1 Kings 15:4
New American Standard Bible (©1995)
But for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, to raise up his son after him and to establish Jerusalem;

1 Kings 15:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὅτι διὰ δαυιδ ἔδωκεν αὐτῷ κύριος κατάλειμμα ἵνα στήσῃ τέκνα αὐτοῦ μετ' αὐτὸν καὶ στήσῃ τὴν ιερουσαλημ

מלכים א 15:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי לְמַעַן דָּוִד נָתַן יְהוָה אֱלֹהָיו לֹו נִיר בִּירוּשָׁלִָם לְהָקִים אֶת־בְּנֹו אַחֲרָיו וּלְהַעֲמִיד אֶת־יְרוּשָׁלִָם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
sed propter David dedit ei Dominus Deus suus lucernam in Hierusalem ut suscitaret filium eius post eum et staret Hierusalem
................................................................................
1 Reyes 15:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero por amor a David, el SEÑOR su Dios le dio una lámpara en Jerusalén, levantando a su hijo después de él y sosteniendo a Jerusalén;
................................................................................
1 Koenige 15:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn um Davids willen gab der HERR, sein Gott, ihm eine Leuchte zu Jerusalem, daß er seinen Sohn nach ihn erweckte und Jerusalem erhielt,
................................................................................
1 Rois 15:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais à cause de David, l'Eternel, son Dieu, lui donna une lampe à Jérusalem, en établissant son fils après lui et en laissant subsister Jérusalem.
................................................................................
列 王 紀 上 15:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
然 而 耶 和 华 ─ 他 的   神 因 大 卫 的 缘 故 , 仍 使 他 在 耶 路 撒 冷 有 灯 光 , 叫 他 儿 子 接 续 他 作 王 , 坚 立 耶 路 撒 冷 。
................................................................................
King James Bible
Nevertheless for David's sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem:

American King James Version
Nevertheless for David's sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem:

American Standard Version
Nevertheless for David's sake did Jehovah his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem;

Bible in Basic English
But because of David, the Lord gave him a light in Jerusalem, making his sons king after him, so that Jerusalem might be safe;

Douay-Rheims Bible
But for David's sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem:

Darby Bible Translation
But for David's sake Jehovah his God gave him a lamp in Jerusalem, setting up his son after him, and establishing Jerusalem;

English Revised Version
Nevertheless for David's sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But for David's sake the LORD his God made Abijam a lamp in Jerusalem. He appointed David's descendant to rule after him and protected Jerusalem.

Webster's Bible Translation
Nevertheless, for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem:

World English Bible
Nevertheless for David's sake did Yahweh his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem;

Young's Literal Translation
but for David's sake hath Jehovah his God given to him a lamp in Jerusalem, to raise up his son after him, and to establish Jerusalem,
................................................................................
列 王 紀 上 15:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
然 而 耶 和 華 ─ 他 的   神 因 大 衛 的 緣 故 , 仍 使 他 在 耶 路 撒 冷 有 燈 光 , 叫 他 兒 子 接 續 他 作 王 , 堅 立 耶 路 撒 冷 。
................................................................................
1 Rois 15:4 French: Darby
................................................................................
Toutefois, à cause de David, l'Éternel, son Dieu, lui donna une lampe à Jérusalem, établissant son fils après lui, et faisant subsister Jérusalem;
................................................................................
1 Rois 15:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais pour l'amour de David l'Eternel son Dieu lui donna une Lampe dans Jérusalem, lui suscitant son fils après lui, et protégeant Jérusalem;
................................................................................
1 Rois 15:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais, pour l'amour de David, l'Éternel son Dieu lui donna une lampe dans Jérusalem, suscitant son fils après lui et laissant subsister Jérusalem;
................................................................................
1 Koenige 15:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn um Davids willen gab der HERR, sein Gott, ihm eine Leuchte zu Jerusalem, daß er seinen Sohn nach ihm erweckte und erhielt zu Jerusalem,
................................................................................
1 Koenige 15:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dennoch gab ihm Jehova, sein Gott, um Davids willen eine Leuchte in Jerusalem, indem er seinen Sohn nach ihm erweckte (Eig. aufstehen ließ) und Jerusalem bestehen ließ;

1 i Mbretërve 15:4 Albanian
................................................................................
Megjithatë për dashurinë që ushqente për Davidin, Zoti, Perëndia i tij, i la një llambë në Jeruzalem, dhe e ngriti të birin mbas tij dhe e bëri të qendrueshëm Jeruzalemin,
................................................................................
3 Царе 15:4 Bulgarian
................................................................................
Но заради Давида Господ неговият Бог му даде светилник в Ерусалим, като издигна сина му подир него и утвърди Ерусалим;
................................................................................
1 Kings 15:4 Croatian Bible
................................................................................
Ipak, zbog Davida, dao mu je Jahve, Bog njegov, svjetiljku u Jeruzalemu, podigavši sinove njegove poslije njega i sačuvavši Jeruzalem.
................................................................................
První Královská 15:4 Czech BKR
................................................................................
A však pro Davida dal jemu Hospodin Bůh jeho svíci v Jeruzalémě, vzbudiv syna jeho po něm, a utvrdiv Jeruzalém,
................................................................................
Første Kongebog 15:4 Danish
................................................................................
Men for Davids Skyld lod HERREN hans Gud ham få en Lampe i Jerusalem, idet han ophøjede hans Sønner efter ham og lod Jerusalem bestå,
................................................................................
1 Koningen 15:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar om Davids wil, gaf de HEERE, zijn God, hem een lamp in Jeruzalem, verwekkende zijn zoon na hem, en bevestigende Jeruzalem.
................................................................................
1 Királyok 15:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
De mindazáltal Dávidért adott néki az Úr az õ Istene szövétneket Jeruzsálemben: felmagasztalván az õ fiát õ utána és Jeruzsálemet megerõsítvén;
................................................................................
Reĝoj 1 15:4 Esperanto
................................................................................
Sed pro David la Eternulo, lia Dio, donis al li lumilon en Jerusalem, starigante lian filon post li kaj subtenante Jerusalemon;
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Davidin täden antoi Herra hänen Jumalansa hänelle valkeuden Jerusalemissa, herättääksensä hänelle pojan hänen jälkeensä, ja asettaaksensa Jerusalemiin;
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Daavidin tähden Herra, hänen Jumalansa, antoi hänen lamppunsa palaa Jerusalemissa, korottamalla hänen jälkeläisekseen hänen poikansa ja pitämällä Jerusalemia pystyssä-
................................................................................
1 Kings 15:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οτι δια δαυιδ εδωκεν αυτω κυριος καταλειμμα ινα στηση τεκνα αυτου μετ' αυτον και στηση την ιερουσαλημ
................................................................................
1 Kings 15:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oti dia dauid edōken autō kurios kataleimma ina stēsē tekna autou met' auton kai stēsē tēn ierousalēm
oti dia dauid edOken autO kurios kataleimma ina stEsE tekna autou met' auton kai stEsE tEn ierousalEm

................................................................................
1 Wa 15:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men poutèt David, Seyè a, Bondye li a, te bay Abijam yon pitit gason pou te toujou gen yon moun nan ras li ap gouvènen lavil Jerizalèm apre li. Konsa lavil Jerizalèm va toujou rete kanpe.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 15:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن لاجل داود اعطاه الرب الهه سراجا في اورشليم اذ اقام ابنه بعده وثبت اورشليم.
................................................................................
מלכים א 15:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
כי למען דוד נתן יהוה אלהיו לו ניר בירושלם להקים את־בנו אחריו ולהעמיד את־ירושלם׃
................................................................................
מלכים א 15:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
כִּ֚י לְמַ֣עַן דָּוִ֔ד נָתַן֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהָ֥יו לֹ֛ו נִ֖יר בִּירוּשָׁלִָ֑ם לְהָקִ֤ים אֶת־בְּנֹו֙ אַחֲרָ֔יו וּֽלְהַעֲמִ֖יד אֶת־יְרוּשָׁלִָֽם׃
................................................................................
מלכים א 15:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
כי למען דוד נתן יהוה אלהיו לו ניר בירושלם להקים את־בנו אחריו ולהעמיד את־ירושלם׃
................................................................................
מלכים א 15:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
כִּי לְמַעַן דָּוִד נָתַן יְהוָה אֱלֹהָיו לֹו נִיר בִּירוּשָׁלִָם לְהָקִים אֶת־בְּנֹו אַחֲרָיו וּלְהַעֲמִיד אֶת־יְרוּשָׁלִָם׃
................................................................................
מלכים א 15:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד כי למען דוד נתן יהוה אלהיו לו ניר בירושלם להקים את בנו אחריו ולהעמיד את ירושלם
................................................................................
מלכים א 15:4 Hebrew Bible
................................................................................
כי למען דוד נתן יהוה אלהיו לו ניר בירושלם להקים את בנו אחריו ולהעמיד את ירושלם׃
1 Re 15:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Nondimeno, per amor di Davide, l’Eterno, il suo Dio, gli lasciò una lampada a Gerusalemme, stabilendo dopo di lui il suo figliuolo, e lasciando sussistere Gerusalemme;
................................................................................
1 RAJA-RAJA 15:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi oleh karena Daud juga dikaruniakan Tuhan, Allahnya, suatu pelita kepadanya di dalam Yeruzalem, serta membangkitkan anaknya kemudian dari padanya hendak menetapkan Yeruzalem.
................................................................................
열왕기상 15:4 Korean
................................................................................
그 하나님 여호와께서 다윗을 위하여 예루살렘에서 저에게 등불을 주시되 그 아들을 세워 후사가 되게 하사 예루살렘을 견고케 하셨으니
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 15:4 Lithuanian
................................................................................
Tačiau Dovydo dėlei Viešpats, jo Dievas, davė jam žiburį Jeruzalėje, pakeldamas jo sūnų po jo ir įtvirtindamas Jeruzalę.
................................................................................
1 Kings 15:4 Maori
................................................................................
Otiia he whakaaro ki a Rawiri homai ana e Ihowa, e tona Atua he rama ki a ia i Hiruharama kia whakaarahia ake ai tana tama i muri i a ia, kia whakapumautia ai hoki a Hiruharama:
................................................................................
1 Kongebok 15:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men for Davids skyld lot Herren hans Gud en lampe brenne for ham i Jerusalem, idet han opreiste hans sønn efter ham og lot Jerusalem bli stående,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wszakże dla Dawida dał mu Pan, Bóg jego, pochodnią w Jeruzalemie, wzbudziwszy syna jego po nim, a utwierdziwszy Jeruzalem,
................................................................................
1 Reis 15:4 Portugese Bible
................................................................................
Mas por amor de Davi o Senhor lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando a seu filho depois dele, e confirmando a Jerusalem;   
................................................................................
1 Imparati 15:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar din pricina lui David, Domnul Dumnezeul lui i -a dat o lumină la Ierusalim, punînd pe fiul lui după el şi lăsînd Ierusalimul în picioare.
................................................................................
3-я Царств 15:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но ради Давида Господь Бог его дал ему светильник в Иерусалиме, восставив по нем сына его и утвердив Иерусалим,
................................................................................
3-я Царств 15:4 Russian koi8r
................................................................................
Но ради Давида Господь Бог его дал ему светильник в Иерусалиме, восставив по нем сына его и утвердив Иерусалим,[]
................................................................................
1 Reyes 15:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero por amor a David, el SEÑOR su Dios le dio una lámpara en Jerusalén, levantando a su hijo después de él y sosteniendo a Jerusalén.
................................................................................
1 Reyes 15:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas por amor de David, dióle Jehová su Dios lámpara en Jerusalem, levantándole á su hijo después de él, y sosteniendo á Jerusalem:
................................................................................
1 Reyes 15:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas por amor de David, le dio el SEÑOR su Dios lámpara en Jerusalén, despertándole a su hijo después de él, y confirmando a Jerusalén.
................................................................................
1 Reyes 15:4 Spanish: Modern
................................................................................
No obstante, por amor a David, Jehovah su Dios le dio una lámpara en Jerusalén, levantando a un hijo suyo después de él y manteniendo en pie a Jerusalén.
................................................................................
1 Kungaboken 15:4 Swedish (1917)
................................................................................
Allenast för Davids skull lät HERREN, hans Gud, honom få en lampa i Jerusalem, i det att han uppsatte hans son efter honom och lät Jerusalem hava bestånd --
................................................................................
1 Kings 15:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon ma'y dahil kay David ay binigyan siya ng Panginoon na kaniyang Dios ng isang ilawan sa Jerusalem, upang itaas ang kaniyang anak pagkamatay niya, at upang itatag sa Jerusalem:
................................................................................
1 Krallar 15:4 Turkish
................................................................................
Buna karşın Tanrısı RAB, Davutun hatırına Yeruşalimi güçlendirmek için kendisinden sonra oğlunu kral atayarak ona Yeruşalimde bir ışık verdi.
................................................................................
1 Caùc Vua 15:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng vì cớ Ða-vít, Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của người dành cho người một ngọn đèn trong Giê-ru-sa-lem, lập con trai người làm kẻ kế vị người, và khiến cho Giê-ru-sa-lem còn hoài;
................................................................................
1 Re 15:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma pure, per amor di Davide, il Signore Iddio suo gli diede una lampana in Gerusalemme, facendo sorgere il suo figliuolo dopo lui, e facendo sussistere Gerusalemme.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 15:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi, demi Raja Daud, maka TUHAN, Allah yang disembah oleh Daud, telah memberikan kepada Abiam seorang anak untuk menggantikan dia memerintah di Yerusalem dan mempertahankan kota itu.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 15:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi oleh karena Daud maka TUHAN, Allahnya, memberikan keturunan kepadanya di Yerusalem dengan mengangkat anaknya menggantikan dia dan dengan membiarkan Yerusalem berdiri,

David .......... David's .......... Establish .......... Establishing .......... Jerusalem .......... Lamp .......... Making .......... Nevertheless .......... Raise .......... Raising .......... Sake .......... Setting .......... Strong .......... Succeed

David .......... David's .......... Establish .......... Establishing .......... Jerusalem .......... Lamp .......... Making .......... Nevertheless .......... Raise .......... Raising .......... Sake .......... Setting .......... Strong .......... Succeed

Alphabetical: a .......... after .......... and .......... But .......... by .......... David's .......... establish .......... for .......... gave .......... God .......... him .......... his .......... in .......... Jerusalem .......... lamp .......... LORD .......... making .......... Nevertheless .......... raise .......... raising .......... sake .......... son .......... strong .......... succeed .......... the .......... to .......... up

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible