böse war in den Augen Jehovas; und er machte es ärger als alle, die vor ihm gewesen waren. | 1 i Mbretërve 16:25 Albanian ................................................................................ Omri bëri atë që është e keqe për sytë e Zotit dhe u suall më keq se të gjithë paraardhësit e tij; ................................................................................ 3 Царе 16:25 Bulgarian ................................................................................ Амрий върши зло пред Господа, даже вършеше по-зле от всичките що бяха преди него; ................................................................................ 1 Kings 16:25 Croatian Bible ................................................................................ Ali je Omri činio zlo u očima Jahvinim i bio je gori od svojih prethodnika. ................................................................................ První Královská 16:25 Czech BKR ................................................................................ Činil pak Amri to, což jest zlého před oblíčejem Hospodinovým; nýbrž horší věci činil, než kdo ze všech, kteříž před ním byli. ................................................................................ Første Kongebog 16:25 Danish ................................................................................ Omri gjorde, hvad der var ondt i HERRENs Øjne, og handlede endnu værre end alle hans Forgængere; ................................................................................ 1 Koningen 16:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Omri deed wat kwaad was in de ogen des HEEREN; ja, hij deed erger dan allen, die voor hem geweest waren. ................................................................................ 1 Királyok 16:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ És gonoszul cselekedék Omri az Úr szemei elõtt, és gonoszságával meghaladá mind az õ elõtte valókat. ................................................................................ Reĝoj 1 16:25 Esperanto ................................................................................ Kaj Omri faris malbonon antaux la okuloj de la Eternulo, kaj li agis pli malbone, ol cxiuj, kiuj estis antaux li. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Omri teki pahaa Herran edessä, ja oli pahempi kaikkia, jotka hänen edellänsä olleet olivat, ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Omri teki sitä, mikä on pahaa Herran silmissä, teki enemmän pahaa kuin kaikki hänen edeltäjänsä. ................................................................................ 1 Kings 16:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εποιησεν αμβρι το πονηρον ενωπιον κυριου και επονηρευσατο υπερ παντας τους γενομενους εμπροσθεν αυτου ................................................................................ 1 Kings 16:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai epoiēsen ambri to ponēron enōpion kuriou kai eponēreusato uper pantas tous genomenous emprosthen autou kai epoiEsen ambri to ponEron enOpion kuriou kai eponEreusato uper pantas tous genomenous emprosthen autou ................................................................................ 1 Wa 16:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Omri fè sa ki mal nan je Seyè a. Li fè pi mal pase moun ki te chèf anvan l' yo.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 16:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وعمل عمري الشر في عيني الرب واساء اكثر من جميع الذين قبله ................................................................................ מלכים א 16:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעשה עמרי הרע בעיני יהוה וירע מכל אשר לפניו׃ ................................................................................ מלכים א 16:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּעֲשֶׂ֥ה עָמְרִ֛י הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיָּ֕רַע מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֥ר לְפָנָֽיו׃ ................................................................................ מלכים א 16:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעשה עמרי הרע בעיני יהוה וירע מכל אשר לפניו׃ ................................................................................ מלכים א 16:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעֲשֶׂה עָמְרִי הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה וַיָּרַע מִכֹּל אֲשֶׁר לְפָנָיו׃ ................................................................................ מלכים א 16:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה ויעשה עמרי הרע בעיני יהוה וירע מכל אשר לפניו ................................................................................ מלכים א 16:25 Hebrew Bible ................................................................................ ויעשה עמרי הרע בעיני יהוה וירע מכל אשר לפניו׃ | 1 Re 16:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Omri fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, e fece peggio di tutti i suoi predecessori; ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 16:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Omripun buatlah barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, bahkan, dibuatnya lebih banyak jahat dari pada segala orang yang dahulu dari padanya. ................................................................................ 열왕기상 16:25 Korean ................................................................................ 오므리가 여호와 보시기에 악을 행하되 그 전의 모든 사람보다 더욱 악하게 행하여 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 16:25 Lithuanian ................................................................................ Omris darė pikta Viešpaties akivaizdoje, elgdamasis blogiau už visus savo pirmtakus. ................................................................................ 1 Kings 16:25 Maori ................................................................................ Na kino ana te mahi a Omori ki te aroaro o Ihowa, kino atu i a te katoa i mua atu i a ia. ................................................................................ 1 Kongebok 16:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Omri gjorde hvad ondt var i Herrens øine; han bar sig endog verre at enn nogen av dem som hadde vært før ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale czynił Amry złe przed oczyma Pańskiemi, a dopuszczał się rzeczy gorszych, niżeli wszyscy, którzy przed nim byli. ................................................................................ 1 Reis 16:25 Portugese Bible ................................................................................ E fez Onri o que era mau aos olhos do Senhor; pior mesmo do que todos os que o antecederam. ................................................................................ 1 Imparati 16:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Omri a făcut ce este rău înaintea Domnului, şi a lucrat mai rău decît toţi ceice fuseseră înaintea lui. ................................................................................ 3-я Царств 16:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И делал Амврий неугодное пред очами Господа и поступал хуже всех бывших перед ним. ................................................................................ 3-я Царств 16:25 Russian koi8r ................................................................................ И делал Амврий неугодное пред очами Господа и поступал хуже всех бывших перед ним.[] ................................................................................ 1 Reyes 16:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Omri hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, y obró más perversamente que todos los que fueron antes que él; ................................................................................ 1 Reyes 16:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Omri hizo lo malo á los ojos de Jehová, é hizo peor que todos los que habían sido antes de él: ................................................................................ 1 Reyes 16:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Omri hizo lo malo delante de los ojos del SEÑOR, e hizo peor que todos los que habían sido antes de él; ................................................................................ 1 Reyes 16:25 Spanish: Modern ................................................................................ Omri hizo lo malo ante los ojos de Jehovah, y actuó peor que todos los que habían reinado antes de él. ................................................................................ 1 Kungaboken 16:25 Swedish (1917) ................................................................................ Men Omri gjorde vad ont var i HERRENS ögon; han gjorde mer ont än någon av dem som hade varit före honom. ................................................................................ 1 Kings 16:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At gumawa si Omri ng masama sa paningin ng Panginoon, at gumawa ng masama na higit kay sa lahat na nauna sa kaniya. ................................................................................ 1 Krallar 16:25 Turkish ................................................................................ RABbin gözünde kötü olanı yapan Omri, kendisinden önceki bütün krallardan daha çok kötülük yaptı. ................................................................................ 1 Caùc Vua 16:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ôm-ri làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, ăn ở tệ hơn các người tiên bối người. ................................................................................ 1 Re 16:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Omri fece ciò che dispiace al Signore, e fece peggio che tutti quelli ch’erano stati davanti a lui; ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 16:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Omri melakukan dosa-dosa yang lebih besar daripada yang dilakukan oleh raja-raja yang memerintah sebelum dia. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 16:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Omri melakukan apa yang jahat di mata TUHAN dan ia melakukan kejahatan lebih dari pada segala orang yang mendahuluinya.Acted .......... Dealt .......... Evil .......... Eyes .......... Omri .......... Sight .......... Sinned .......... Wickedly .......... Worse .......... Wrought Acted .......... Dealt .......... Evil .......... Eyes .......... Omri .......... Sight .......... Sinned .......... Wickedly .......... Worse .......... Wrought Alphabetical: acted .......... all .......... and .......... before .......... But .......... did .......... evil .......... eyes .......... him .......... in .......... LORD .......... more .......... of .......... Omri .......... sight .......... sinned .......... than .......... the .......... those .......... were .......... who .......... wickedly OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |