New American Standard Bible (©1995) Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah in order to prevent anyone from going out or coming in to Asa king of Judah.1 Kings 15:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀνέβη βαασα βασιλεὺς ισραηλ ἐπὶ ιουδαν καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν ραμα τοῦ μὴ εἶναι ἐκπορευόμενον καὶ εἰσπορευόμενον τῷ ασα βασιλεῖ ιουδα מלכים א 15:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַל בַּעְשָׁא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל עַל־יְהוּדָה וַיִּבֶן אֶת־הָרָמָה לְבִלְתִּי תֵּת יֹצֵא וָבָא לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ascendit quoque Baasa rex Israhel in Iudam et aedificavit Rama ut non possit quispiam egredi vel ingredi de parte Asa regis Iudae ................................................................................ 1 Reyes 15:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Baasa, rey de Israel, subió contra Judá y fortificó Ramá para prevenir que nadie saliera o entrara en ayuda de Asa, rey de Judá. ................................................................................ 1 Koenige 15:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Basea aber, der König Israels, zog herauf wider Juda und baute Rama, daß niemand sollte aus und ein ziehen auf Asas Seite, des Königs Juda's. ................................................................................ 1 Rois 15:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Baescha, roi d'Israël, monta contre Juda; et il bâtit Rama, pour empêcher ceux d'Asa, roi de Juda, de sortir et d'entrer. ................................................................................ 列 王 紀 上 15:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 王 巴 沙 上 来 要 攻 击 犹 大 , 修 筑 拉 玛 , 不 许 人 从 犹 大 王 亚 撒 那 里 出 入 。 ................................................................................ King James Bible And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah. American King James Version And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah. American Standard Version And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any one to go out or come in to Asa king of Judah. Bible in Basic English And Baasha, king of Israel, went up against Judah, building Ramah, so that no one was able to go out or in to Asa, king of Judah. Douay-Rheims Bible And Baasa king of Israel went up against Juda, and built Rama, that no man might go out or come in, of the side of Asa king of Juda. Darby Bible Translation And Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, in order to let none go out or come in to Asa king of Judah. English Revised Version And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah. GOD'S WORD® Translation (©1995) King Baasha of Israel invaded Judah and fortified Ramah to keep anyone from going to or coming from King Asa of Judah. Webster's Bible Translation And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah. World English Bible Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not allow anyone to go out or come in to Asa king of Judah. Young's Literal Translation and Baasha king of Israel goeth up against Judah, and buildeth Ramah, not to permit any one going out and coming in to Asa king of Judah. ................................................................................ 列 王 紀 上 15:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 王 巴 沙 上 來 要 攻 擊 猶 大 , 修 築 拉 瑪 , 不 許 人 從 猶 大 王 亞 撒 那 裡 出 入 。 ................................................................................ 1 Rois 15:17 French: Darby ................................................................................ Et Baësha, roi d'Israël, monta contre Juda; et il bâtit Rama, afin de ne permettre à personne de sortir de chez Asa, roi de Juda, ou d'entrer vers lui. ................................................................................ 1 Rois 15:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Car Bahasa Roi d'Israël monta contre Juda, et bâtit Rama, afin de ne laisser sortir ni entrer personne vers Asa Roi de Juda. ................................................................................ 1 Rois 15:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Baesha, roi d'Israël, monta contre Juda, et il bâtit Rama, afin de ne laisser sortir ni entrer aucun homme pour Asa, roi de Juda. ................................................................................ 1 Koenige 15:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Baesa aber, der König Israels, zog herauf wider Juda und bauete Rama, daß niemand sollte aus und einziehen auf Assas Seiten, des Königs Judas. ................................................................................ 1 Koenige 15:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Baesa, der König von Israel, zog wider Juda herauf; und er baute Rama, um Asa, dem König von Juda, niemand aus- und eingehen zu lassen. | 1 i Mbretërve 15:17 Albanian ................................................................................ Baasha, mbret i Izraelit, doli kundër Judës dhe ndërtoi Ramahun, me qëllim që të pengonte këdo që të shkonte ose të vinte nga Asa, mbret i Judës. ................................................................................ 3 Царе 15:17 Bulgarian ................................................................................ И Израилевият цар Вааса като възлезе против Юда, съгради Рама, за да не оставя никого да излиза от Юдовия цар Аса, нито да влиза при него. ................................................................................ 1 Kings 15:17 Croatian Bible ................................................................................ Izraelski kralj Baša navali na Judeju i stade utvrđivati Ramu da spriječi svako kretanje judejskom kralju Asi. ................................................................................ První Královská 15:17 Czech BKR ................................................................................ Nebo Báza král Izraelský vytáhl proti Judovi, a stavěl Ráma, aby nedal žádnému vyjíti ani jíti k Azovi králi Judskému. ................................................................................ Første Kongebog 15:17 Danish ................................................................................ Kong Basja af Israel drog op imod Juda og befæstede Rama for at hindre, at nogen af Kong Asa af Judas Folk drog ud og ind. ................................................................................ 1 Koningen 15:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want Baesa, de koning van Israel, toog op tegen Juda, en bouwde Rama; opdat hij niemand toeliet uit te gaan en in te komen tot Asa, den koning van Juda. ................................................................................ 1 Királyok 15:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert feljöve Baása, az Izráel királya Júda ellen, és megépíté Rámát, hogy [senkit] ki és be ne bocsásson Asához a Júda királyához. ................................................................................ Reĝoj 1 15:17 Esperanto ................................................................................ Kaj Baasxa, regxo de Izrael, iris kontraux Judujon, kaj li konstruis Raman, por bari la eliradon kaj eniradon al Asa, regxo de Judujo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vaan Baesa Israelin kuningas nousi Juudaa vastaan ja rakensi Raman, ettei yksikään vaeltaisi ulos taikka sisälle Asan Juudan kuninkaan puolelta. ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Baesa, Israelin kuningas, lähti Juudaa vastaan ja linnoitti Raaman, estääkseen ketään pääsemästä Aasan, Juudan kuninkaan, luota tai hänen luokseen. ................................................................................ 1 Kings 15:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ανεβη βαασα βασιλευς ισραηλ επι ιουδαν και ωκοδομησεν την ραμα του μη ειναι εκπορευομενον και εισπορευομενον τω ασα βασιλει ιουδα ................................................................................ 1 Kings 15:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai anebē baasa basileus israēl epi ioudan kai ōkodomēsen tēn rama tou mē einai ekporeuomenon kai eisporeuomenon tō asa basilei iouda kai anebE baasa basileus israEl epi ioudan kai OkodomEsen tEn rama tou mE einai ekporeuomenon kai eisporeuomenon tO asa basilei iouda ................................................................................ 1 Wa 15:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ wa Bacha anvayi peyi Jida. Li pran lavil Rama, li plen l' sòlda pa l' pou anpeche moun pase antre soti nan peyi Jida.ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 15:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وصعد بعشا ملك اسرائيل على يهوذا وبنى الرامة لكي لا يدع احد يخرج او يدخل الى آسا ملك يهوذا. ................................................................................ מלכים א 15:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויעל בעשא מלך־ישראל על־יהודה ויבן את־הרמה לבלתי תת יצא ובא לאסא מלך יהודה׃ ................................................................................ מלכים א 15:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֨עַל בַּעְשָׁ֤א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ עַל־יְהוּדָ֔ה וַיִּ֖בֶן אֶת־הָרָמָ֑ה לְבִלְתִּ֗י תֵּ֚ת יֹצֵ֣א וָבָ֔א לְאָסָ֖א מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃ ................................................................................ מלכים א 15:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויעל בעשא מלך־ישראל על־יהודה ויבן את־הרמה לבלתי תת יצא ובא לאסא מלך יהודה׃ ................................................................................ מלכים א 15:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַל בַּעְשָׁא מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל עַל־יְהוּדָה וַיִּבֶן אֶת־הָרָמָה לְבִלְתִּי תֵּת יֹצֵא וָבָא לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה׃ ................................................................................ מלכים א 15:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ויעל בעשא מלך ישראל על יהודה ויבן את הרמה--לבלתי תת יצא ובא לאסא מלך יהודה ................................................................................ מלכים א 15:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויעל בעשא מלך ישראל על יהודה ויבן את הרמה לבלתי תת יצא ובא לאסא מלך יהודה׃ | 1 Re 15:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Baasa, re d’Israele, salì contro Giuda, ed edificò Rama, per impedire che alcuno andasse e venisse dalla parte di Asa, re di Giuda. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 15:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena Baesa, raja orang Israel itu, sudah mendatangi orang Yehuda dan diteguhkannya negeri Rama, sehingga seorangpun tiada diberinya masuk atau keluar akan pergi menghadap Asa, raja orang Yehuda. ................................................................................ 열왕기상 15:17 Korean ................................................................................ 이스라엘 왕 바아사가 유다를 치러 올라와서 라마를 건축하여 사람을 유다 왕 아사에게 왕래하지 못하게 하려한지라 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 15:17 Lithuanian ................................................................................ Izraelio karalius Baaša išėjo prieš Judą ir statė Ramą, kad niekam neleistų įeiti ar išeiti iš Asos, Judo karaliaus. ................................................................................ 1 Kings 15:17 Maori ................................................................................ Na ka haere a Paaha kingi o Iharaira ki Hura, a hanga ana a Rama e ia, kia kaua ai tetahi e tukua kia haere atu, kia haere mai ki a Aha kingi o Hura. ................................................................................ 1 Kongebok 15:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Baesa, Israels konge, drog op mot Juda og bygget festningsverker i Rama for å hindre enhver fra å dra fra eller til Asa, Judas konge. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem Baaza, król Izraelski, wyciągnął przeciw Judzie, a zbudował Ramę, aby nie dopuścił wychodzić i wchodzić nikomu do Azy, króla Judzkiego. ................................................................................ 1 Reis 15:17 Portugese Bible ................................................................................ Pois Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para que a ninguém fosse permitido sair, nem entrar a ter com Asa, rei de Judá. ................................................................................ 1 Imparati 15:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Baeşa, împăratul lui Israel, s'a suit împotriva lui Iuda; şi a întărit Rama, ca să împedece pe ai lui Asa, împăratul lui Iuda, să iasă şi să intre. ................................................................................ 3-я Царств 15:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И вышел Вааса, царь Израильский, против Иудеи и начал строить Раму, чтобы никто не выходил и не уходил к Асе, царю Иудейскому. ................................................................................ 3-я Царств 15:17 Russian koi8r ................................................................................ И вышел Вааса, царь Израильский, против Иудеи и начал строить Раму, чтобы никто не выходил и не уходил к Асе, царю Иудейскому.[] ................................................................................ 1 Reyes 15:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Baasa, rey de Israel, subió contra Judá y fortificó Ramá para prevenir que nadie saliera o entrara en ayuda de Asa, rey de Judá. ................................................................................ 1 Reyes 15:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y subió Baasa rey de Israel contra Judá, y edificó á Rama, para no dejar salir ni entrar á ninguno de Asa, rey de Judá. ................................................................................ 1 Reyes 15:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y subió Baasa rey de Israel contra Judá, y edificó a Rama, para no dejar salir ni entrar a ninguno de Asa, rey de Judá. ................................................................................ 1 Reyes 15:17 Spanish: Modern ................................................................................ Baasa, rey de Israel, subió contra Judá y estaba reedificando Ramá para no dejar que ninguno tuviera acceso a Asa, rey de Judá. ................................................................................ 1 Kungaboken 15:17 Swedish (1917) ................................................................................ Baesa, Israels konung, drog upp mot Juda och begynte befästa Rama, för att hindra att någon komme vare sig till eller ifrån Asa, Juda konung. ................................................................................ 1 Kings 15:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Baasa na hari sa Israel ay umahon laban sa Juda, at itinayo ang Rama upang huwag niyang matiis na sinoma'y lumabas o pumaroon kay Asa na hari sa Juda. ................................................................................ 1 Krallar 15:17 Turkish ................................................................................ İsrail Kralı Baaşa Yahudaya saldırmaya hazırlanıyordu. Yahuda Kralı Asanın topraklarına giriş çıkışı engellemek amacıyla, Rama Kentini güçlendirmeye başladı. ................................................................................ 1 Caùc Vua 15:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ba-ê-sa, vua Y-sơ-ra-ên, đi lên đánh Giu-đa, xây đồn lũy Ra-ma, để làm cho dân sự của A-sa, vua Giu-đa, không ra vào nơi A-sa, vua Giu-đa được. ................................................................................ 1 Re 15:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Baasa, re d’Israele, salì contro a Giuda, ed edificò Rama, per non lasciare uscire, nè entrare alcuno ad Asa, re di Giuda. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 15:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Baesa menyerang Yehuda dan memperkuat kota Rama untuk menutup jalan keluar masuk Yehuda. ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 15:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Baesa, raja Israel, maju berperang melawan Yehuda, dan ia memperkuat Rama, dengan maksud mencegah lalu lintas kepada Asa, raja Yehuda.Able .......... Allow .......... Asa .......... Baasa .......... Baasha .......... Ba'asha .......... Buildeth .......... Building .......... Built .......... Entering .......... Fortified .......... Israel .......... Judah .......... Leaving .......... Order .......... Permit .......... Prevent .......... Ramah .......... Suffer .......... Territory Able .......... Allow .......... Asa .......... Baasa .......... Baasha .......... Ba'asha .......... Buildeth .......... Building .......... Built .......... Entering .......... Fortified .......... Israel .......... Judah .......... Leaving .......... Order .......... Permit .......... Prevent .......... Ramah .......... Suffer .......... Territory Alphabetical: against .......... and .......... anyone .......... Asa .......... Baasha .......... coming .......... entering .......... fortified .......... from .......... going .......... in .......... Israel .......... Judah .......... king .......... leaving .......... of .......... or .......... order .......... out .......... prevent .......... Ramah .......... territory .......... the .......... to .......... up .......... went OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |