New American Standard Bible (©1995) He walked in all the sins of his father which he had committed before him; and his heart was not wholly devoted to the LORD his God, like the heart of his father David.1 Kings 15:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐπορεύθη ἐν ταῖς ἁμαρτίαις τοῦ πατρὸς αὐτοῦ αἷς ἐποίησεν ἐνώπιον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἦν ἡ καρδία αὐτοῦ τελεία μετὰ κυρίου θεοῦ αὐτοῦ ὡς ἡ καρδία δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ מלכים א 15:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלֶךְ בְּכָל־חַטֹּאות אָבִיו אֲשֶׁר־עָשָׂה לְפָנָיו וְלֹא־הָיָה לְבָבֹו שָׁלֵם עִם־יְהוָה אֱלֹהָיו כִּלְבַב דָּוִד אָבִיו׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ambulavitque in omnibus peccatis patris sui quae fecerat ante eum nec erat cor eius perfectum cum Domino Deo suo sicut cor David patris eius ................................................................................ 1 Reyes 15:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y anduvo en todos los pecados que su padre había cometido antes de él; y su corazón no estuvo dedicado por entero al SEÑOR su Dios, como el corazón de su padre David. ................................................................................ 1 Koenige 15:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er wandelte in allen Sünden seines Vaters, die er vor ihm getan hatte, und sein Herz war nicht rechtschaffen an dem HERRN, seinem Gott, wie das Herz seines Vaters David. ................................................................................ 1 Rois 15:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il se livra à tous les péchés que son père avait commis avant lui; et son coeur ne fut point tout entier à l'Eternel, son Dieu, comme l'avait été le coeur de David, son père. ................................................................................ 列 王 紀 上 15:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 比 央 行 他 父 亲 在 他 以 前 所 行 的 一 切 恶 , 他 的 心 不 像 他 祖 大 卫 的 心 , 诚 诚 实 实 地 顺 服 耶 和 华 ─ 他 的 神 。 ................................................................................ King James Bible And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father. American King James Version And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father. American Standard Version And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father. Bible in Basic English And he did the same sins which his father had done before him: his heart was not completely true to the Lord his God, like the heart of David his father. Douay-Rheims Bible And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: end his heart was not perfect with the Lord his God, as was the heart of David his father. Darby Bible Translation And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father. English Revised Version And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father. GOD'S WORD® Translation (©1995) He followed the sinful example his father had set and wasn't committed to the LORD his God as his ancestor David had been. Webster's Bible Translation And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father. World English Bible He walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as the heart of David his father. Young's Literal Translation and he walketh in all the sins of his father, that he did before him, and his heart hath not been perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father; ................................................................................ 列 王 紀 上 15:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 比 央 行 他 父 親 在 他 以 前 所 行 的 一 切 惡 , 他 的 心 不 像 他 祖 大 衛 的 心 , 誠 誠 實 實 地 順 服 耶 和 華 ─ 他 的 神 。 ................................................................................ 1 Rois 15:3 French: Darby ................................................................................ Et il marcha dans tous les péchés de son père, que celui-ci avait pratiqués avant lui; et son coeur ne fut pas parfait avec l'Éternel, son Dieu, comme le coeur de David, son père. ................................................................................ 1 Rois 15:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Il marcha dans tous les péchés que son père avait commis avant lui, et son cœur ne fut point pur envers l'Eternel son Dieu, comme [l'avait été] le cœur de David son père. ................................................................................ 1 Rois 15:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il marcha dans tous les péchés que son père avait commis avant lui; et son cœur ne fut point intègre envers l'Éternel son Dieu, comme le cœur de David, son père. ................................................................................ 1 Koenige 15:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er wandelte in allen Sünden seines Vaters, die er vor ihm getan hatte und sein Herz war nicht rechtschaffen an dem HERRN, seinem Gott, wie das Herz seines Vaters David. ................................................................................ 1 Koenige 15:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er wandelte in allen Sünden seines Vaters, welche dieser vor ihm getan hatte; und sein Herz war nicht ungeteilt (Eig. vollständig) mit Jehova, seinem Gott, wie das Herz seines Vaters David. | 1 i Mbretërve 15:3 Albanian ................................................................................ Ai kreu mëkatet që i ati kishte bërë para tij dhe zemra e tij nuk iu shenjtërua plotësisht Zotit, Perëndisë të tij, ashtu si zemra e Davidit, atit të tij. ................................................................................ 3 Царе 15:3 Bulgarian ................................................................................ Той ходи във всичките грехове, които баща му бе сторил преди него; и сърцето му не бе съвършено пред Господа неговия Бог, както сърцето на баща му Давида. ................................................................................ 1 Kings 15:3 Croatian Bible ................................................................................ On je hodio u svim grijesima što ih je njegov otac činio prije njega, i njegovo srce nije bilo potpuno odano Jahvi, Bogu svome, kao srce njegova praoca Davida. ................................................................................ První Královská 15:3 Czech BKR ................................................................................ Ten chodil ve všech hříších otce svého, kteréž páchal před oblíčejem jeho; a nebylo srdce jeho celé při Hospodinu Bohu jeho, jako srdce Davida otce jeho. ................................................................................ Første Kongebog 15:3 Danish ................................................................................ Han vandrede i alle de Synder, hans Fader havde begået før ham, og hans Hjerte var ikke helt med HERREN hans Gud som hans Fader Davids. ................................................................................ 1 Koningen 15:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij wandelde in al de zonden zijns vaders, die hij voor hem gedaan had; en zijn hart was niet volkomen met den HEERE, zijn God, gelijk het hart van zijn vader David. ................................................................................ 1 Királyok 15:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És járt az õ atyjának minden bûneiben, a melyeket õ elõtte cselekedett, és nem volt az õ szíve [olyan] tökéletes az õ Urához Istenéhez, mint Dávidnak, az õ atyjának szíve. ................................................................................ Reĝoj 1 15:3 Esperanto ................................................................................ Li iradis en cxiuj pekoj de sia patro, kiujn cxi tiu faris antaux li; kaj lia koro ne estis plene fordonita al la Eternulo, lia Dio, kiel la koro de lia patro David. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän vaelsi kaikissa isänsä synneissä, jotka hän oli tehnyt hänen edellänsä, ja ei ollut hänen sydämensä vakaa Herran hänen Jumalansa edessä, niinkuin Davidin hänen isänsä sydän oli. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän vaelsi kaikissa isänsä synneissä, joita tämä oli tehnyt ennen häntä, eikä hänen sydämensä ollut ehyesti antautunut Herralle, hänen Jumalallensa, niinkuin hänen isänsä Daavidin sydän oli ollut. ................................................................................ 1 Kings 15:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και επορευθη εν ταις αμαρτιαις του πατρος αυτου αις εποιησεν ενωπιον αυτου και ουκ ην η καρδια αυτου τελεια μετα κυριου θεου αυτου ως η καρδια δαυιδ του πατρος αυτου ................................................................................ 1 Kings 15:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eporeuthē en tais amartiais tou patros autou ais epoiēsen enōpion autou kai ouk ēn ē kardia autou teleia meta kuriou theou autou ōs ē kardia dauid tou patros autou kai eporeuthE en tais amartiais tou patros autou ais epoiEsen enOpion autou kai ouk En E kardia autou teleia meta kuriou theou autou Os E kardia dauid tou patros autou ................................................................................ 1 Wa 15:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Abijam te lage kò l' nan fè menm bagay ak papa l'. Li pa t' sèvi Seyè a, Bondye li a, ak tout kè li jan David, zansèt li a, te fè.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 15:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وسار في جميع خطايا ابيه التي عملها قبله ولم يكن قلبه كاملا مع الرب الهه كقلب داود ابيه. ................................................................................ מלכים א 15:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וילך בכל־חטאות אביו אשר־עשה לפניו ולא־היה לבבו שלם עם־יהוה אלהיו כלבב דוד אביו׃ ................................................................................ מלכים א 15:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּ֕לֶךְ בְּכָל־חַטֹּ֥אות אָבִ֖יו אֲשֶׁר־עָשָׂ֣ה לְפָנָ֑יו וְלֹא־הָיָ֨ה לְבָבֹ֤ו שָׁלֵם֙ עִם־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔יו כִּלְבַ֖ב דָּוִ֥ד אָבִֽיו׃ ................................................................................ מלכים א 15:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וילך בכל־חטאות אביו אשר־עשה לפניו ולא־היה לבבו שלם עם־יהוה אלהיו כלבב דוד אביו׃ ................................................................................ מלכים א 15:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלֶךְ בְּכָל־חַטֹּאות אָבִיו אֲשֶׁר־עָשָׂה לְפָנָיו וְלֹא־הָיָה לְבָבֹו שָׁלֵם עִם־יְהוָה אֱלֹהָיו כִּלְבַב דָּוִד אָבִיו׃ ................................................................................ מלכים א 15:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג וילך בכל חטאות אביו אשר עשה לפניו ולא היה לבבו שלם עם יהוה אלהיו כלבב דוד אביו ................................................................................ מלכים א 15:3 Hebrew Bible ................................................................................ וילך בכל חטאות אביו אשר עשה לפניו ולא היה לבבו שלם עם יהוה אלהיו כלבב דוד אביו׃ | 1 Re 15:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli s’abbandonò a tutti i peccati che suo padre avea commessi prima di lui, e il suo cuore non fu tutto quanto per l’Eterno, l’Iddio suo, com’era stato il cuore di Davide suo padre. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 15:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun kelakuan baginda itu, ia menurut segala dosa yang dibuat ayahanda baginda dahulu dari pada baginda, dan hati bagindapun tiada tulus dengan Tuhan, Allahnya, seperti tulus hati Daud, moyangda baginda. ................................................................................ 열왕기상 15:3 Korean ................................................................................ 아비얌이 그 부친의 이미 행한 모든 죄를 행하고 그 마음이 그 조상 다윗의 마음 같지 아니하여 그 하나님 여호와 앞에 온전치 못하였으나 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 15:3 Lithuanian ................................................................................ Abijamas vaikščiojo visose savo tėvo nuodėmėse, kurias tas darė iki jo. Jo širdis nebuvo tobula prieš Viešpatį, jo Dievą, kaip jo tėvo Dovydo širdis. ................................................................................ 1 Kings 15:3 Maori ................................................................................ Na i haere ia i runga i nga hara katoa i mea ai tona papa i mua atu i a ia: kihai hoki tona ngakau i tapatahi ki a Ihowa, ki tona Atua, kihai i rite ki te ngakau o tona tupuna, o Rawiri. ................................................................................ 1 Kongebok 15:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han vandret i alle de synder som hans far hadde gjort før ham, og hans hjerte var ikke helt med Herren hans Gud, som hans far Davids hjerte hadde vært; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ten chodził we wszystkich grzechach ojca swego, które czynił przed nim; a nie było serce jego doskonałe przy Panu, Bogu swoim, jako serce Dawida, ojca jego. ................................................................................ 1 Reis 15:3 Portugese Bible ................................................................................ Ele andou em todos os pecados que seu pai tinha cometido antes dele; o seu coração não foi perfeito para com o Senhor seu Deus como o coração de Davi, seu pai. ................................................................................ 1 Imparati 15:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El s'a dedat la toate păcatele pe cari le făcuse tatăl său înaintea lui; şi inima lui n'a fost întreagă a Domnului, Dumnezeului său, cum fusese inima tatălui său David. ................................................................................ 3-я Царств 15:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он ходил во всех грехах отца своего, которые тот делал прежде него, и сердце его не было предано Господу Богу его, как сердце Давида, отца его. ................................................................................ 3-я Царств 15:3 Russian koi8r ................................................................................ Он ходил во всех грехах отца своего, которые тот делал прежде него, и сердце его не было предано Господу Богу его, как сердце Давида, отца его.[] ................................................................................ 1 Reyes 15:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Abiam anduvo en todos los pecados que su padre había cometido antes de él. Su corazón no estuvo dedicado por completo al SEÑOR su Dios, como el corazón de su padre David. ................................................................................ 1 Reyes 15:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y anduvo en todos los pecados de su padre, que había éste hecho antes de él; y no fué su corazón perfecto con Jehová su Dios, como el corazón de David su padre. ................................................................................ 1 Reyes 15:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y anduvo en todos los pecados de su padre, que había hecho éste antes de él; y no fue su corazón perfecto con el SEÑOR su Dios, como el corazón de David su padre. ................................................................................ 1 Reyes 15:3 Spanish: Modern ................................................................................ Él anduvo en todos los pecados que había cometido su padre antes de él. Su corazón no fue íntegro con Jehovah su Dios, como el corazón de su padre David. ................................................................................ 1 Kungaboken 15:3 Swedish (1917) ................................................................................ Och han vandrade i alla de synder som hans fader hade begått före honom, och hans hjärta var icke hängivet åt HERREN, hans Gud, såsom hans fader Davids hjärta hade varit. ................................................................................ 1 Kings 15:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y lumakad sa lahat ng mga kasalanan ng kaniyang ama na ginawa nito na una sa kaniya: at ang kaniyang puso ay hindi sakdal sa Panginoon niyang Dios, na gaya ng puso ni David na kaniyang magulang. ................................................................................ 1 Krallar 15:3 Turkish ................................................................................ Babasının kendisinden önce işlemiş olduğu bütün günahlara Aviyam da katıldı. Bütün yüreğini Tanrısı RABbe adayan atası Davut gibi değildi. ................................................................................ 1 Caùc Vua 15:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người đi trong các tội lỗi của cha người đã phạm trước người; và lòng người không trọn lành với Giê-ho-va Ðức Chúa Trời người như thể lòng Ða-vít, tổ phụ người. ................................................................................ 1 Re 15:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli camminò in tutti i peccati di suo padre, ch’egli avea commessi davanti a lui; e il cuor suo non fu intiero inverso il Signore Iddio suo, come era stato il cuore di Davide, suo padre. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 15:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Abiam melakukan dosa-dosa seperti ayahnya. Ia tidak sepenuh hati setia kepada TUHAN Allahnya, berlainan dengan Daud, kakek buyutnya. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 15:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Abiam hidup dalam segala dosa yang telah dilakukan ayahnya sebelumnya, dan ia tidak dengan sepenuh hati berpaut kepada TUHAN, Allahnya, seperti Daud, moyangnya.Committed .......... Completely .......... David .......... Devoted .......... Forefather .......... Fully .......... Heart .......... Perfect .......... Sins .......... True. .......... Walked .......... Walketh .......... Whole .......... Wholly Committed .......... Completely .......... David .......... Devoted .......... Forefather .......... Fully .......... Heart .......... Perfect .......... Sins .......... True. .......... Walked .......... Walketh .......... Whole .......... Wholly Alphabetical: all .......... and .......... as .......... been .......... before .......... committed .......... David .......... devoted .......... done .......... father .......... forefather .......... fully .......... God .......... had .......... He .......... heart .......... him .......... his .......... in .......... like .......... LORD .......... not .......... of .......... sins .......... the .......... to .......... walked .......... was .......... which .......... wholly OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |