New American Standard Bible (©1995) It came about when he became king, as soon as he sat on his throne, that he killed all the household of Baasha; he did not leave a single male, neither of his relatives nor of his friends.1 Kings 16:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ βασιλεῦσαι αὐτὸν ἐν τῷ καθίσαι αὐτὸν ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ καὶ ἐπάταξεν ὅλον τὸν οἶκον βαασα מלכים א 16:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי בְמָלְכֹו כְּשִׁבְתֹּו עַל־כִּסְאֹו הִכָּה אֶת־כָּל־בֵּית בַּעְשָׁא לֹא־הִשְׁאִיר לֹו מַשְׁתִּין בְּקִיר וְגֹאֲלָיו וְרֵעֵהוּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque regnasset et sedisset super solium eius percussit omnem domum Baasa et non dereliquit ex eo mingentem ad parietem et propinquos et amicos eius ................................................................................ 1 Reyes 16:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y sucedió que cuando comenzó a reinar, tan pronto como se sentó en su trono, mató a toda la casa de Baasa; no dejó ni un solo varón, ni de sus parientes ni de sus amigos. ................................................................................ 1 Koenige 16:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da er König war und auf seinem Stuhl saß, schlug er das ganze Haus Baesas, und ließ nichts übrig, was männlich war, dazu seine Erben und seine Freunde. ................................................................................ 1 Rois 16:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsqu'il fut roi et qu'il fut assis sur son trône, il frappa toute la maison de Baescha, il ne laissa échapper personne qui lui appartînt, ni parent ni ami. ................................................................................ 列 王 紀 上 16:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 心 利 一 坐 王 位 就 杀 了 巴 沙 的 全 家 , 连 他 的 亲 属 、 朋 友 也 没 有 留 下 一 个 男 丁 。 ................................................................................ King James Bible And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolk, nor of his friends. American King James Version And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one that urinates against a wall, neither of his kinfolks, nor of his friends. American Standard Version And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he smote all the house of Baasha: he left him not a single man-child, neither of his kinsfolks, nor of his friends. Bible in Basic English And straight away when he became king and took his place on the seat of the kingdom, he put to death all the family of Baasha: not one male child of his relations or his friends kept his life. Douay-Rheims Bible And when he was king and sat upon his throne, he slew all the house of Baasa, and he left not one thereof to piss against a wall, and all his kinsfolks and friends. Darby Bible Translation And it came to pass when he began to reign, as soon as he sat on his throne, he slew all the house of Baasha: he left him not a male, neither of his kinsmen nor of his friends. English Revised Version And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he smote all the house of Baasha: he left him not a single man child, neither of his kinsfolks, nor of his friends. GOD'S WORD® Translation (©1995) At the beginning of Zimri's reign, as soon as he was on his throne, he killed Baasha's entire family. He didn't spare any of Baasha's male relatives or friends. Webster's Bible Translation And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one male, neither of his kinsman, nor of his friends. World English Bible It happened, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he struck all the house of Baasha: he didn't leave him a single one who urinates on a wall, neither of his relatives, nor of his friends. Young's Literal Translation and it cometh to pass in his reigning, at his sitting on his throne, he hath smitten the whole house of Baasha; he hath not left to him any sitting on the wall, and of his redeemers, and of his friends. ................................................................................ 列 王 紀 上 16:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 心 利 一 坐 王 位 就 殺 了 巴 沙 的 全 家 , 連 他 的 親 屬 、 朋 友 也 沒 有 留 下 一 個 男 丁 。 ................................................................................ 1 Rois 16:11 French: Darby ................................................................................ Et il arriva que, lorsqu'il commença de régner, aussitôt qu'il s'assit sur son trône, il frappa toute la maison de Baësha; il ne lui laissa pas un seul mâle, ni ses parents, ni un ami. ................................................................................ 1 Rois 16:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et comme il entrait en son règne, sitôt qu'il fut assis sur son trône, il frappa toute la maison de Bahasa; il n'en laissa rien depuis l'homme jusqu'à un chien; [il ne lui laissa] ni parent, ni ami. ................................................................................ 1 Rois 16:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Dès qu'il fut roi et qu'il fut assis sur son trône, il frappa toute la maison de Baesha; il extermina tout ce qui lui appartenait, et ses parents, et ses amis. ................................................................................ 1 Koenige 16:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da er König war und auf seinem Stuhl saß, schlug er das ganze Haus Baesas und ließ nicht über auch den, der an die Wand pisset, dazu seine Erben und seine Freunde. ................................................................................ 1 Koenige 16:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah, als er König war, sobald er auf seinem Throne saß, erschlug er das ganze Haus Baesas; er ließ nichts von ihm übrig, was männlich war, weder seine Blutsverwandten noch seine Freunde. | 1 i Mbretërve 16:11 Albanian ................................................................................ Kur filloi të mbretërojë, sapo u ul në fron, shkatërroi tërë shtëpinë e Baashas; nuk la të gjallë as edhe një mashkull midis kushërinjve të afërt të tij dhe miqve. ................................................................................ 3 Царе 16:11 Bulgarian ................................................................................ А щом се възцари и седна на престола си, веднага порази целия Ваасов род; не му остави никого от мъжки пол, нито сродниците му, нито приятелите му. ................................................................................ 1 Kings 16:11 Croatian Bible ................................................................................ Čim je zavladao i sjeo na prijestolje, poubija svu obitelj Bašinu; nije mu poštedio ni što uza zid mokri, ni njegovih rođaka ni prijatelja. ................................................................................ První Královská 16:11 Czech BKR ................................................................................ Když pak kraloval a seděl na stolici jeho, pobil všecken dům Bázův, i příbuzné jeho, i přátely jeho, nepozůstaviv z něho ani močícího na stěnu. ................................................................................ Første Kongebog 16:11 Danish ................................................................................ Da han var blevet Konge og havde besteget Tronen, lod han hele Basjas Hus dræbe uden at levne et mandligt Væsen og tillige hans nærmeste Slægtninge og Venner; ................................................................................ 1 Koningen 16:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde, als hij regeerde, als hij op zijn troon zat, dat hij het ganse huis van Baesa sloeg; hij liet hem niet over die mannelijk was, noch zijn bloedverwanten, noch zijn vrienden. ................................................................................ 1 Királyok 16:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig királylyá lett és trónját elfoglalta, kiirtá Baása egész házát minden rokonságával és barátaival együtt és nem hagyott belõle még csak egy ebet sem. ................................................................................ Reĝoj 1 16:11 Esperanto ................................................................................ Kiam li farigxis regxo, kiam li eksidis sur lia trono, li mortigis la tutan domon de Baasxa, restigante cxe li neniun virseksulon, kaj ankaux liajn parencojn kaj amikojn. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hän oli kuningas ja istui kuninkaallisella istuimellansa, löi hän kaiken Baesan huoneen ja ei jättänyt yhtäkään seinään vettänsä heittävää, eikä perillisiä eli lankoja. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 16:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun hän oli tullut kuninkaaksi ja istunut valtaistuimelleen, surmasi hän koko Baesan suvun eikä jättänyt hänen jälkeläisistään eloon ainoatakaan miehenpuolta, ei sukulunastajaa eikä ystävää. ................................................................................ 1 Kings 16:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενηθη εν τω βασιλευσαι αυτον εν τω καθισαι αυτον επι του θρονου αυτου και επαταξεν ολον τον οικον βαασα ................................................................................ 1 Kings 16:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egenēthē en tō basileusai auton en tō kathisai auton epi tou thronou autou kai epataxen olon ton oikon baasa kai egenEthE en tO basileusai auton en tO kathisai auton epi tou thronou autou kai epataxen olon ton oikon baasa ................................................................................ 1 Wa 16:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moute Zimri moute wa, li touye dènye moun nan fanmi Bacha a. Li touye tout gason ki te fanmi l' osinon zanmi l'.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 16:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وعند تملكه وجلوسه على كرسيه ضرب كل بيت بعشا. لم يبق له بائلا بحائط. مع اوليائه واصحابه. ................................................................................ מלכים א 16:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי במלכו כשבתו על־כסאו הכה את־כל־בית בעשא לא־השאיר לו משתין בקיר וגאליו ורעהו׃ ................................................................................ מלכים א 16:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֨י בְמָלְכֹ֜ו כְּשִׁבְתֹּ֣ו עַל־כִּסְאֹ֗ו הִכָּה֙ אֶת־כָּל־בֵּ֣ית בַּעְשָׁ֔א לֹֽא־הִשְׁאִ֥יר לֹ֖ו מַשְׁתִּ֣ין בְּקִ֑יר וְגֹאֲלָ֖יו וְרֵעֵֽהוּ׃ ................................................................................ מלכים א 16:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי במלכו כשבתו על־כסאו הכה את־כל־בית בעשא לא־השאיר לו משתין בקיר וגאליו ורעהו׃ ................................................................................ מלכים א 16:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי בְמָלְכֹו כְּשִׁבְתֹּו עַל־כִּסְאֹו הִכָּה אֶת־כָּל־בֵּית בַּעְשָׁא לֹא־הִשְׁאִיר לֹו מַשְׁתִּין בְּקִיר וְגֹאֲלָיו וְרֵעֵהוּ׃ ................................................................................ מלכים א 16:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא ויהי במלכו כשבתו על כסאו הכה את כל בית בעשא--לא השאיר לו משתין בקיר וגאליו ורעהו ................................................................................ מלכים א 16:11 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי במלכו כשבתו על כסאו הכה את כל בית בעשא לא השאיר לו משתין בקיר וגאליו ורעהו׃ | 1 Re 16:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando fu re, non appena si fu assiso sul trono, distrusse tutta la casa di Baasa; non gli lasciò neppure un bimbo: né parenti, né amici. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 16:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sesungguhnya pada masa kerajaanlah ia dan duduklah ia di atas takhta kerajaannya, dibunuhnya akan segala orang isi istana Baesa, tiada dihidupinya baginya seorang laki-laki juapun, baik dari pada segala kaum keluarganya baik dari pada segala sahabatnya. ................................................................................ 열왕기상 16:11 Korean ................................................................................ 시므리가 왕이 되어 그 위에 오를 때에 바아사의 온 집을 죽이되 남자는 그 족속이든지 그 친구든지 하나도 남기지 아니하고 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 16:11 Lithuanian ................................................................................ Tapęs karaliumi, Zimris išžudė visus Baašos namus ir nepaliko gyvo nei vieno vyro, nei giminaičių, nei draugų. ................................................................................ 1 Kings 16:11 Maori ................................................................................ A, ka kingi nei ia, tona nohoanga ano ki te torona, patua iho e ia te whare katoa o Paaha: kihai tetahi tamaiti tane i mahue ki a ia, o ona whanaunga, o ona hoa aroha ranei. ................................................................................ 1 Kongebok 16:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da han var blitt konge og satt på sin trone, slo han hele Baesas hus ihjel; han lot ikke en eneste mann av hans ætt bli i live, hverken hans nærmeste frender eller hans venner. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy już królował i siedział na stolicy jego, wymordował wszystek dom Baazy, i powinne jego, i przyjacioły jego; nie zostawił z niego i szczeniątka. ................................................................................ 1 Reis 16:11 Portugese Bible ................................................................................ Quando ele começou a reinar, logo que se assentou no seu trono, feriu toda a casa de Baasa; não lhe deixou homem algum, nem de seus parentes, nem de seus amigos. ................................................................................ 1 Imparati 16:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd s'a făcut împărat şi a şezut pe scaunul lui de domnie, a omorît toată casa lui Baeşa, n'a lăsat să scape nimeni din ai lui: nici rudă nici prieten. ................................................................................ 3-я Царств 16:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда он воцарился и сел на престоле его, то истребил весь домВаасы, не оставив ему мочащегося к стене, ни родственников его, ни друзей его. ................................................................................ 3-я Царств 16:11 Russian koi8r ................................................................................ Когда он воцарился и сел на престоле его, то истребил весь дом Ваасы, не оставив ему мочащегося к стене, ни родственников его, ни друзей его.[] ................................................................................ 1 Reyes 16:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y sucedió que cuando comenzó a reinar, tan pronto como se sentó en su trono, mató a toda la casa de Baasa; no dejó ni un solo varón, ni de sus parientes ni de sus amigos. ................................................................................ 1 Reyes 16:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y luego que llegó á reinar y estuvo sentado en su trono, hirió toda la casa de Baasa, sin dejar en ella meante á la pared, ni sus parientes ni amigos. ................................................................................ 1 Reyes 16:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y luego que llegó a reinar y estuvo sentado en su trono, hirió toda la casa de Baasa, sin dejar en ella meante a la pared, ni sus parientes ni amigos. ................................................................................ 1 Reyes 16:11 Spanish: Modern ................................................................................ Aconteció que al comenzar a reinar y después que estuvo sentado en su trono, mató a todos los de la casa de Baasa, sin dejar de ella un solo varón, ni de sus parientes ni de sus amigos. ................................................................................ 1 Kungaboken 16:11 Swedish (1917) ................................................................................ Och när han hade blivit konung och intagit sin tron, förgjorde han hela Baesas hus, utan att låta någon av mankön bliva kvar, varken hans blodsförvanter eller hans vänner. ................................................................................ 1 Kings 16:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari, nang siya'y magpasimulang maghari, pagupo niya sa kaniyang luklukan, ay kaniyang sinaktan ang buong sangbahayan ni Baasa: hindi siya nagiwan ng isa man lamang lalaking bata, kahit kamaganak niya, kahit mga kaibigan niya. ................................................................................ 1 Krallar 16:11 Turkish ................................................................................ Zimri İsrail Kralı olup tahta geçince, Baaşanın bütün ailesini yok etti. Dost ve akrabalarından hiçbir erkeği sağ bırakmadı. ................................................................................ 1 Caùc Vua 16:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Xảy khi Xim-ri vừa lên ngôi làm vua, thì người giết hết thảy nhà Ba-ê-sa, chẳng để lại một nam đinh nào hết, hoặc bà con hay là bằng hữu người cũng vậy. ................................................................................ 1 Re 16:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quando egli fu re, come prima fu assiso sopra il trono di Ela, egli percosse tutta la casa di Baasa; egli non gli lasciò in vita pur un bambino, nè parenti, nè amici. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 16:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Segera sesudah Zimri menjadi raja, ia membunuh seluruh keluarga Raja Baesa. Bahkan semua sanak saudara Baesa yang laki-laki serta kawan-kawan keluarganya pun tidak ada yang luput. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 16:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu ia menjadi raja itu, segera sesudah ia duduk di atas takhtanya, ia membunuh seluruh keluarga Baesa. Tidak ada seorang laki-lakipun dari padanya yang ditinggalkannya hidup, juga kaumnya, dan teman-temannya.Baasa .......... Baasha .......... Ba'asha .......... Baasha's .......... Family .......... Friends .......... House .......... Killed .......... Kinsfolk .......... Kinsfolks .......... Kinsman .......... Kinsmen .......... Leave .......... Male .......... Man-Child .......... Pisseth .......... Reign .......... Relative .......... Relatives .......... Sat .......... Seated .......... Single .......... Slew .......... Smote .......... Soon .......... Spare .......... Struck .......... Throne .......... Urinates .......... Wall .......... Whether .......... Whole Baasa .......... Baasha .......... Ba'asha .......... Baasha's .......... Family .......... Friends .......... House .......... Killed .......... Kinsfolk .......... Kinsfolks .......... Kinsman .......... Kinsmen .......... Leave .......... Male .......... Man-Child .......... Pisseth .......... Reign .......... Relative .......... Relatives .......... Sat .......... Seated .......... Single .......... Slew .......... Smote .......... Soon .......... Spare .......... Struck .......... Throne .......... Urinates .......... Wall .......... Whether .......... Whole Alphabetical: a .......... about .......... all .......... and .......... As .......... Baasha .......... Baasha's .......... became .......... began .......... came .......... did .......... family .......... friend .......... friends .......... he .......... his .......... household .......... It .......... killed .......... king .......... leave .......... male .......... neither .......... nor .......... not .......... of .......... off .......... on .......... or .......... reign .......... relative .......... relatives .......... sat .......... seated .......... single .......... soon .......... spare .......... that .......... the .......... throne .......... to .......... was .......... when .......... whether .......... whole OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |